Глава 27

Джексон

— Уилла, — тихо сказал Джексон.

Я повернулась спиной к плите и лицом к нему, всё ещё держа лопатку в руке.

Я как раз готовила блинчики на завтрак. Я улыбнулась ему, но улыбка исчезла, когда я посмотрела на его лицо.

— Что?

Он поднял свой телефон.

— Звонил Мэги. Он хочет, чтобы я приехал в участок. Как можно быстрее.

— Он что-нибудь сказал?

Джексон покачал головой и пересёк комнату. Он придвинулся как можно ближе ко мне и обнял. Я, не колеблясь, обняла его в ответ, не смотря на лопатку, всё ещё зажатую в моей руке. Я прижалась щекой к его сердцу и обвила свободной рукой его талию.

— Всё будет хорошо.

Он кивнул, держа меня так крепко, что я не могла пошевелиться.

— Всё будет хорошо.

За последнюю неделю мы произносили эти слова по меньшей мере двадцать раз в день.

Это были самые долгие семь дней в моей жизни. Каждый день мы с нетерпением ждали телефонного звонка от шерифа Мэги. В большинстве случаев ничего не происходило. Обычно к середине дня Джексон был настолько напряжён, что тащил меня в участок шерифа, чтобы лично проверить Мэги — что означало, что я посещала участок семь дней подряд.

Всю неделю мы с Джексоном были словно приклеены друг к другу. Мы не упускали друг друга из виду. Когда он шёл на работу, я шла с ним. Когда мне нужно было выполнить поручение или сделать что-то в лагере, он отправлялся со мной. И мы оба проводили с Райдером столько времени, сколько было возможно.

Я ожидала, что Джексон оттолкнёт меня из-за стресса. Я была готова к тому, что он будет держаться отстранённо, как перед Днём благодарения. Но вместо этого он притянул меня ещё ближе. Он доверился мне. Он считал меня своей опорой. Когда что-то беспокоило его, мы говорили об этом.

И хотя последние семь дней были сущей агонией, в них были и положительные моменты.

Мы наконец-то добрались до нас. Настоящих, прочных и истинных нас.

— Когда нам нужно быть на станции?

— Мэги сказал, как можно скорее.

Я кивнула, в последний раз вдохнув запах его рубашки, прежде чем отпустить его.

— Дай мне приготовить завтрак, и быстро принять душ.

— Хорошо, малышка. Я разбужу Райдера.

— Я не сплю.

Я посмотрела мимо Джексона, наблюдая за тем, как Райдер шаркает на кухню. Он бросил свой рюкзак на кухонный стол, а затем сел. Он уже принял душ и оделся в школу, но выглядел уставшим.

С тех пор как мы рассказали ему о смерти Мелиссы, Райдер почти не спал и не ел. Однажды ночью я проснулась из-за слишком большого количества мыслей в голове и пошла на кухню выпить чаю. Райдер лежал на диване и смотрел телевизор без звука. Он ковырялся в своём завтраке, и даже мой пшеничный чили никак не соблазнил его.

Я никогда не забуду страдальческий крик Райдера, когда Джексон рассказал ему о смерти их матери. После того, как мы встретились с адвокатом, Джексон и я вернулись сюда, чтобы поговорить с Райдером. Мы усадили его на диван, сев по каждую сторону от него, и Джексон сообщил новости.

Райдер не выдержал и почти час плакал на груди Джексона, пока, наконец, не отключился, и Джексон отнёс его в постель.

Несмотря на то, что Мелисса разочаровала его и бросила, она была его мамой. Я думаю, Райдер всегда цеплялся за маленькую частичку надежды, что в конце концов она вернётся за ним.

— Привет, малыш, — Джексон подошёл к столу и сел рядом с Райдером. — Ты в порядке?

Райдер пожал плечами.

— Просто устал.

— Не мог уснуть?

— Да.

Я перевернула блинчики, затем подошла к буфету за чашкой. Я налила кофе для Джексона, и отнесла наши кружки к столу.

— Спасибо, малышка, — Джексон сжал моё бедро после того, как я села. — Шериф Мэги позвонил мне сегодня утром.

Глаза Райдера расширились.

— Что он сказал?

— Он мне ничего не сказал. Просто попросил меня приехать в участок сегодня утром.

