Глава 6. Когда ночь превратилась в день.

«Ты родился особенным — поглощал ци и развивал дань-тянь с рождения. Для тебя это может показаться благословением, но это могло бы оборвать твою жизнь еще до первого дня рождения. К счастью у меня остались преданные друзья. Одному из них, мастеру Вану, ты обязан жизнью и именем. Прискорбно, что судьба лишила тебя шанса познакомиться с ним».

— Ну я убежал от него. Спрятался в расщелине... Он стал ломать камень, представляешь?! Голыми когтями! — Жу Го попытался показать руками когти демона.

— Представляю — ответил папа, пока перевязывал его рану на груди. Они втроём сидели в аптеке. Папа очевидно редко заглядывал сюда, так как искал простую мазь от порезов битый час. Тут же был и Ли Тай Ло. Вчера вечером они неплохо порисовали. То есть Жу го рисовал, а этот криворукий малевал кракозябры.

— Да ну, врёшь! — заметил он коса поглядывая на папу. — Ну господин Жу Лан, скажите же что не бывает такого.

— Не бывает. — задумавшись, ответил отец, — А ты давай, рассказывай дальше.

Жу Го рассказал всё. Ли Тай Ло продолжал убеждать их, что его рассказ выдумка и отец соглашался, а затем снова приказывал продолжать и это сильно отвлекало.

Жу Го подумал было не рассказывать отцу о дань-тяне и о том, что он там увидел. Но тряхнув головой, всё же решился. Он и так скрывал от него лечение глаз, а ведь это было как-то связано.

— Горный бог был ранен... и я хотел помочь ему. — начал он и затем рассказал всё, что произошло дальше.

— Ясно, из дома больше не нагой, а то тот горностай тебе добрым духом покажется, понял? — Жу Лан затянул повязку на ране сына потуже.

— Понял.

— А ты нормально устроился? Ничего не нужно? — повернулся Жу Лан к здоровяку Ли Тай Ло. И чем Ли Шэн его кормил только.

— Нет, у меня всё есть и Жу Го вчера показал мне дом.

— Ну и отлично. — сказал он, выходя из аптеки. — Играйте пока Мао Ань не пришёл. Потом будем собирать вещи для переезда. Ли Тай Ло, твоему отцу я сказал где нас искать в Данвее, так что не волнуйся.

Он дождался кивка мальчишки и отправился к бумажному цеху. Перевезти его полностью, к сожалению не удастся, но хотя бы миксеры и сетки для сушки он заберёт.

Но разобрать мастерскую оказалось сложнее. Одна рука, и мысли занятые рассказом сына не позволяли сделать всё быстро.

Кого он видел там? Женщина на троне... Возможно это забытый им мастер из той части его жизни. Да, тогда он пересёк дороги многим. Но что бы мстить через сына спустя десять лет... трудно представить. Так ненавидеть его мог только Мо Ухань, но он был мужчиной, да и даже он на такое не способен.

Побывать в своём дань-тяне в десять лет, впустить туда горное божество, а потом обнаружить там непонятно кого... Бай Ли была права, Жу Го придётся поступить в школу Хуашань. Хотя бы для того, что произошедшего вчера не повторилось.

Мао Ань наконец пришёл и Жу Лан озвучил ему фронт работ. Мальчик вдруг поник и какой-то осунулся. Похоже, он только понял, что работы больше не будет.

— Ты не волнуйся так. — похлопал Жу Лан его по смуглому плечу. — Заплачу тебе и премию и увольнительные. Ты же понимаешь, что я бы и тебя взял, но...

— Дед с бабкой не поедут. — закончил за него мысль Мао Ань. — Да, понимаю. Я и сам с ними говорил, когда сюда чужаки пришли. Ну, как-нибудь справлюсь, всё равно этот ваш миксер скучно крутить было.

— Ха, засранец, — поддел он за нос мальчишку и тот схватился за него ладоням. — иди тогда разбирай его. А то я Жу Го знаю, он как только подойдёт к нему, сразу сломает.

— Оно само! — воскликнул сын. Он упаковывал детали, которые ему давали, в бамбуковые коробы.

