Глава 10. Возвращение дочери.

— Зачем ты пришла сюда? Даже страшно представить что могло случиться, что бы ты вернулась родной дом. Говори же, у меня много дел.

И дочь рассказала своему отцу, что просит у него помощи в поисках детей.

— Где Жу Лан? — уже серьёзнее спросил Бай Лун.

— Погиб, когда варвары перешли горы в землях Чу.

— Ха, величайший мастер Лазурного дракона, от варваров… — язвенно заметил отец Бай Ли. Он то уже слышал, что войска Зэя Тура Кау, тамошнего вождя варварских племён, не смогли пробиться к Данвею и повернули назад.

Он посмотрел на непроницаемое лицо дочери, что не поднимала взгляд.

Почему она не может вести себя покорно, думал он. Всё из-за мужа, что похитил, а потом избаловал её. И ему нужно искать его сынка. Ха! Он помнит, как от неё пришло письмо о рождении внука. Он сжёг его тут же.

— У тебя есть что-нибудь из вещей… — мимоходом спросил Бай Лун, обдумывая что делать. Бай Ли аккуратно достала книгу в сером переплёте с какими-то чудными письменами. Отец Бай Ли постучал пальцем по столу, пытаясь сдержаться, но не выдержал и раскрыл книгу. Он ничего не понял, но оценил качество бумаги, переплёта. Книгу портило только это варварское письмо.

— Я помогу тебе, но не просто так. — Бай Лун захлопнул книгу. — Во первых, ты наладишь производство бумаги, что ты с мужем продавала в Данвее.

Бай Ли сжала кулаки и кивнула. Бай Луну так это воодушевило, будто дочь снова в его руках и он добавил.

— А во вторых, ты выйдешь замуж и родишь мальчика для наследника рода Лэй. Они одни из наших главных партнёров. Не волнуйся, господин Лэй Лян молод и довольно симпатичен, а род его является побочным от правящего дома Вэй.

Не успел Бай Лун закончить как дочка впервые подняла голову. Они встретились взглядами и он замолчал на полуслове.

Бай Ли медленно подошла к нему и забрала книгу со стола, а затем глубоко поклонилась и направилась к выходу.

— Бай Ли не вздумай! — вскочил отец и крикнул когда она уже была у дверей. — В следующий раз условия будут не такие мягкие!

Она неожиданно развернулась и Бай Лун победно улыбнулся. Бай Ли ещё раз поклонилась и сказал:

— Прощайте, господин Бай Лун. — мягко сказал она, вышла и закрыла дверь.

Это спокойствие дорого стоило Бай Ли. Она едва с держивала слезы. Её последний видимый шанс найти Жу Го исчез, и отец словно плюнул в душу.

В комнате главы клана Бай начался хаос, Бай Лун рвал и метал, но его дочери было всё равно. Она пришла в гостевой домик, что бы проститься с Бай Анем. Но в домике он был не один.

— Бай Ли, Давно не виделись. — раздался бас вскочившего с места мужчины когда она вошла. Высокий и статный в обычной жизни, наследник дома Бай сейчас выглядел как взволнованный ребёнок.

— Бай Ху, ха-ха, какую бороду ты отрастил. — улыбнулась Бай Ли, узнав брата. Он, как и Бай Ань прибавил в весе, но это придало ему мужественности. В детстве он был страшно худой. И бороду эту смешную отрастил.

— Я же говорила, муж, она тебе не подходит. — сказала вставшая рядом женщина кротко улыбнувшись. Она поклонилась в сторону Бай Ли. — Жань Сюань, рада познакомится.

Бай Ли с почтением ответила на приветствие невестки.

— Что вы женщины понимаете в мужской красоте. — Бай Ху покраснел как ребёнок разглаживая бороду. Жене донесли слуги, что госпожа дома Бай вернулась домой и умная жена тут же доложила ему. Путь из одного города в другой не близок и он не стал особо прихорашиваться, боясь не успеть. Как же он был рад, что упёртый отец не мог собраться с духом несколько часов, чтобы поговорить с дочерью. Но когда он сам увидел её, стало понятно почему — Бай Ли совсем не изменилась. Бай Ху словно вернулся в те беззаботные годы, увидев сестру. В те годы, когда они ещё соревновались перед отцом в знаниях трав.

— Ну как у тебя дела? Где Жу Лан, где сынишка твой? Ты же писала нам, что родила. — спросил Бай Ху.

Но сестра не ответив, молча вжалась в его грудь и тихо затряслась. Мираж юности развеялся в миг. Он стиснул на самом деле многое повидавшую сестру в объятьях.

