Директор музея Археологии, профессор Мартин Говард ходил по своему кабинету. Руки были сложены у него на груди. Три глубокие морщины резко проступали в центре высокого лба. Серо-голубые глаза профессора были сосредоточены на каком-то невидимом для окружающих предмете. На его большом рабочем столе были разложены древние свитки, над которыми возвышались два больших глиняных сосуда, напоминающих гибкие торсы восточных танцовщиц. Это были новые экспонаты музея, к которым профессор сегодня так и не притронулся.
Мартин Говард был вторым хранителем Священного кристалла, предком славного рода Говардов, связанных давними узами великой тайны с древним монастырём Силгархи. Настоятель этого монастыря, монах Дзу-Чен, позвонил сегодня гораздо позже назначенного времени, и тайная встреча не состоялась. Мартин Говард был в ужасном состоянии. Он знал, что судьба мира в какой-то мере зависит сейчас от него. Но пока, он не мог ничего предпринять. Неожиданно его взгляд остановился на сильном свечении. Оно исходило от серебряного кулона, который профессор носил на груди. Он светился сегодня с самого утра. Но сейчас лучистое сияние было настолько сильным, что пробивалось сквозь рубашку и чёрный свитер профессора.
В дверь настойчиво позвонили. Профессор вышел из кабинета и направился к двери.
На пороге стоял высокий парень в кожаной куртке и синих джинсах. На руках он держал спящую девушку в плотно облегающем комбинезоне, с рассыпавшимися золотисто-красными волосами.
– Вы, наверно, ошиблись дверью, – растерянно проговорил профессор.
– Мне нужен директор музея Археологии Мартин Говард, – тихим усталым голосом сказал Алекс.
– Я и есть Мартин Говард, – ответил профессор. И пытаясь сообразить, что может быть нужно от него парню, который держал на руках спящую девушку, проговорил: – Вы, наверное, студенты? Но если вы хотите осмотреть музей, то, во-первых, уже поздно, а во-вторых, залы музея находятся двумя этажами ниже.
«Что за бред несёт этот долгожитель», – подумал Алекс, глядя на седовласого профессора, вид у которого был весьма растерянный.
– Извините, – сказал он, – но эта девушка попросила доставить её именно к вам. Адрес я отыскал по справочнику. К сожалению, у неё нет никаких документов. Только вот этот кулончик.
Алекс глазами показал на запутавшийся в волосах девушки светящийся предмет.
Мартин Говард подошёл поближе. Яркое сияние усилилось.
– Это, – попятился профессор, – это совершенное существо, Посланница Атлантиды, хранительница четвёртого...
Профессор неожиданно побледнел, и если бы не светло-волосый парень в очках, который вовремя подбежал к нему, упал бы на пол.
– Отец, тебе плохо? Кто эти люди? – спрашивал тот, тормоша профессора. Мартин Говард быстро пришёл в себя. И, глядя то на сына, то на Алекса с Русалочкой на руках, сказал:
– Всё в порядке Питер. Это та, которую нам послали Великие Хранители Жизни... Помнишь священные манускрипты? – и обратившись к Алексу, добавил: – Проходите, пожалуйста, в мой кабинет.
Алекс зашёл в квартиру. Все стены широкой прихожей были уставлены пёстрыми рядами книг, которые размещались в высоких, до самого потолка, стеклянных шкафах. Алекс прошёл в кабинет и опустил девушку в огромное мягкое кресло. Он отметил, что раны на запястье у неё не было.
– Что с ней? – спросил профессор.
– Она спит. Ей сегодня здорово досталось. За нами гнались солдаты Блата. Но, как видите, мы вырвались, – отвечал юноша.
Алекс осматривал уютный кабинет профессора со множеством всяких интересных археологических диковин, но чувствовал себя настолько уставшим, что ему хотелось лишь одного – быстрее добраться домой.
Профессор пожал ему руку и дружески похлопал по плечу.
– Это самое большое сокровище человечества, – восхищённо говорил он, глядя на спящую в кресле худенькую гостью.
– Питер, – обратился профессор к стоящему в дверях высокому, худощавому парню, который был примерно одних лет с Алексом, – приготовь-ка нам всем по чашечке кофе, – и указывая на диван, пригласил Алекса присесть.
– Нет, нет, спасибо. На сегодня я получил достаточно информации и до смерти устал. Я, пожалуй, поеду, – говорил Алекс, направляясь к выходу. В это время Русалочка открыла глаза и посмотрела на профессора. Она радостно улыбнулась ему и, заметив уходящего Алекса, певучим голосом позвала его.
