1
Да наделит меня милосердный Господь способностью живописать Его земные забавы.
2
Слава Шри Кришне Чайтанье, Луноликому Владыке! Слава Адвайте чандре! Слава Нитьянанде!
3
Слава Гададхаре! Слава Шринивасе! Слава Мукунде и Васудеве! Слава Харидасу!
4
Слава Сварупе Дамодаре! Слава Мурари Гупте! Слава всем лунам, развеявшим тьму бренного мира!
5
Слава всем лунам, что безраздельно преданы главной Луне, Господу Чайтаньячандре, чье сияние озаряет целую вселенную!
6
Этим я завершаю предисловие и приступаю к самой повести.
7
Сначала я приведу краткое описание событий, затем расскажу о них подробно.
8
Шри Кришна Чайтанья явил Себя на Земле в Навадвипе и сорок восемь лет наслаждался земными играми.
9
Он родился 1407 г. эры Шакабда и покинул здешний мир в 1455 г..
10
Первые двадцать четыре года Он жил мирянином, словом и делом напоммная людям о чудесных забавах Кришны.
11
На исходе двадцать четвертого года Он отрекся от мира, и покинул дом чтобы поселиться в Нилачале.
12
Шесть лет после отрешения Он провел в странствиях, обойдя южные земли, всю Гауда-дешу и побывал во Вриндаване.
13
Остальные восемнадцать лет до самого Своего исхода Он прожил в Нилачале, погрузив всех тамошних жителей в океан любви к Кришны.
14
События, что относятся к Его семейной жизни, именуются Ади-лилой, начальной порой игр. Затем следуют средняя пора, - Мадхья и заключительная, - Антья.
15
Начальную пору Господних деяний подробно описал Мурари Гупта.
16
Летописцем поздней поры – мадхьи и антьи, был душеприказчик Господа Сварупа Дамодара, по записям которого сделана настоящая книга.
17
Из повестей Мурари и Сварупы вайшнвавы могут сложить всю картину прибывания Господа Чайтаньи на Земле.
18
Начальная пора Его жизни делится на четыре периода: младенчество, детство, отрочество и юность.
19
В великом почтении я склоняюсь перед тем благословенным полнолунием в месяц Пхалгуна, в кое Шри Кришна Чайтанья явился здешнему миру, принеся с собою имя Кришны.
20
Действительно в вечер полнолуния в месяц Пхалгуна, когда Всевышний низошел на Землю, случилось лунное затмение.
21
Люди радостно восклицали: "Хари, Хари!", невольно предвосхищая сошествие Господа Бога на Землю. Так, пославши впредь Себя имя Свое, Всевышний низошел в мир в облике Чайтаньи Махапрабху.
22
В час рождения, во младенчестве, в отрочестве и юности Господь Чайтанья так или иначе побуждал людей восклицать имя Божие.
23
В детстве, едва услышав слова "Кришна" или "Хари", Махапрабху тут же переставал плакать.
24
Стоило Ему заплакать, как соседские женщины, ежедневно приходившие к Шачи полюбоваться Младенцем, тут же запевали: "Хари, Хари!"
25
Развеселившись, женщины называли Его "Гаурахари", что стало Его вторым именем.
26
Раннее детство его закончилось когда школьный учитель вручил ему кусочек мела. С того дня до самой женитьбы длилась пора его отрочества.
27
Женитьба ознаменовала начало Его юности. И в эту пору Он побуждал людей к воспеванию имени Божьего.
28
В школе Он слыл примерным учеником, а в старших классах Сам стал учить детей, объявив имя Кришны высшим достоянием человека.
29
Правила грамматики Он преподавал на примерах с Кришной. Так, изучаяя язык под Его руководством, дети изучали истории про Кришну.
30
Каждого, кто встречался Ему на пути, Он просил произносить Имя Кришны. Так что скоро имя Кришны восклицала уже вся Навадвипа.