— Ну-ну, не нужно. — шептала жена, поглаживая Бай Ли по голове, а затем обратилась к Бай Ху. — пойдём в наш дом.

— Нет. — вдруг отстранилась сестра вытирая глаза. — Я уже ухожу.

Брат Бай Ли понял, что разговор с отцом прошёл плохо, хоть он и не знал о чём они говорили.

Вдруг, до этого молча стоявший Бай Ань шепнул на ухо Жань Сюань что-то, и она предложила отправиться в новое поместье, в Фэнси. Бай Ли не соглашалась и на это, но её брат смог её уговорить.

Они быстро направились к западным воротам поместья, где ожидал экипаж Бай Хэ.

Их пытались остановить стражники, рассказав о приказе отца не выпускать никого из поместья. Шаг опрометчивый и бездумный для такого руководителя, ведь он знал, что его дочь — практик учившийся в одной из праведных школ. Но Бай Ли не пришлось применять свои навыки, окрика Бай Хэ и Бай Аня хватило, что бы воины пропустили их.

— Удачной дороги. Был рад с вами повидаться. — сказал на прощание Бай Ань, расплывшись в улыбке. Он дорого заплатит за неповиновение господину, но он был уверен, что гнев его будет недолгим. Что-то подсказывало ему это.

Невестка Бай Ли повелела вознице поспешить и они довольно скоро прибыли на другой берег Фэнхэ, в новый город Фэнси. Бай Ань не соврал. Это место стремительно застраивалось и казалось уже сейчас здесь больше людей чем в старой столице.

Кучеру пришлось замедлиться, что дало время Бай Ли рассказать, что с ней случилось за эти годы и почему пришлось вернуться.

В новое поместье они вошли молча. Стены ещё не поставили, для удобства остальной стройки, но даже так уже было видно, что новое владение дома Бай затмевает по своим размерам поместье в Хао.

Бай Хэ пришлось оставить женщин на время. Руководители стройки и слуги забросали его неотложными делами. Жань Сюань взяла сестру мужа под руку и стала рассказывать, как они поженились.

Её род Жань был известен в прошлом. Предки рода объединяли срединные земли вместе родом Вэй, но в какой-то момент обеднели. У них осталось лишь несколько владений и городок в нескольких днях езды от Хао.

Когда Бай Лун начал активно расширять владения клана, его взор пал на владения их семьи. Отец Жань Сюань с радостью отдал дочь за богатого жениха, тем самым скрепив союз между двумя родами. Господин Бай продолжал богатеть и набираться связей и союз с Жань уже не смотрелся таким выгодным. К счастью они полюбили друг друга, и Бай Лун не пожелал идти наперекор сыну.

— А вот и плоды любви. — засмеялась Жань Сюань. К двум женщинам неслась пара мальчишек, что-то крича.

Заметив незнакомую заплаканную девушку вместе с матерью сыновья заробели и перестали кричать.

— Ма, почему вы нас не взяли? Служанки рассказали, что там сбежавшая папина сестра появилась. — заявил Бай Гуин, младший из детей Бай Хэ, он носил яркие красные одежды, обязательно с изображением зверей, лучше сказочных.

— Балда… — покраснел Бай Линь, старший сын, узнавший в красивой женщине отцовские черты. Она была слишком молода, но мама не просто так поддерживала её за локоть.

Женщины засмеялись от чего покраснел и Бай Гуин.

— Младшего зовут Гуин, а старшего Линь. Муж так хотел назвать дочку твоим именем…, но получился это оболтус и мы решили назвать похожим иероглифом. А это ваша тётушка Бай Ли. Ну-ка поздоровайтесь как воспитанные мальчики.

Парни склонились в поклоне, ударив ладонь о кулак и в разнобой бой поприветствовали новую тётушку. Бай Ли это так растрогало, что она вспомнила о Жу Го и слезу снова подступили к глазам.

— Очень рада. — едва сдерживаясь улыбнулась она. К счастью невестка заметила её перемену в настроении и отправила сыновей играть. А сами они отправились в дом.

***

На первом уровне горы Джиншань было тепло. Потоки лавы не давали детям замёрзнуть, но Жу Го постоянно просыпался ночью, дрожа от температуры каменной постели.

И только ему удалось заснуть как раздался громоподобный звон.

— Подъём. — бодро сказал Ляо Гуантин. — Сегодня я отведу тебя в учебный зал, но завтра уже пойдёшь сам так что запоминай дорогу.

