Глава 9. Секта Джиншань.

В глубине потухшего вулкана, что местные жители называли Джин, в его тёмных недрах, где давно не осталось необработанного камня начался переполох, что случался раз в несколько лет. Ученики нижнего уровня вышли из своих комнаток и с нетерпением вглядывались в золотую клетку, что парила в сердце главной тренировочной площадки. Золото мрачно поблёскивало от тусклого свету лавовых ручьев, что не справлялись с огромным пространством нижнего уровня.

Момент истины! Матриарх секты мановением руки заставила прутья клетки исчезнуть. Хлопки птичьих крыльев эхом отразились от колоссального резного купола. Раздались крики, в основном разочарованные. Учеников на первом уровне проживало больше сотни, а птиц всего несколько десятков, понятно что не все получат новых сожителей.

Ляо Гуантин без восторга наблюдал за этой забавой. Метод вербовки этой секты был варварским и он, как представитель школы юга, одной пяти великих школ срединных земель, разбирался в этом. Но он не сдержался и усмехнулся, когда маленькая ласточка прилетела в его комнату. Другие ученики с завистью оглядели его. Ха, ещё бы.

Юноша победно ушёл в комнату провожаемый шепотками. Ходил слух, что те, кого выбрали новенькие, гарантированно поднимутся на верхние уровни. Просто сказка, как считал Ляо Гуантин, в отличии награды от Руан Рита.

Болезненная трансформация Жу Го из маленькой птички в человеческий облик уже закончилась, когда ученик секты оказался подле него.

— Ну всё, не трясись. — заявил парень в зелено серых одеждах. Жу Го подумал, что он старше даже Мао Аня. Он сиял неприятным фиолетовым цветом и Жу Го зажмурился — Помнишь, что-нибудь? Как оказался здесь.

Ляо Гуантин навис над ним, подавляя своим присутствием. Жу Го чуть пришедший в себя, уже хотел рассказать ему, что он помнил, как несколько месяцев провёл в клетке. Как горевал по отцу и дому и как слушал речи хранительницы клетки.

Как он был рад наконец вернуть себе человеческое тело и снова иметь над собой контроль!

— Я... — мальчик запнулся, когда почувствовал обжигающий холод под одеждой. Ещё непослушные пальцы сгребли оберег у груди. — ...не помню почти ничего.

— Не повезло тогда. Как тебя зовут?

— Жу Го.

— А я старший брат Ляо Гуантин. Называй меня так. Понял?

Ляо Гуантин смотрел как мальчик перед ник кивает головой, думая, что тот не может вымолвить и слова. Но правда была в том, что Жу Го занимали совсем другие мысли. У него было столько вопросов в голове, что он не знал с чего начать.

Когда парень собрался с мыслями и спросил где они, раздался громоподобный звон.

Его новый знакомый, не отвечая, грубо повёл его наружу.

Жу Го хорошо рассмотрел это место с высоты птичьего полёта. Такие маленькие пещеры, в которых они находились, окаймляли огромный скальный купол. Комнаты находились не в самом низу и поэтому к ним наверх вели степени, огибающие купол полукольцом.

Невозможно было представить, что бы люди смогли построить что-то такое колоссальное. Даже дворец из Данвея поместился бы сюда.

— Не вздумай. На нас смотрит матриарх. — сквозь зубы сказал Ляо Гуантин, когда Жу Го попытался вырваться вперёд.

— Там мои братья. — сказал Жу Го. Из десятков людей, идущих по ступеням, не так то сложно было найти высокого Мао Аня идущего рядом с девушкой, и Ли Тай Ло, которого какой-то здоровяк вёл, держа за плечо.

— Позже. Сейчас нельзя. — смягчился его провожатый.

Он наконец спустились.

— Дети, — раздался спокойный мужской голос. Жу Го казалось, что старик одетый в роскошные одеяния цвета молодой травы своей бородой похож на дракона из сказок. — Каждого из вас привела сюда нужда. Не важно кем вы были в прошлом и от чего решились сжечь амулеты, дарованные вам старшими учениками. Теперь у вас появилась возможность стать учениками школы горы Джиншань.