Дети посмеялись и цех наполнился движением. Ли Тай Ло был выбран Жу Ланом второй рукой и очень старался. С ним они разобрали сушильный стол. Мао Ань как самый опытный работал один и разбирал миксеры, стараясь особо их не повредить — всё-таки Жу Лан проектировал их, когда мыслей об их приезде и в помине не было.

Они проторчали в здании почти до вечера. Процесс замедлился. Жу Го больше болтал с Мао Анем, чем работал и тогда Жу Лан понял что дети порядком устали.

Он скомандовал отдых и их ватага устремилась на улицу. Все дружно ахнули и Жу Лан, выйдя наружу последним, понял от чего.

Шёл снег. Редкое для этого края явление и то исключительно зимой. Проблема была в том, что только-только наступила осень.

Но детям на это было плевать. Их усталость как рукой сдуло. Они начали ловить снежинки на язык.

— Ладно, на сегодня всё. Можете играть. Жу Го, не забудь, что я тебе сказал. — с улыбкой предупредил он. Ребята лишь краем уха услышали и его. Жу Лан поймал себя на мысли, что именно три ребёнка он бы и хотел. Но к сожалению Бай Ли после того ритуала так и не смогла восстановиться полностью. Или это с ним что-то произошло. Кара небес не исчезает бесследно.

Из горьких мыслей его вытянул Мао Ань.

— Господин Жу Лан, а что такое премия и увольнительные о которых вы говорили?

Домой Мао Ань побежал так быстро, как никогда не бегал, ибо нёс столько денег, сколько не мог сосчитать. Он придерживал мешок с монетами, чтобы они не слишком звенели.

Дома он показал деньги бабушке. Она была расстроена, что семья Жу уезжает. Лекарства Бай Ли хорошо помогали ей и деду, тараторила она, готовя на кухне.

Утром Мао Ань был в ужасе, ведь такого ещё он не видел. Они собрались с дедом на каждодневную утреннюю рыбалку. Вышли за порог, а река закована льдом. Дед попытался проверить лёд ногой. Сначала аккуратно, но вскоре из-за всех пытался пробить лёд. Ничего не вышло. Он пошёл по льду притаптывая его и ругаясь на своём наречии. Мао Ань шёл следом, не находя слов.

— Так разве бывает? — наконец спросил он у деда, дошедшего до середины реки и вернувшегося.

— На моём веку не было, — угрюмо ответил дед. — но ничего, как-нибудь переживём.

Мао Ань не поверил. Он увидел, что дед обескуражен и настолько встревожен, что даже перестал ругаться.

Парень рванул к своему уже бывшему нанимателю и самому мудрому человеку в деревне. Жу Лан встретил его с утренней ленцой, но быстро стал серьёзным.

Он рассказал о реке и позвал осмотреть её, ведь Жу Лан даоский волшебник, он может... исправить это!

Но Жу Лан не пошёл за ним, а куда-то в сторону.

— Ну пошли посмотрим. — сказал он, не оборачиваясь и парень направился следом.

Они зашли за аптеку. За ней начинался холм, с непролазным бамбуком, но Жу Лан с легкостью нашел тропу и когда Мао Ань прошёл дальше, то увидел долину. Горы и обволакивающую их реку, что до самого горизонта оставалась мертвенно неподвижной. Он не подозревал, что отсюда открывается такой прекрасный вид.

— Так не бывает. — обронил Жу Лан после минутной тишины.

— Мой дед тоже сказал, что на его веку такого не случалось, как нам рыбу теперь ловить? — заметил мальчик.

Жу Лан развернул, намереваясь вернуться в дом и я пошёл следом.

Утро начинается не с кофе, подумал он. Уже не важно, что корабли из Данвея теперь до сюда не доберутся — им бы просто убраться из деревни как можно скорее.

— Жу Го! Ли Тай Ло! Вставайте! — крикнул мужчина в дом. Дети ещё спали, после вчерашнего. — Мао Ань, сбегай за стариком У.

— Вы собираетесь что-то сделать? — с восхищением спросил парень и было тяжело разбить эту надежду в дребезги.

— Я собираюсь добраться до города как можно быстрее. И взять всех, кто согласиться, с собой. Понимаешь, река заледенела не просто так...

— Но вы же даосский маг! — перебил мальчишка. — Мы с Жу Го видели как вы прогнали тех воинов, так сделайте что-нибудь.