— Я тоже поеду, — заявил Райдер.

Джексон покачал головой.

— Не в этот раз.

— Но…

Джексон прервал его.

— Это может занять некоторое время, и я не хочу, чтобы ты пропускал какие-либо уроки. У тебя сегодня тест по обществознанию.

— К чёрту школу и к чёрту тест.

Я вздрогнула, как происходило всегда, когда Райдер ругался. Он был так расстроен, зол и испуган. Он потерял свою мать и был в ужасе от возможности потерять и брата.

— Послушай, — Джексон потянулся и положил руку на плечо Райдера. — Как только мы узнаем, что происходит, я приеду в школу. И ты в это время мог бы написать тест, на что, я знаю, ты способен.

Тело Райдера обмякло.

— Ты не убивал её.

— Нет, я этого не делал.

— Это нечестно, — голос Райдера дрогнул. Как и моё сердце.

— Ты прав, — сказала я ему. — Это несправедливо, но мы пройдём через это. Тебе просто нужно оставаться сильным.

Райдер поднял взгляд со своих колен, его тёмные глаза остекленели.

— Так говорит твоя мама.

— Да, но это звучит лучше, когда я это говорю, — поддразнила я.

Уголок его рта дёрнулся. Это была не улыбка — я не видела ни одной подобной уже неделю, но это было началом.

Джексон подмигнул мне и сделал глоток своего кофе.

— Время блинчиков, — я встала из-за стола и вернулась к плите.

— Уилла? — сказал Райдер.

Я оглянулась через плечо.

— Да?

— Можно мне тот, что противностный?

— Конечно, — я кивнула и приготовила для него тарелку с тремя красивыми блинчиками и одним противностным.

Именно так, как ему нравилось.

Мы с Джексоном были в участке шерифа час спустя.

После завтрака мы отвезли Райдера в школу, а затем быстро позвонили нашему адвокату. Адвокат, которого нашёл Логан, был невероятен. В ту ночь, когда она приехала в Ларк-Коув, она провела с нами два часа. Я покинула бар с более глубоким пониманием системы уголовного правосудия, чем мне когда-либо хотелось понимать. Но она дала Джексону несколько замечательных советов о том, что следует, а чего не следует делать или говорить.

Мы разговаривали с ней ежедневно, полностью информируя её обо всём, что мы узнали во время наших визитов в участок, даже если это были лишь крохи. Этим утром она дала Джексону несколько советов о том, что делать, если ему официально предъявят обвинение в убийстве. Позвони мне. Ничего не говори. Но в остальном она посоветовала ему оставаться в спокойствии и не видела причин не встречаться с шерифом Мэги неофициально, просто чтобы выслушать его. У меня было такое чувство, что она ждала у телефона, готовая в любой момент сесть в свою машину и выехать из Калиспелла.

Итак, вот они мы, снова в участке шерифа.

Пусть это будет последним разом. Я посмотрела на светло-голубое небо и загадала желание всем спящим звёздам.

Когда мы вошли внутрь, помощник шерифа на стойке регистрации не сказал ничего, кроме «доброе утро», прежде чем пропустить нас через вестибюль.

Войдя, мы с Джексоном обнаружив, что шериф Мэги уже ждёт нас. Сегодня на нём была его фирменная шляпа, что делала его ещё больше похожим на человека, которого я знала в детстве.

— Спасибо, что пришёл, — он пожал Джексону руку. — Уилла, не хочешь подождать в вестибюле?

— Нет, сэр, — быстро ответила я, придвигаясь ближе к Джексону и поднимая подбородок. Я никогда раньше так нахально не разговаривала с представителем закона, но ему придётся физически отстранить меня от этой дискуссии, потому что я не была намерена отходить от Джексона.

— У был уверен, что ты это скажешь, — ухмыльнулся шериф Мэги. — Пойдёмте.

Когда шериф отвернулся, Джексон наклонился и прошептал, — Нет, сэр?

— Шшш. Я нервничаю, — прошептала я в ответ.

Он тихо усмехнулся, затем взял меня за руку. Мы последовали за шерифом через участок в ту же комнату для допросов, в которую он разговаривал со мной неделю назад. Джексон и я заняли по одному из стульев с одной стороны стола, в то время как шериф Мэги закрыл дверь и сел напротив.