Жу Го попытался подняться и ощутил странную тяжесть в теле. Словно он ослабел настолько, что шелковый халат казался тяжким грузом.

Ляо Гуантинь услышал вопрос от своего младшего и с усмешкой ответил.

— Привыкай, эти твари помогают тренироваться. — он постучал пальцем по змеиному наручу. — Было бы легче, если бы вчера не убежал и выпил эликсир. Ну, терпи до вечерней тренировки.

Сказав это он вышел. Жу Го не осталось ничего как идти за ним. И это было тяжело. Он шёл обливаясь потом и смотрел в ноги, от чего не заметил как к нему подошёл Мао Ань.

— Тихо. — сказал он оглядываясь. Он протянул ему бутылёк сияющий желтым в глазах Жу Го. — Выпей.

Парень подчинился и только сделал глоток, как ощутил лёгкость. Силы вернулись.

— Спасибо. — сказал Жу Го, жадно выпив горькую жидкость.

— Не выбрасывай, давай его обратно. Тебе что, вчера не досталось?

— Нет, я пошёл вас искать, но нашёл только Ли Тай Ло… он же тоже не получил!

— Ну с ним всё не так плохо. Вон он идёт. Даже болтает со своим старшим.

Они шли за толпой, чуть поодаль. Ляо Гуантин был не подолёку и всё-таки следил за тем, что бы Жу Го видел его.

— А куда, мы кстати идём? — спросил.

— Ты знаешь, что твой старший полный урод? — ответил Мао Ань и Ляо Гуантин запнулся. Он не повернулся, но было видно, что всё слышал. — Мы идём на урок письма и счёта.

— Но я и так это умею.

— Да, повезло. Помню, как пытался с тобой учиться, брр. Если здесь будет так же…

— Ты не жалеешь, что вышел вчера?

— Так ещё ничего не началось, о чём жалеть. — отмахнулся Мао Ань. — Надеюсь, наставнику хватит того, что я до ста считаю.

Проходя по широкому коридору, Жу Го заметил старших, пишущих на ровных стенах слова и примеры. Некоторые сидели на каменных диванах, зачитывая книги.

В скором времени они оказались в большом зале. Несколько групп уже занимались, собравшись у нескольких парней и девушек полукругом. Руан Рит не преподавал искусства письма и счёта. Этим занимались ученики с верхнего уровня.

По подсказкам своих старших сожителей новички собрались около одного из них. Высокий юноша с насмешливым взглядом казался намного старше, чем все остальные ученики первого уровня.

— Меня зовут Хуан И, старший брат Хуан И — сказал он, а затем обвёл взглядом толпу. — Кто из вас знает тысячу иероглифов, выйдите вперёд.

Новички закрутили головой в поисках гениев, зазевавшихся в их группу. Лишь иногда новенькие были хоть немного грамотны. Всё-таки, способы приема в Джиншань специфичны, и старшие ученик часто отдают свои билеты бедным сиротам. Никто не станет выкрадывать благородных. По крайней мере не теперь, когда они стремятся получить статус школы.

Но на удивление Хуан И, из толпы вышла тройка детей. Жу Го, самый мелкий из них, потом парень с веснушками и девушка с лохматыми волосами.

— Ну, из вопроса вытекает, что и до тысячи считать вы умеете. Можете идти. Каждые пять дней к нам спускается наставник Тинджол для экзамена. Придёте на него и сдадите, а затем сконцентрируетесь на тренировке тела.

Дети восхищенно зашумели и троица счастливо переглянулась уже собираясь уходить.

— Сообщили вам или нет, но если за пять лет вы не станете старшими учениками, то окажетесь снаружи, в числе слуг. Как и те, кто выбрал не подбирать змею. И если вы не хотите этого, то в первую очередь вам стоит понять, что никто не будет вас заставлять тренироваться или учиться.

Дети переглянулись ещё раз, но уже молча. Хуан И кивнул будто сам себе, когда парень и девушка вернулись в группу.

— А как проверить, точно ли я знаю тысячу иероглифов? — вдруг спросил самый мелкий из вышедших и Хуан И устало вздохнул. Ещё ребёнок совсем и не понял наверное, что он пытался донести до них.

— Вот. — достал он один из классических трактатов из жемчужных чёток. Дети снова удивленно зашумели, увидев как предмет появился из ниоткуда. На случайном столбце старший ученик остановил палец и протянул мальчику. — Если можешь понимать что здесь написано, даже не дословно, то тысячу ты точно знаешь.

Жу Го взял отяжелевшими руками текст. Эффект эликсира начинал заканчиваться.