— Во первых, я не даосский маг, а во вторых, даже у меня не хватит сил на такое. Поэтому, парень, поторопись. Тебе придётся убедить своих стариков тронуться в путь.

Жу Го и Ли Тай Ло только спустились на первый этаж, как Мао Ань рванул в деревню. Жу Лан сильно испугал его... Ну и пусть, дело серьёзное.

Отеу заставил сына и Ли Тай Ло собирать вещи. Теплую одежду и самое необходимое. К сожалению, всё, что они вчера разобрали, будет ждать своего часа, пока они не вернуться.

Он усмехнулся. Пока... скорее если.

Старик У довольно быстро доковылял до их холма. Жу Лан объяснил ему ситуацию и он кажется понял. Они тут же собрались в деревню.

Он и старик стучали в двери и звали людей. Люди ругались. Зачем, мол, с утра пораньше суматоху наводите. А Жу Лан кричал что-то про проклятье долины и о том, что нужно бежать под руку императора.

Это был полный бред, но беря в расчёт его репутацию в деревне и впрямь застывшую реку люди поверили. Не все, но поверили.

Мужчина стал организовывать срочный выезд, убеждая людей брать только самое нужное и еду. Даже покупал её прозапас у остающихся. Хоть их было их не много. Особенно после рекрутского набора. Ли Тай Ло рассказал, что его подруга Фэн Фэн отправилась вместе с матерью и дедом за отцом. Значит, снимались целыми семьями.

Незаметно для всех наступил вечер. Жу Лан убедил людей идти немедленно, но Мао Аню было уже безразлично. Убедить деда так и не вышло.

— Иди с ним, если так хочешь, а я остаюсь. — упрямо ворчал он.

— Но деда, как мы будем ловить рыбу? Да и у нас же ни угля, ни бамбука не заготовлено. Если подохнем с голоду, так замерзнем...

Снаружи раздался бабушкин крик и Мао Ань поспешил ей помочь. Она, наверное опять поскользнулась на заледенелой земле.

Он не успел распознать стук копыт и звон металла.

Не успел он выйти как увидел вооруженных всадников. Кожаная броня виднелась у них под меховыми накидками. С копьями и мечами, больше напоминающими большие тесаки. Лица их полуприкрыты кожей от колпака, что они носили вместо шлемов.

— А вот и первый. — сказал один из воинов. Он выделялся тем, что не носил колпака, выставляя напоказ гриву черных как смоль волос, и звериной ухмылкой, что бросила Мао Аня в дрожь.

Бабушка сидела на коленях у его коня и прижимала ладонь к лицу. Её чем-то огрели.

— Вы кто? — спросил Мао Ань опасливо оглядывая, как один из воинов спешился и снял верёвку с седла. В доме послышалось копошение, но Мао Ань не отважился повернуться.

— Ваши новые хозяева. Теперь вы люди Зэя Тура Кау, короля народа Ди. А теперь иди сюда, малец, не будем всё усложнять.

В это время что-то затянуло его в дом. Дед выскочил вперёд, достав никогда раньше не замеченный лук с кривыми плечами.

— Мао Ань, беги за Жу Ланом! — рыкнул старик, выпустив стрелу. Спешившийся воин упал, пронзённый ею. Затем последовал следующий выстрел. В говорившего всадника. Стрела попала точно в цель, вонзившись в глаз. Старик успел бы сделать убить ещё одного врага, но оказался потрясен нечеловеческим смехом. Всадник вытащил стрелу из глаза, приговаривая:

— Я уж думал будет скучно. Ну, приказ был не трогать детей, так что... А лук то у тебя не вэйский, старик. Не стыдно на своих оружие поднимать?

— Ни вы, ни вэйские собаки не мои.

Мао Ань бежал так , быстро, как только мог и к счастью ему не пришлось пробиваться сквозь толпу, покидающих деревню, Жу Лан почему-то сам шел в его сторону.

Он не мог подобрать слов. Сказать, что его дед застрелил каких-то воинов? Или о том, что один из них выдержал выстрел в голову? Мао Ань просто крикнул, указывая в направлении берега. И вдруг почувствовал веревку на шее. Его потянуло. Это один из тех воинов поймал его в аркан. Стало трудно дышать.