Все люди стоящие подле него сияли так, что Жу Го понял — перед ним настоящие мастера. Они подавляли своим присутствием.

Но это разноцветное сияние внезапно напомнило ему о маме. Она, должно быть, уже отправила корабли в их деревню...

На последних словах старика Жу Го заметил, как Ляо Гуантин слегка кивнул.

— Но это не принуждение, а ваш личный выбор каждого.

Плавное движение руки, слишком плавное для такого старого господина, подумал Жу Го, вызвало лёгкую вспышку на полу. Теперь там застыли маленькие... змеи?

— Первый выбор вы уже сделали. Отважились и отправились сюда. Мы можете остаться и быть гордыми жителями нашей горы. — на этих словах Жу Го услышал уже усмешку от Ляо Гуантина. — У вас будет кров и еда и работа. Или вы можете попробовать стать истинными адептами Джиншань и получить силу и шанс обрести бессмертие. Второй путь несоизмеримо труднее.

И старик замолчал, застыв в ожидании. Ляо Гуантин аккуратно толкнул Жу Го в бок, видно, намекая идти вперёд. Оберег опять подавал знак. Тепло разливалось там, где он касался кожи. Но что это значит? Идти к змеям? Они сумасшедшие...

Жу Го уже повернул голову своим братьям и увидел как Мао Ань внезапно первым протиснулся вперёд и подошёл к змее. Он встал перед ней ожидая. Она подползла к нему и взвилась словно по дереву прямо к руке и там застыла. Человек, что вёл речь, довольно кивнул.

Жу Го посмотрел на Ли Тай Ло. Он был хмур. Когда он поймал взгляд Жу Го, парень просветлел и легко кивнул подбородком. Затем направился вперёд.

Его названые братья решились. А он что? Отец был против насилия... Да и мама тоже. Но иметь силу не то же самое, что применять её. Правда же?

Он шёпотом задал своему спутнику вопрос и получив на него ответ, тут же вышел вперёд.

Теперь он видел, что это была не змея, а металлическая кукла, каким-то образом двигается словно живая. И светилась она серым светом, отдающим металлом.

Хранительница золотой клетки усмехнулась и это заметили её коллеги наставники.

— Что тебя развеселило? — раздались вопросы в голове. Старые мастера использовали технику скрытого общения, дабы не разгневать патриарха секты. Он к церемонии принятия учеников относился очень строго.

И так каждый раз! Ну что за срок в несколько лет для старика живущего уже пять сотен, но нет, он всё так же серьёзен перед малышнёй, которая даже оценить это не может.

— Та троица первых. — так же использовала технику хранительница. — Все прибыли по одному билету.

— Ха, какому-то старшему повезло. Они братья? — раздалось сообщение мастера мечей.

— Нет, даже не родня. Тот пухлик самый талантливый из них.

— Но у старшего сильная воля.

— А что третий? — с интересом спросил мастер каллиграф, что бывало не часто. Все тут же замолкли.

— Он... самый странный. Вёл себя в как истукан, но глаза у птенца были осмысленные. Было так жутко, словно я держу к клетке ребёнка.

— А ты будто нет. — с усмешкой заметил мастер мечей.

— Это другое. — отмахнулась хранительница. Всех змей уже разобрали и было видно, что глава доволен. Осталась не так много детей как в прошлый раз.

— Мы будем следить за вашими успехами. — закончил глава, — Ваш первый наставник Руан Рит будет направлять вас в закалке вашего тела и духа. Жду вас на верхнем этаже, когда вы будите готовы.

— Наконец-то закончилось. — раздалось мысленное послание и наставники кивнули в унисон. У них было множество других дел, более важных, чем встречать ещё даже не начавших заниматься практикой бессмертия неофитов.

Вот через пол года они прибудут наперегонки, дабы выявить самых талантливых и завлечь их к себе.

А вот детям было рано вздыхать. Перед ними теперь стоял Руан Рит — мускулистый и высокий мужчина смуглый как фермер. Его звериные мускулы были то и дело перетянуты расписными жгутами. Жу Го удивили эти украшения и его короткая стрижка. В их деревне так коротко волосы никто не носил, только маленькие дети. Да и в Данвее таких он не видел. Вспоминался только тот странный аптекарь, но он был стар и полностью лыс.