31
Будучи еще отроком, Махапрабху положил начало всеобщему воспеванию Божьего имени. Каждый день и каждую ночь Он вместе с близкими Ему душами пел и танцевал в блаженстве во славу Господа.
32
Они шествовали с именем Божьим на устах по улицам Навадвипы, увлекая в свое движение все больше народа, пока киртана не охватила все три мира.
33
Все двадцать четыре года, покуда Махапрабху жил в Навадвипе, Он тем или иным способом побуждал людей петь имя Кришны и одаривал их божественной любовью.
34
Затем, отрешившись от мира, Он покинул отчий дом, чтобы провести оставшиеся дни земной жизни в Нилачале.
35
Первые шесть лет, проведенных в Нилачале Он пел и танцевал с преданными, раздаривая любовь к Богу всем без разбора.
36
Он обошел все соседние с Гаудой страны, от Моста Рамы (Сетубандхи) до Вриндавана, танцуя и воспевая имя Божие, одаривая всех божественной любовью.
37
На эти годы приходятся Его главные деяния – мадхья-лила. Следующие восемнадцать лет именуются заключительными играми - антья-лилой.
38
Вторые шесть лет после отрешения от мира Он жил в Нилачале с преданными, погруженный в имя Божие, побуждая ближних петь и танцевать, забывшись в любовном блаженстве.
39
Следующие двенадцать лет в Нилачале, Он отведал и являл миру высшее состояние любви.
40
День и ночь Он бредил Кришной в разлуке, доводящей Его до безумия.
41
Как у Радхи при встрече с Уддхавой речь Господа в эти часы делалась бессвязанной. Бывало Он бредил подряд несколько дней и ночей.
42
Он читал Рамананде и Сварупе стихи Видьяпати, Джаядевы и Чандидаса.
43
Так в разлуке с Кришной Он осуществил Свое самое заветное желание – испытал любовь преданной слуги к своему Владыке.
44
Игры Всевышнего безграничны. Вряд ли кто способен постичь их умом и описать словами.
45
Даже тысячеустый змей Шеша, возмись Он кратко описать игры Господа Чайтаньи, вынужден будет признать тщетность этого предприятия.
46
Сварупа Дамодара и Мурари Гупта оставили после себя обрывочные записи о жизни и деяниях Господа Чайтаньи.
47
Упорядоченные Вриндаваном Дасом, они легли в основу моей повести.
48
Как Вьяса поведал миру об играх Шри Кришны, Вриндаван Дас поведал о Чайтанье. Игры Господа в изложении Вриндавана Даса художественно безупречны.
49
Однако из опасения, что книга будет слишком объемной, он опустил некоторые подробности. И моя задача в настоящей книге – восполнить эти пробелы.
50
Вриндаван Дас сполна вкусил блаженство Господних развлечений на Земле. Я же пробавляюсь крошками с его пиршественного стола.
51
Теперь, мой любезный читатель, я вкратце изложу событимя Ади-лилы, и только самые главные из них, ибо все их пересказать мне не представляется возможным.
52
Дабы исполнить Свое заветное желание юный Владыка Вриндавана решил еще раз низойти на Землю.
53
Если говорить коротко, первым делом Он велел воплотиться здесь Своему семейству и старейшинам племени.
Тексты 54–55
Прежде чем явиться в обличии Кришны Чайтаньи, Всевышний ниспослал на Землю - Шри Шачидеви, Джаганнатху Мишру, Мадхавендру Пури, Кешаву Бхарати, Ишвару Пури, Адвайту Ачарью, Шривасу Пандита, Ачарьяратну, Видьянидхи и Тхакура Харидаса.
ТекстЫ 56-58
Среди первых спутников Чайтаньи был почтенный Упендра Мишра, - знатный, состоятельный и ученый господин родом из Шрихатты, у которого было семь достойных, пользующихся всеобщим уважением сыновей: Камсари, Парамананда, Падманабха, Сарвешвара, Джаганнатха, Джанардана и Трайлокьянатха. Джаганнатха после женитьбы поселился в Навадвипе у самого берега Ганги.