Хуан И принял трактат, когда Жу Го протянул его обратно. Хуан И ожидал что он вернётся к своим, но мальчишка лишь махнул кому-то в толпе и ушёл из зала.

Старший ученик чуть усмехнувшись покачал головой. Он предупредил, а больше от него ничего и не требовалось.

— Так, запоминайте, все линии иероглифа пишутся сверху вниз и последовательности слева направо. — молодой ученик провёл кистью по воздуху, оставляя след ци, сформировавший слово «знание». Простейшая техника, а новенькие уже пооткрывали рты.

Жу Го наблюдал за более примитивными техниками записи, когда вернулся в холл, ведущий из учебного зала к залу тренировок. Парни и девушки старше его на пару лет исписывали стены, будто они для этого и предназначались.

— Да не так, олух. — раздраженно вставила девушка. — правильно будет «мириады», а не «миллиарды».

— Да какая разница! Смысл тот же, главное, что без ошибок. — вставил второй парень, когда первый закончил писать.

— Но он написал с ошибкой. — услышали ребята голос Жу Го и обернулись.

— Так, мелкий, проваливай отсюда пока уши не надрали. — сказал писавший.

— Да нет, ха-ха, он правильно всё сказал, ты посмотри. — указала девушка на иероглиф. — Ты не тот ключ написал. Ну ты даешь. Иль Бо, даже дети умнее тебя.

Не такая и большая была разница в возрасте между Жу Го и этими подростками, но никто не мог понять это из-за его низкого роста. Парень, изнывающий от учёбы не мог смириться со смехом своей приятельницы. Началась перепалка. В конце концов, чтобы уменьшить уровень бесчестия, он решил выяснить кто этот маленький мальчик такой.

Сначала у ребят была надежда, что Жу Го из благородного рода, но это не подтвердилось. Тогда кто-то подсказал идею, что он, вероятно, маленький гений.

— Гений говорите… Парень, а ну как иди за мной. — сказала ехидно девушка, не желая оставлять своему друг шанс оправдаться. Жу Го подчинился. Он уже сто раз успел пожалеть, что и влез в их спор.

Их компания отправилась к тренировочному залу. Спор между, казалось бы, друзьями не утихал ни на минуту и из-за этого они привлекали внимание других учеников. И Жу Го всё больше нервничал, так как не понимал куда и зачем его ведут.

Вскоре они вернулись в главный зал, где тренировались ученики под присмотром Руан Рита, но места в главном зале было так много, что множество учеников никак не мешая основной тренировке занимались своими делами и даже их шумная компания не привлекла внимание наставника. Возможно, Жу Го стоило закричать, но он не знал о чём, да и эти старшие вроде бы пока ничего плохого с ним не сделали.

Они прошли вдоль стены, огибая тренирующихся детей. И Жу Го успел увидеть, что бамбуковые истуканы тут использовались не только как курьеры, но и помощники для тренировки.

Казалось, кукла заметила что Жу Го смотрит на неё и повернулась, от чего ученик занимающийся с ней разозлился. Но Жу Го не видел что произошло дальше, ведь он вместе со старшими зашёл в северный коридор.

— А что в этой стороне? — поинтересовался Жу Го у своих новых знакомых.

— Да не бойся ты. — сказала девушка, ведущая его.

— Путь наверх. — ответил Иль Бо, что бы позлить свою подружку.

Идти пришлось недолго, северный коридор был довольно коротким. В конце оказалась лестница, действительно ведущая наверх. Вокруг неё собралось толпа. Казалось, детей тут было больше чем на тренировке и учёбе вместе взятых. То и дело кто-то пытался подняться, но внезапно останавливался на ступени, которых, как заметил Жу Го было не очень много.

Парню казалось, что они играют в понятную только им игру.

— Иди, посмотрим гений ты или нет. — девушка протолкнула Жу Го вперёд. — Да сказал же не бойся. Рано или поздно сам бы пошёл, так чего тянуть.

Вот как ученики поднимаются наверх, вдруг понял Жу Го и вгляделся на вершину лестницы. Оттуда доходил нежный свет. По сравнение с полумраком первого уровня, верхний, казалось, находится прямо на поверхности, под ярким утренним солнцем. Жу Го даже казалось, что он видел движение и силуэты на том конце.

— Слушай, мне надоело уже, оставьте мелкого, пошлите в купальни. — заявил до этого вселившийся третий парень. Но их подруга не собиралась успокаиваться и пихнула Жу Го прямо не первую ступень, заявив, чтобы он поторопился и не тратил их время.

Загрузка...