– Постойте...
Алекс повернулся. Его удивительная незнакомка, доставившая ему столько хлопот, смотрела на него своими прекрасными глазами. Она встала с кресла и удивительно лёгкой походкой подошла к Алексу.
Алекс только теперь заметил, что его худенькая пассажирка была довольно высокого роста, а её движения были настолько плавными, что казалось, она не идёт, а летит.
– Я очень благодарна вам. Вы спасли мне жизнь, – проговорила она.
– Да я просто... – начал было Алекс.
– Как ваше имя? – перебила его Русалочка.
– Алекс Митчелл. И в самом деле пора познакомиться. Вот возьми, – заговорил немного смущённый Алекс, протягивая Русалочке ярко раскрашенную карточку. Она взяла её и с интересом принялась рассматривать.
– Это мои координаты, – пояснил Митчелл, – если вдруг нужна будет моя помощь, я всегда рад...
Он посмотрел на Русалочку и, опустив глаза, проговорил:
– А как зовут мою потрясающую пассажирку, можно узнать?
– Русалочка, – ответила она.
«Какое необыкновенное имя, – подумал Алекс. – Оно такое же сказочное, как и это удивительное создание».
– Ну что ж, мне пора, приятно было познакомиться, – сказал юноша и направился к выходу.
– Спасибо, – необыкновенно нежным голосом говорила Русалочка вслед уходящему Алексу. Она с грустью глядела на дверь, за которой только что скрылся её спаситель. Профессор быстро побежал за Алексом и, догнав его, с благодарностью пожал руку.
– Вы очень нам всем помогли, – сказал Мартин Говард. Он с уважением смотрел на Алекса Митчелла, который, может быть, ещё сам того не осознавая, стал причастным к великим событиям.
Неожиданно в прихожей появился Питер. Он нёс поднос с тремя чашечками вкусно пахнущего кофе. Его светлые волосы были собраны в пучок на затылке. Питер немного сутулился, а его глаза в очках казались неправдоподобно большими.
– Вот кофе, – растерянно обратился он к Алексу, который стоял у двери.
– Спасибо, друг, но, видимо, в другой раз.
– Я, надеюсь, мы ещё встретимся. До свидания! – говорил профессор исчезающему в дверях спасителю.
– Всего хорошего, – попрощался Митчелл.
Через несколько минут он уже садился в свой разбитый бэмп.
«Всё, теперь домой, – думал Алекс, – ну и денёк выдался у меня сегодня. Столько событий, что голова кругом идёт».
Улицы были ещё оживлённые. Вечерний туман рассеялся. И город, наполненный огнями, продолжал свою суетную жизнь. Стремительно летающие машины спешили пристроить уставшие тела своих пассажиров: кого домой, а кого и поразвлечься. Многочисленные кафе зажгли свои опознавательно-привлекающие рекламы. Алекс нажал на кнопку, и ритмичная музыка наполнила видавший виды салон бэмпа. Его любимый бэмп-певец Тим Анжел снова начал свой рассказ о том, как хорошо быть свободным и неприкаянным ветром и носиться по жизни, ни о чём не жалея.
Пролетавший мимо незнакомый бампер посигналил ему. Он напомнил Алексу о том, что к своему другу Майку он так и не попал. Можно было ещё поехать в «Тумблер», но ему было уже не до этого.
Конечно, в своём пробитом бэмпе он произвёл бы настоящий фурор. Но пришлось бы рассказывать подробности своего сногсшибательного приключения, а этого почему-то не хотелось.
Алекс приехал домой. Открывая дверь, он услышал, как телефон просто разрывается от звонков.
– Привет, – взяв трубку, сказал Алекс.
– Где ты пропадаешь? Я ждал тебя целый день. Отправился в «Тумблер» – и там тебя нет. Я даже звонил твоей тёте Энни, но она сказала, что ты давно уехал. Где ты был? – с досадой и удивлением говорил на другом конце провода Майк.
Алекс, держа в одной руке трубку, а в другой куртку и ботинки, отвечал:
– Ты извини, но так сложились обстоятельства...
– У тебя всё в порядке?
– Да, всё хорошо.
– Не надо заливать, ты что не можешь рассказать старику Майку, что произошло?
– Прости, друг, – начал Алекс, – я как раз направлялся к тебе, как вдруг с неба на меня упала прекрасная фея. Она настолько красива, что трудно тебе описать. Высокая и стройная, как манекенщица. Глаза у неё такие синие-синие...