59
Близкие также называли его Пурандарой. Как и государи Нанда и Васудева, Джаганнатха Мишра был вместилищем всех добродетелей.
60
Благоверную супругу его звали Шачидеви. Она была дочерью досточтимого Ниламбары из рода Чакраварти.
61
В Радха-деше появились на свет Нитьянанда Тхакур, Гангадас Пандит, Мурари Гупта и Мукунда.
62
Итак юный Повелитель Вриндавана прежде чем низойти Самолично, послал в мир Своих служителей.
63
До сошествия Махапрабху, вайшнавы собирались дома у Адвайты Ачарьи.
64
Под водительством Ачарьи они постигали Гиту и Бхагавата Пурану, ставящие путь преданного служения превыше знания и благодеяния.
65
Все священные Писания объявляют превосходство преданного служения Кришне над философствованием, йогой, самовоздержанием и верностью долгу.
66
В доме Ачарьи преданные беседовали о Кришне, поклонялись Кришне и воспелвали имя Кришны.
67
Ачарье горестно было смотреть на людей, погрязших без сознания Кришны в чувственном разврате.
ТекстЫ 68-69
Однажды он задумался над тем, как спасти мир из рабства самообмана.
69
И пришел он к заключению, что только Кришна, Самолично, явившись в здешний мир, сможет идеей любвной преданности даровать людям спасение.
70
Уверовав в свою мысль, Ачарья принялся призывать Кришну на Землю с помощью листьяв туласи и воды Ганги в качестве жертвенного подношения.
71
Он громогласно взывал к Владике Вриндавана о сошествии и Господь внял Его молитве.
72
До появления Чайтаньи у Шачиматы, супруги Джаганнатхи Мишры, родилось восемь дочерей. Но все они умерали во младенчества.
73
Боясь за судьбу девятого дитя Джаганнатха стал совершать обряды посвященные Высшему Хранителю, Господу Вишну.
74
В положенный срок у Джаганнатхи Мишры и Шачи родился Сын, которого нарекли Вишварупою. Это был в высшей степени добродетельный мальчик, Само воплощением Баладевы.
75
Первая ипостась Баладевы, — Санкаршана, что пребывает в мире по ту сторону чувственного опыта, является как причиной появления, так и причиной преобразования вещества.
76
Вселенная – суть проявленный образ Санкаршаны, именуемый Вишварупою. Потому все мироздание – суть Он и нет ничего, кроме Него.
77
"Впрочем, для Того, кто нитью Своего существа удерживает всю ткань мироздания, немудрено забросить осла на вершину пальмы".
"Шримад-Бхагаватам", 10.15.35.
78
Как Баларама приходился Кришне старшим братом, так Нитай приходился старшим братом Шри Чайтанье.
79
После рождения Вишварупы, Джаганнатха и Шачи не могли нарадоваться своему счастью и с пущей усердностью принялись поклоняться Кришне Говинде.
80
В месяц магха 1406 года Кришна вошел во плоть Джаганнатхи Мишры и Шачи.
81
Скоро Джаганнатха Мишра признался Шачимате:
- Удивительные вещи происходят с тобой! Ты сияешь, будто в тебя вселилась богиня Лакшми.
82
Повсюду люди кланяюстся мне и оказывают знаки внимания. Я никого не прошу, но мне дают деньги, одежду и рис".
83
- А мне, - отвечала Шачи, - все время видятся лучезарные существа, парящие надо мною в небесах и поющие мне хвалебные молитвы.
84
- А мне приснилось, - продлолжал Мишра, - будто внутрь меня вошло сияющее царство Бога.
85
А потом оно переместилось в тебя. Здается мне, что у нас родится необычная душа.