— Порадовали вы меня. Не стыдно будет в глаза патриарху смотреть. Все старшие получат в награду эликсир. Не забудьте поделиться с новенькими. Да неофиты, теперь речь о вас.

Руан Рит обвёл глазами толпу.

— Теперь вы одна большая, дружная семья, что хочет подняться на этаж выше. Что будет твориться наверху меня не волнует. Здесь основа школы Джиншань и вы должны соблюдать её правила: не воровать, не калечить, не убивать. Каждое ваше нарушение считается. Любой нарушитель будет жестоко наказан, и не факт, что после этого вы вообще поднимитесь на верх. Но если вы не успокоитесь и наберёте три нарушения — вас ждёт изгнание.

— Вы услышали. Теперь о тренировках...

Жу Го внимательно слушал наставника. Им предстояло закалить их тело и характер, что бы это не значило, а также постигнуть семь искусств: письмо, счёт, укрощение зверей, владение оружием, понимание Музыки, исполнение ритуалов и техник, гадание.

К счастью Руан Рит заверил их что на этом этаже они будут постигать только письмо и счёт. Когда дети заявили ему, что всё поняли, наставник отпустил их отдыхать

— Фух, я уже думал ты струсишь. — заявил Ляо Гуантин, хлопнув Жу Го по плечу. Они вновь поднимались в комнаты к которым вели тонкие каменные лестницы и Жу Го вдруг увидел десятки новых глаз. Другие старшие ученики вышли из комнат и задорно приветствовали их и подбадривали хлопками в ладоши и криками.

Жу Го был обескуражен и даже улыбнулся. Дома если бы он увидел такую толпу детей, то испугался бы, а тут его встречали как героя.

— Добро пожаловать в Джиншань... Ха! Эх, парень, видел бы ты Хэншань, так бы не радовался, вот там да — настоящая школа бессмертных. — сказала Ляо Гуантин когда они наконец добрались своей комнаты. Жу Го сперва и не заметил, что вход в неё прикрывался лишь сотней нитей с бусинами, образующими завесу.

— Могу я уже пойти к братьям? — пришёл в себя Жу Го после торжественного приветствия. — Я пойду к ним, всё равно в этих комнатах много места.

— Нет, не получится, — усмехнулся парень. Он подобрал пачку одежд лежащих на одном из спальных настилов и кинул Жу Го. Как он раньше их не заметил? Одежды оказались такими же, что носил его собеседник и те дети, что приветствовали их. — До самого восхождения на верх ты будешь жить здесь, со мной. А когда я уйду, и к тебе прилетит новенький птенец, ты будешь жить с ним и всё объяснять ему. И так до бесконечности.

— Что, вообще никак?

— Ну, ты слышал слова Руан Рита, можешь украсть что-нибудь и тогда тебя переведут в комнаты нарушителей.

— Могу я хотя бы пойти поговорить с ними?

— Там сотни комнат, ты знаешь в какой они точно поселились? После завтрашней тренировки поймаешь их.

Жу Го встал у не занятого спальника и стал переодеваться. Его одежда казалась лучше, но выделяться не хотелось.

— Ого, это что у тебя? — раздался голос Ляо Гуантина и Жу Го почувствовал как его руки прикоснулись к его оберегу. Он резко отпрянул в угол, закрывшись руками. — Расслабься, это артефакт что ли?

— Оберег. — коротко ответил Жу Го. Осколок рога горного бога наполнился холодом.

— А ты не так прост как я думал. — сказал с усмешкой Ляо Гуантин, не отрывая от него взгляда. Но зашуршали бусы, прикрывающие комнату, и они оба повернулись на звук.

На пороге стоял высокая бамбуковая кукла. Жу Го не мог понять что он видит. Истукан, сияющий зелёной ци, ловко выудил из сумки светящийся золотом бутылёк.

— Наконец-то! — словно недовольно сказал Ляо Гуантин и забрал бутылку.

— Что это? — спросил Жу Го, наблюдая как кукла уходит.

— Эликсир. Самая важная вещь для нас на этом этапе. Без понятия из чего они его делают, но оно не хуже, чем в праведных школах. Это я тебе точно говорю. Руан Рит обещал дополнительную порцию тем, чьи новички будут вести себя хорошо. Не бойся я и с тобой... Эй!