На столе уже лежала папка с файлами, и она манила меня.

Если бы только рентгеновское зрение было реальным.

Джексон снова усмехнулся. Как и Мэги.

Значит я сказала это вслух.

— Упс.

— Уилла нервничает, — объяснил Джексон. — Я тоже. Мне стоит позвонить своему адвокату?

— Я не думаю, что в этом будет необходимость. Сегодня у меня хорошие новости для вас.

Облегчение отразилось на лице Джексона, и воздух со свистом покинул мои лёгкие так быстро, что мне пришлось схватиться за сердце, чтобы оно тоже не вырвалось наружу. Его рука крепко сжала мою.

Всё будет хорошо.

Я кивнула, не нуждаясь в том, чтобы он произносил эти слова, потому что они уже вертелись в моей голове.

Шериф Мэги открыл папку и вытащил небольшую стопку бумаг. Почерк был мелким, но по трафарету тела на четверти страницы и аннотациям в разных местах я поняла, что это был протокол вскрытия Мелиссы.

— Судмедэксперт был чрезвычайно скрупулёзен в своём отчёте. Он учёл всё, что мог, но поскольку тело было найдено так не скоро после смерти и хранилось в холодных условиях, всё, что у нас есть, — это суточная точность.

Я затаила дыхание, когда он взял отчёт, чтобы начать читать со второй страницы.

— Мелисса Пейдж умерла семнадцатого ноября.

— На следующий день после того, как она встречалась со мной? — спросил Джексон.

Шериф Мэги кивнул.

— Она была убита в то время, на которое у тебя есть алиби, а это значит, что у меня есть достаточно доказательств, чтобы исключить тебя из числа подозреваемых.

Мои глаза наполнились слезами, но я подавила их. Когда я сморгнула влагу, лицо Джексона выражало крайнее недоверие.

Он готовился к плохим новостям всю неделю. Он мысленно представлял себе наихудшую возможную ситуацию, потому что всегда ожидал, что его признают виновным. Он не верил в правосудие. Но сегодня оно было на нашей стороне. Мне хотелось перепрыгнуть через стол и обнять шерифа Мэги. Но я лишь крепче сжала руку Джексона, позволяя огромной радости в моём сердце прогнать последние мои страхи.

— Итак, это всё? — спросил Джексон.

Шериф покачал головой.

— Не совсем. Мне всё ещё нужно найти убийцу, и для этого мне нужна некоторая помощь.

— С чем? — спросил Джексон.

Шериф вытащил из папки ещё один документ. Он развернул его на столе и пододвинул поближе, чтобы мы с Джексоном могли прочесть.

Это был список телефонных звонков. Я не узнала ни одного номера, и у всех них были коды городов за пределами штата.

— Что это? — спросил Джексон.

— Телефонные записи твоей матери. На прошлой неделе я покопался в её финансах и наткнулся на оплату её мобильного телефона кредитной картой. Ценник был слишком высоким, поэтому я связался с телефонной компанией. Оказывается, она платила за два номера хотя мы нашли только один в её машине. Второй зарегистрирован на имя Райдера с неверной датой рождения.

— Но у Райдера нет телефона, — сказала я.

— Я помню, что ты говорил мне это. Ты уверена? — спросил шериф.

— На сто процентов.

— Хорошо, — шериф Мэги кивнул. — Ну, с этого номера было отправлено несколько сообщения утром семнадцатого ноября. Если ты уверена, что это был не Райдер, тогда я склонен полагать, что это была твоя мать.

— Но вы не нашли этот телефон у неё? — спросил Джексон.

— Нет.

— Тогда где же он?

— Это вопрос на пожизненное заключение. У кого бы ни был этот телефон, вероятно, это её убийца.

Челюсть Джексона дёрнулась, но он оставался спокойным, когда шериф Мэги опёрся локтями на стол.

— Послушай, вот моя теория. Твоя мать приехала сюда и попросила у тебя денег. Ты отказал ей, но она не уехала из города. Я не нашёл оплаты гостиничного номера на её кредитной карте, так что я предполагаю, что она ночевала в своей машине. Может быть, она задержалась, чтобы снова попытаться попросить у тебя денег. Может быть, она собиралась попытаться связаться с твоим братом. Не знаю. Но в течение этого времени она общалась с человеком, который убил её.