Но внезапно мускулистая рука схватила натянутую веревку и стащила всадника с лошади. Господин Жу Лан не дал противнику шанса обнажить меч. Чудовищный удар по колпаку сминает его и тело воина оседает на снег.

— Сколько их там. — спрашивает Жу Лан, забирая у покойника меч.

— Не больше дюжины...

— Иди к старику У, прикажи выдвигаться. Бегом! Я догоню.

И мальчишка убежал на заплетающихся ногах. Жу Лан почувствовал практика со стороны берег, но не ожидал такого.

Черт! Не успел.

У берега стояли три всадника, а рядом лежали трупы бабки и деда Мао Аня. А вот и практик, смотрит с ухмылкой и зарастающим глазом. Тут всего три воина, Мао Ань не мог так ошибиться, значит остальные куда отправились.

Жу Лан окинул взглядом снежный покров вокруг. Следы вели только на реку. Практик в это время крикнул.

— Сначала старик, теперь калека... В этой деревне есть нормальные... — он осёкся, когда увидел знакомый тесак в моих руках и рассмеялся.

— Вы кто, уроды? — спросил я, медленно приближаясь. Этот практик был излишне самоуверен. Не скрывал свою ци, хотя с его силой, возможно просто не умел. — За что старика с бабкой убили.

Отвлечь внимание не удалось

— Мда, интересная деревушка... Уже несколько человек потеряли и от кого. — сказал практик свои воинам по бокам и натравил на меня легким жестом ладони. — Король с меня шкуру спустит.

Терять время было нельзя, ушедшие всадники могут вернуться с подмогой. Один шаг и двойка прихвостней мертва, а клинок продолжает полёт. Практик успевает лишь поймать взглядом, но не отреагировать. И вот его отсеченная голова падает в снег окропляя его кровью.

— Так и знал, что что-то с тобой не так. — сказал Жу Лан, поднимая живую голову, которой, казалось, никак не мешает отсутствие всего ниже шеи.

— Ты кто такой? — сплёвывая снег, буднично спросил одержимый практик. Когда варварам начали служить такие? — Один из этих драных отшельников. Ну погоди, теперь не убежишь.

— А ты, я вижу совсем не боишься.

— За королём варваров такие мастера стоят, что бессмертным калекой меня не напугать. Да и что ты мне сделаешь обычным оружием.

— Что вам здесь надо? Куда ушли остальные всадники.

Голова сплюнула кровь на халат Жу Лана. Он усмехнулся. Взгляд отрубленной башки переменился, но у него не было времени играть в игры. Если полностью уничтожить тело одержимого, то злой дух просто освободиться. Но у него были свои трюки.

Волосы одержимого начали тлеть, кожа трескать. Он завыл от боли, но очень скоро сгоревшее горло превратило крик в свист. Жу Лан не почувствовал, как дух покинул тело, а значит техника сработала. Он отправил нечестивый дух практика к предкам. Не самая справедливая участь для такого ублюдка, но Жу Лану было бы хуже, если бы тот рассказал всё своему хозяину.

Трупы... К чёрту трупы! У него нет времени заботиться о мёртвых, когда его ждут живые. Он догнал покинувших деревню. Скоростью их караван не отличался и это печалило. Всадники догонят их в два счёта. Пока дорога идёт вдоль берега, им придётся ускориться.

Мао Ань не задавал вопросов. Просто тихо шёл всхлипывая около повозки старика У. Дети пытались узнать у него, в чём дело, но, похоже безуспешно. Не позавидуешь парню, но он не бросит его одного.

Приказа ускориться жители не послушали, но скоро началось то, чего я боялся — появились всадники.

Раздался крик позади колонны и несколько мужчин оказались распластаны на земле. Снова крики и уже можно расслышать щелчки тетивы

— Жу Го! — решился я. Пророчество Вана сбывалось на глазах. Но кое в чём он ошибся. Не существует судьбы, лишь воля сильных мира сего. И сейчас он должен доказать, что воля людей неукротима.

— Па, мне страшно... — сын с двумя друзьями пытались не потеряться в людской толпе.

Жу Лан закинул их быстро, как только мог, на тележку старика У. Он вёз все вещи из их дома. Он отыскал незаконченную тетрадь и рисунки, что сын взял с собой. В них есть немного ци. Пригодятся.

Книгу всучил Жу Го.