Жу Го не стал дослушивать, а побежал за деревянным истуканом. Если всё так как сказал его сожитель, то голем приведёт его к Ли Тай Ло и Мао Аню. Он заходил вместе с истуканом в комнаты и вежливо извинялся, когда не находил своих.

" Этот ходячий бамбук навестил нас с Ляо Гуантинь не первыми. Может он посетил их раньше?" — думал Жу Го.

Он отчаялся и почти не узнал толстяка в новых одеждах.

— Жу Го? — раздался знакомый голос и он наконец узнал Ли Тай Ло.

У Ли Тай Ло сожитель показался славным парнем. Он выглядел самым старшим из всех, кого он видел. И мешки под глазами у него были здоровенными.

— Конечно, идите ищите своего брата. — безразлично ответил он, взяв эликсир у бамбукового человечка и залпом выпив его.

Они вышли наружу, пытаясь не отстать от голема.

— Жу Го прости меня, я не знал. — после долгого молчания выдал Ли Тай Ло.

— О чём?

Ли Тай Ло хотел рассказать, что он видел, когда они превратились в птиц. Хотел, но не смог.

— За то что втянул всех нас в это.

Жу Го уверил его, что он долго думал об этом, когда был в клетке.

— Ты лишь хотел защитить себя и нас. Ты не видел где Мао Ань?

Теперь они уже не заходили в комнаты, а лишь заглядывали внутрь пока бамбуковый человек заходил туда. Они кричали имя Мао Аня, в надежде что он выйдет.

— Нет, не видел. — ответил Ли Тай Ло и продолжил прошлую мысль. — Но получится ли у нас за четыре года подняться наверх.

— Что?

— Мне рассказал тот парень, старший. Он сказал, что начался его четвёртый год и если у него не получится, то ему конец. Ты его видел. Я таких отчаянных ещё не встречал.

Бамбуковый истукан больше не заходил в комнаты и просто шёл кругом к ближайшей лестнице. Мао Аня они так и не встретили.

— У нас всё получится. Я должен вернуться к маме. Она наверное всё ещё ждёт нас в Данвее. Старший брат Ляо Гуантин сказал, что если не поднимемся на верхний уровень, то домой не попадём.

Жу Го не видел, как его названый брат дрогнул, после упоминаний о его матери. Если он узнает, что она была там в деревне, то никогда не простит, подумал Ли Тай Ло.

***

Месяц назад.

Хао, как всегда, был переполнен людьми. Бай Ли с грустью заметила, сидя в карете и проезжая по широким улочкам, что тот же Данвей за десять лет стал намного больше и представительнее; Столица осталась всё та же, как и двадцать лет назад, когда она покинула её, чтобы вступить в праведную школу востока.

А потом сбежала оттуда с Жу Ланом и больше не возвращалась. Жу Лан... Как она горевала, когда увидела его безжизненное тело! Никогда она не пролила столько слёз, да и не прольёт уже. Только если не найдёт Жу Го.

Ублюдок Сюэ Гэн из дома Чу! Сколько сил ей стоило не убить его прямо там. Он спас свою шкуру тем, что устроил поиски по всей горе. Но даже армия не смогла найти троих детей. Они словно испарились.

Карета завернула и гам с общественных улиц сменился на тишину богатых поместий.

Бай Ли не отчаялась, она использовала все свои связи и все свои средства, обратилась к торговой компании Данвея, к практикам с горы Хуашань, у которых заказывала лекарство, и даже к Дэн Хэ, ученики умершего мастера Вана.

Торговая компания растратила все её сбережения, но так и не нашла следов детей. Гора Хуашань согласилась, но так ни разу с ней и не связались. А Дэн Хэ... Её до сих пор шокирует послание, что он отправил.

Ученик Вана, похоже, всерьёз считает, что их семья и главное Жу Го виноваты в смерти его мастера.

Карета остановилась. Бай Ли покинула её оказавшись у входа в поместье семьи Бай.

Казалось, в этом месте так же ничего не изменилось за все эти годы.