Джексон потёр подбородок.

— На самом деле меня удивило, что она не так отчаянно просила о деньгах. Я не знал её, но после того, как она попросила у меня эти три тысячи баксов, а я отказал, она не показала никакого сопротивления. Когда я уезжал, я был готов поставить свою лодку на то, что она попытается ещё раз.

— Ты знаешь кого-нибудь, кто мог бы желать ей смерти? — спросил шериф.

Джексон выдохнул, опускаясь обратно на своё место.

— Нет. Я не видел её много лет. Как я уже сказал, я не знал её.

— Но мы знаем кое-кого, кто знал, — прошептала я, глядя на Джексона. — Райдер.

— После смерти Мелиссы ты будешь назначен его законным опекуном, — сказал шериф Мэги. — Я знаю, что он всего лишь ребёнок, но нам нужна вся информация, которую мы можем получить. С твоего разрешения, я хотел бы поговорить с ним.

— Я должен присутствовать.

— Конечно.

Джексон кивнул.

— Мы приведём его позже, сегодня днём.

— Хорошо, — шериф собрал все свои бумаги, положив их обратно в папку. — Я провожу вас, ребята.

Я встала со своего стула, всё ещё держа Джексона за руку. Мы не потрудились снять наши пальто, когда вошли, поэтому сразу направились на улицу, покидая участок так быстро, как только могли.

— Я не хочу привозить Райдера сюда, — сказала я ему, застёгивая ремень безопасности.

— Я тоже, — Джексон вздохнул. — Но я не думаю, что у нас есть выбор. Давай поедем домой и подождём, пока он не напишет свой тест. Тогда мы заберём его.

— Хорошо, — я взглянула на часы на приборной панели. — Может быть, мы заедем за ним после обеда. — это дало бы ему время закончить тест, хотя у меня не было большой надежды на то, что он сдаст его. Он плавал в своём мире на протяжении всех наших занятий на этой неделе.

Джексон отвёз нас домой, припарковавшись на подъездной дорожке. Зимой лодка стояла в гараже, так что я приготовилась к холоду, открывая дверь грузовика. Я последовала за Джексоном, когда он направился ко входной двери, оставаясь рядом, пока мы спешили внутрь. Но в ту минуту, когда он вставил ключ в дверь, он остановился.

— Что? — я огляделась вокруг. Его глаза сузились, когда он посмотрел на дверь, которая была приоткрыта. Волосы у меня на затылке встали дыбом.

— Ты закрывала дверь, когда мы уходили?

Я кивнула.

— Да. Я всегда закрываю. — С той ночи, когда Ронни почти добрался до Теи, я всегда удостоверялась в том, что все двери закрыты.

— Ты уверена?

— Да.

Джексон оглянулся через плечо, изучая следы на тротуаре.

— Что не так? — спросила я, держась поближе.

Он поднял руку, заставляя меня замолчать, когда его глаза сузились на определённом следе на снегу. Он был больше, чем следу, оставленные моими ботинками. Он был больше, следов кроссовок Райдера. Но он был меньше, чем следов ботинок Джексона.

Одно было ясно наверняка: он не принадлежал ни одному из нас.

Моё сердце бешено колотилось, когда Джексон шёл по следам вдоль тротуара, пока они не привели обратно к входной двери. Мы оба знали, что что-то было не так. Это был не почтальон, доставляющий посылку, и не адвокат, посещающий дом.

Я знала, не спрашивая, что кто-то вломился в его дом. Может быть, этот кто-то всё ещё был там.

Джексон повернулся ко мне, на его лице было написано то же беспокойство, что — я была уверена было и на моём, и указал через моё плечо.

— Садись в грузовик и позвони Мэги. Скажи ему, чтобы он приехал сюда. Сейчас же. Я думаю, кто-то пытался проникнуть в дом. Я собираюсь пойти и проверить это.

— Джексон, нет, ты…

— Иди, Уилла.

Неохотно я сделала, как мне сказали, и побежала обратно к грузовику, стараясь не поскользнуться на заснеженном тротуаре. Я закрылась внутри и достала свой телефон, набирая номер шерифа, в то время как Джексон исчезал в доме.

Загрузка...