— Держи, крепко и не выпускай. — руки мальчика схватили серую обложку так и не законченной книги. — Она твоя. Теперь вы трое — братья и должны держаться вместе. Всё будет, хорошо, понял? Я догоню вас.

По глазам видно, что поверил, что он вернётся. Как и всегда.

Пришлось сбивать стрелы летящие в сторону их небольшого каравана. Всадников было не много, но они не приближались близко. Видно, из-за смерти первого отряда. Боятся. И правильно.

Старая рана дань-тяна даёт о себе знать, но боль уже не имеет значение, теперь главное сколько он продержится. Ведь по ледяной реке идёт целая армия. У горизонта вздымается снег и иней от копыт коней.

Как сын мог наполнить рисунки было не ясно, но они сильно помогут. Вот они подчинились технике и словно фигурка оригами. Они собрались в короткий меч. По виду игрушечный, но так оно пока и было. Он сделал порез с помощью трофейного тесака и выкинул его. Уже не понадобиться.

Бумажный меч окропленный кровью тускло засветился. На нём появились иероглифы — все знаки силы, что были знакомы Жу Лану.

«Ну, отсчёт пошёл». — подумал когда-то великий мастер. Стрелки на лошадях даже не поняли что их убило. Армию так было не остановить. Он это понимал и собирал те крохи силы, что-то остались от его былой мощи.

***

Конь Зэя Тура Кау шёл во главе его войска. Как и всегда. Его соплеменники из народа Ди не пошли бы за трусом, что воюет как собака — сидя за стенами крепости. Как например император дома Вэй.

Сам новоиспеченный король был обычным человеком лет сорока пяти с жидкой бородой и усами. Не высок ростом, но поражал шириной плеч и от того казался почти квадратным. В хорошем кожаном доспехе, укрепленном металлическими пластинами, его высокий статус обозначали лишь длинные перья райской птицы, торчащие из шлема, да яркий багровый плащ.

Который пришлось утеплять. Чёрт бы побрал эту ведьму и её приказ! Они сметали имперские города и деревни на севере и почти взяли столицу князя Тан. Что ей нужно здесь?

— Разве не великих усилий стоит остановить великую реку? — посмотрел на ледяную дорогу, что дочь подарила им и обратился к демону, что ехал подле. Он не отличался видом от его людей, разве что дикостью взгляда и тем, что не носил шлема. Эти мерзкие твари тоже были подарены дочкой и у него они не вызывали никаких светлых чувств. Хотя в бою показывали себя превосходно — они пугали остальное войско. Пугали людей, что за свою жизнь повидали не мало.

— Для госпожи это всё равно, что пошевелить пальцем. — оскалился воин в улыбке. Чёрт! Зэя Тура Кау с тяжестью в сердце признал, что его они пугают тоже. Но без них и его «дочери», он должен был признаться себе, у него ничего бы не вышло.

Он был младшим сыном вождя, когда пришел император в их земли и изгнал народ племена Ди с их пастбищ. Наглый и хитрые, люди императора подкупили другие племена и бессовестно согнали самых сильных, а затем и тех, кого подкупили.

Его братья погибли, но Зэя Тура Кау выжил и смог сохранить свой народ в степях среди других племён. Он молил духов неба и предков о помощи и понемногу собирал вокруг себя бежавших воинов. И небеса наградили его решимость, в обмен на любимую дочь.

Он был готов принять такую цену.

— Что с передовым отрядом? Почему они не вернулись и той деревни. Мы уже почти подошли к ним. — стряхнул с себя тоску вождь и снова обратился к воину без шлема. Он стал привыкать к этим колдунам.

— Там похоже оказалось несколько воинов, но ничего...

Голос воина потонул в топоте копыт и визге лошадей. Его конь в страхе встал на дыбы. Воздух наполнился оглушительным ревом. Обжигающая волна жара ударила Зэя Тура Кау в лицо.

В сотне шагах от него к небесам взметнулся огненный вал. Он рассёк долину пополам, преградив войску дорогу. Он даже не расплавил а раскрошил лёд на реке. Некогда вечерний и тихий пейзаж теперь был озарен багровым сиянием, отчего казалось, что в долине светло как днем.

Он прищурился, почти уверенный, что видит силуэт гигантского дракона, вырисовывающийся в огненной преграде.

Загрузка...