— Стойте, это владения семьи Бай. — стража, стоящая у ворот преградила ей путь пиками. Бай Ли не узнали, но это было ожидаемо. Эти молодые воины и не могли её знать.

Воин, похоже, наконец разглядел дорогие одежды Бай Ли. Это делало её не обычной просительницей попрошайкой, но и благородной дамой её было не назвать, ведь они не выходили из дома без мужа. Хотя, лицо незнакомки ему кого-то напомнило.

— У меня срочное дело к господину Бай Луну. Насчёт торговой сделки в провинции Чу.

Бай Ли говорила приказным тоном, желая придать уверенности себе, ведь она нервничала. Ей больше некуда было пойти. Едва ли её примут с распростертыми объятиями в школе Лазурного дракона. Она показала стражникам золотую печать торговой компании Данвея.

— Нам не сообщали о вас. — нахмурился стражник постарше, но после мгновения раздумий отправил своего младшего товарища в поместье.

Правильно ли она сделала, что соврала? Бай Ли не знала, но был шанс, что представься она дочерью Бай Луна, её бы просто прогнали.

Через несколько минут молодой стражник вернулся. С ним пришёл хмурый уже не молодой мужчина в халате высокопоставленной слуги дома. Он был толстоват и на сальном лице его росли длинные свисающие усы с бородкой. Бай Ли не смогла узнать его.

— Вы представитель? О какой сделке вы... госпожа?! — Мужчина раскрыл от удивления глаза и рот. Он, в отличие от Бай Ли, узнал её. — Госпожа Бай Ли это вы?

Видя панику и замешательство проскользнувшие на лице дочери его господина, Бай Ань добавил.

— Вы не помните меня, да? — он ухмыльнулся и похлопал себя по выпирающему животу. — Ну да столько времени прошло, вы наверное забыли слугу своего брата.

— Бай Ань, ты... поправился. — наконец вспомнила Бай Ли молодого человека, которого её брат всюду брал с собой.

Лицо мужчины просветлело и он чуть не расплакался. Его вовремя отдёрнул стражник, не понимающий происходящего.

— Вы остолопы! — за одно мгновение не на шутку разозлился он. Бай Ли удивилась столь быстрой смене настроения этого слуги. Она помнила его довольно тихим. — Держать госпожу Бай Ли у ворот её дома, да вас...

— Как мы могли знать, господин Бай Ань? — проговорил молодой стражник. И тут же получил от своего старшего. Он согнул своего молодого коллегу и сам поклонился в сторону Бай Ли.

— Мы просим прощения госпожа, за то что не узнали вас.

Такое уважение не на шутку смутило Бай Ли. Она не ожидала, что её так быстро узнают. Он велел стражникам выпрямиться и рассказала, что у неё важное дело к её отцу.

Бай Ань, всё ещё едва сдерживая скупую слезу тут же повёл её внутрь.

— Разве у главы есть дочь? — обиженно спросил молодой стражник, потирая затылок от наставительного удара.

— Да, но её сейчас лет сорок должно быть. Никогда бы не подумал, что эта госпожа его дочь.

— Ага... Ну зато у нас теперь есть прекрасная госпожа. Может меня к ней в охрану поставят.

Парень скривился от ещё одной полученной оплеухи от старшего.

Бай Ань всё говорил и говорил ведя свою давно потерянную госпожу по родовому поместью. На первый взгляд не изменившегося, но на самом деле парочка новых зданий появилось для жены господина Бай Ху, старшего брата Бай Ли. Но это мелочи, ведь основное строительство идёт в новом поместье на другом берегу реки, на котором стоит город Хао. Наследник правящего дома Вэй повелел строить новый город лет шесть назад и назвал его Фэнси. Все более достойные кланы теперь закупают там землю и строят новые поместья. Клан Бай не мог остаться в стороне. Он хоть и не самый благородный, но один из богатейших, благодаря своим знаменитым аптекам. Однако, как заметил Бай Ань, госпоже Бай Ли не получиться повидаться с братом сегодня, ведь он заведует делами в Фэнси.

— К счастью, господин Бай Лун так и не захотел уезжать.

— Как у него дела? Надеюсь, он всё так же собирает рукописи. Я привезла ему в подарок несколько из земель Чу.