– А, понимаю, ты встретил ту единственную и самую совершенную, о которой мечтал. Увидев её, «врезался» по самые уши и обо всём забыл, – с иронией в голосе говорил Майк.
– Да, в чём-то ты прав. Ну ладно, слушай и не перебивай, – сказал Алекс и принялся взахлёб рассказывать о своих приключениях. Однако он умолчал о кое-каких подробностях. Например, кто же такие были преследовавшие его солдаты Блата, что они хотели от его очаровательной гостьи, и кто на самом деле была Русалочка. Во-первых, он и сам толком не мог пока этого понять, а во-вторых, его друг Майк был законченным реалистом и всё равно никогда бы не поверил в эти чудеса.
Одетый в парадный мундир, узкие брюки и высокие начищенные до блеска сапоги, Блат сидел за столом. Перед ним стояло несколько телефонов, лежал пульт управления бытовыми приборами, на мониторе стоявшего здесь компьютера бегали стреляющие человечки. Блат всё время зевал: давала о себе знать бессонная ночь. «Вчера не смог удержать девчонку со Священным кристаллом. Задание не выполнено. Мистер Пилигрим был весьма разочарован», – эти мысли заставляли его нервничать. А леденящий душу взгляд космического воина Зла и сейчас бросал Блата в липкий пот. Портрет Пилигрима висел тут же, на стене, и напоминал о его незримом присутствии.
В дверь кабинета позвонили. Блат нажал на кнопку пульта и презрительно посмотрел на вошедшего командира церебьеров Горлума. Он имел облик ничем не приметного военного, с чуть длинноватым носом и трёхпалой рукой, на которой сверкал перстень. Горлум стоял, опустив глаза.
– Ты же знаешь, как я не люблю проигрывать, – злобно заговорил Блат, глядя на притихшего Горлума. – Не надо принимать такой дурацкий вид. Ты же знаешь, как я этого не люблю. Стань самим собой, Горлум.
Блат наблюдал, как церебьер, теряя человеческий облик, превращается в безобразного монстра. Он очень любил это зрелище. Немного смягчившись, Блат заговорил снова.
– Не надо стыдиться своего облика Горлум, хотя бы передо мной. Ты же знаешь, я всегда гордился своими солдатами. Я привёз тебя и твой народ на Землю, когда правительственные войска уничтожили твою планету. Я не дал тебе погибнуть или стать подопытным кроликом в лабораториях президента, – Блат говорил с запалом, чувствуя себя при этом благородным спасителем. Он смотрел куда-то вверх, воображая себя стоящим на трибуне.
Горлум же смотрел на Блата, и его красные выпученные глаза, как всегда, горели злобой и ненавистью.
– Простите, сэр. Непредвиденные обстоятельства, – рыкающим голосом заговорил Горлум. – Мы преследовали их до самого тумана. Но этому Алексу Митчеллу, так зовут шофёра, каким-то образом удалось улизнуть.
Блат раздражённо посмотрел на Горлума и сказал:
– Тебе не кажется, что вчера было слишком много этих непредвиденных обстоятельств. Вы нашли этого... – Блат замолчал, пытаясь вспомнить имя виновника.
– Устина мы пока не нашли, – отвечал Горлум, – но мои ребята достанут его из-под земли.
– Будем надеяться, – недоверчиво проговорил Блат. Он посмотрел на Горлума, тот, сверкая злобными глазами, глядел куда-то в сторону.
– Теперь вы получаете новое задание, – обращаясь к Горлуму, начал Блат. – У меня есть недремлющие глаза и всеслышащие уши. Мне стало известно, что девчонка находится у профессора Мартина Говарда, являющегося также хранителем кристалла. Немедленно направляйтесь туда. Мартин Говард и девчонка должны быть сегодня у меня.
– Постараемся всё выполнить, мистер Блат, – прорычал Горлум. Он почему-то не спешил уходить и набычившись глядел на Блата.
– О вознаграждении не беспокойся, – сказал Блат, – крупная сумма денег уже положена на твой счёт. Сегодня же вы получите новые боевые комплекты оружия, с системой заморозки и отравляющими стрелами.
– Вы же знаете, мистер Блат, нам нужно нечто большее. Вы обещали мне свободу и... – не унимался Горлум.
– Выполните задание – и получите большее, – прервал его Блат, показывая жестом руки, что разговор окончен.
Горлум ушёл. «Эта образина становится опасной – всё ему мало, – думал Блат. – Но, может быть, хоть в этот раз никакие обстоятельства не помешают завладеть кристаллами».