Почти никто из слуг не узнавал Бай Ли и от того им было ещё интереснее, что это за красавица с которой так мило и воодушевлённо беседует главный управляющий.

— К сожалению, после вашего... ухода, он забросил врачевание. Он переключился на управление ресурсами клана, и хочу вам сказать, очень преуспел.

Во время их прогулки внезапно проходящая мимо служанка узнала Бай Ли. Милая девушка, на вид не старше её самой уронила на землю ткань, что она несла в руках и упала на колени.

— Госпожа?! — выдохнула она не моргая. Бай Ли однако уже не составило труда узнать служанку по голосу и родинке на щеке.

— Здравствуй, Тан тан, какой красавицей ты выросла...

Но девушка не дослушала. Ткань была мгновенно подобрана с пола, а женщина, что Бай Ли помнила совсем девчонкой, убежала.

— Простите госпожа, это служанка жены вашего брата. Прикажу выпороть её за такое неуважение. — рассердился Бай Ань за поведение своих подчинённых, но Бай Ли тут же успокоила его и он размяк.

— Не стоит, Бай Ань. — сказала она. Тан Тан была её личной служанкой. У них были довольно хорошие отношения, пока она не покинула родной дом поступив в школу Лазурного дракона.

Бай Ли вдруг поняла, что не все будут так же радостны её возвращению, как Бай Ань и когда он предложил устроить своему господину сюрприз она благоразумно отказалась.

Главный управляющий оставил Бай Ли в домике для гостей, по её просьбе, и удалился к её отцу.

То, что должно было занять не больше нескольких минут заметно затянулось. Но вот Бай Ань вернулся. Он поник и воодушевлению на его лице сменилось грустной улыбкой.

— Он гневается? — коротко спросила Бай Ли. Главный управляющий кивнул тяжело вздохнув.

— Он велел ожидать. — сказал мужчина и подумав добавил. — Госпожа, не хотите выпить чаю?

Бай Ань как мог, скрашивал долгое ожидание. Слишком долгое для вернувшийся дочери, но не достаточное для брошенного отца. Управляющий организовал чай, а через несколько часов и перекус для Бай Ли. Когда она подумала, что отец продержит её до темноты, в гостевой домик пришёл слуга. Он передал послание, что господин дома Бай готов принять просительницу.

Бай Ань скривился от этих слов. Бай Лун принимал собственную дочь как чужого человека. А молодой слуга знакомый ему, старался не обращать внимание на своё начальство и не пялиться на вернувшуюся госпожу клана Бай.

Она смиренно приняла приглашение и её отвели наконец в дом Бай Луна. По поместью туда-сюда носились слуги, передавая уже распространившийся слух о её возвращении. Отсутствие Бай Аня расслабило их.

Главный дом, куда её привёл слуга, выглядел роскошно. Её отец действительно неплохо проявил себя в накоплении богатств.

Господин клана Бай сидел в просторной комнате. В роскошных одеждах, что он надевал так редко, что слугам пришлось чистить его. Низкий стол, за котором он усердно работал, читал отчёты аптек и планировал будущее клана, был впервые за много лет чист от бумаг и скопившейся грязи.

Он пытался успокоить дыхание, но напрасно. Даже эти несколько часов не ослабили его гнева, его волнения от новости о вернувшейся дочери. Зря он заставил её и себя столько ждать. Нетерпение только усилилось.

— Господин, гость прибыл. — сказала служанка.

— Пусть войдёт! — нетерпеливо крикнул он, от чего служанка вздрогнула.

Бай Ли впорхнула в его обитель. По крайней мере так показалось её отцу. Такая же! Она была точно такой, какой он её запомнил! Его прекрасная дочь покорно села перед ним, уже стариком, и потупила взгляд. Бай Луну стало плохо; Злость разгорелась с новой силой от чего он весь покраснел.

— Моё почтение господину дома Бай. — пропел её спокойный голос и от этих слов у её отца чуть не покинула душа из тела.

Что отец, что дочь — двое гордецов, что ранили друг друга словами. Бай Лун сжал кулаки на коленях. Уже не гнев, а настоящая злость застилала ему разум.

Загрузка...