86
Счастливые сознанием своей удачи, супруги совершали пышное подношение домашнему божеству, камню Шалаграму.
87
Прошло тринадцать лунных месяцев, и ничто не предвещало рождения ребенка. Это сильно беспокоило Джаганнатху Мишру.
88
Тогда Ниламбара Чакраварти исчислил по звездам, что не далее как до конца месяца, в самый благоприятный час у них родится ребенок.
89
Этот час настал вечером в день полнолуния месяца пхалгуна 1407 года.
90
В тот час Луна находилась в восходящем созвездии Льва и сразу несколько светил были в сильном положении. Шестиричная и восмеричная карты указывали на время рождения Махапрабху как на самое благоприятное.
91
Когда в мире взошла чистая луна Чайтаньи, изчезла необходимость в небесноей Луне, испещренной пятнами.
92
Понимая это, черное светило Раху заслонил собою полную луну, и возгласы "Кришна! Кришна! Хари!" огласили все три мира.
93
Во время лунного затмения люди восторженно славили Бога, "Хари! Хари!"
94
В час, когда жители Земли восклицали имя Божие, на Землю низошел Кришна в золотом облике, Гаура Кришна.
95
Радовались все: правоверные воспевали имя Божие, иноверцы передразнивали их.
96
Женщины, как принято на праздниках, улюлюкали в один голос. Жители небес пели и танцевали.
97
Радость царила во всех десяти сторонах света, реки от счастья вышли из берегов. Движимые и недвижимые существа испытали прилив небывалого блаженства.
98
Земля Надии первая встретила восход милостивой Луны Гаурахари, как далекая Удая встречает восход Солнца. Свет Новой Луны рассеял тьму греха и возликовали обитатели трех миров, наполнив просторы вселеннй именем Божьим.
99
Адвайта Ачарья на радостях пустился впляс. Вместе с Харидасом Тхакуром они пели "Кришна! Кришна!", но никто из окружающих не понимал их радости.
100
С наступлением затмения Адвайта Ачарья с Харидасом, смеясь и танцуя, поспешили на берег Ганги и омылись в ее водах. Поклонившись священной реке, Ачарья в молитве раздал брахманам жертвенные дары.
101
- Забавно мне видеть, - шутил Харидас, - как веселишься ты будто во хмелю и расточаешь благословения. Не знаю, что побудило Тебя к такой радости, но причина должна быть веская.
102
Радовались Ачарьяратна и Шриваса, купаясь в водах Ганги – они пели имя Всевышнего и благославляли всех жившущих на Земле.
103
Получилось так, что в этот час лунного затмения все благочестивые люди Земли во всех городах и весях славили имя Господне, пели и танцевали и желали всем добра.
104
С подносами, полными даров, почтенные горожане и их благоверные жены направились в дом матушки Шачи, дабы засвидетельствовать ей свое почтение. Изумленные золотым сиянием Младенца, гости радостно благословляли Чайтанью и все Его счастливое семейство.
105
Переодевшись женами брахманов, с корзинами полными богатых даров к Младенцу под водительством Рамбхи явились к Шачи небожительницы, включая Савитри, Гаури, Сарасвати, Шачи и Арундхати.
106
Ангелы в небесах пели и плясали под звуки флейт и барабанный бой. Властители небес сиддхи и чародеи чараны славили Младенца на все лады и благославляли в стихах. Певцы и музыканты Навадвипы танцевали, пустившись в веселый хоровод.
107
Город наводнили прекрасные незнакомцы и незнакомки. Никто не видел, откуда они появлялись и куда изчезали. Счастливые они пели, плясали и говорили на непонятном языке. Люди позабыли о тревогах и печалях. Но на вершине счастья пребывал отец Младенца Джаганнатха Мишра.
108
Вскоре к нему явились Чандрашекхара со Шривасой и, не говоря ни слова, принялись совершать над Дитя священные таинства, как того требуют древние Писания. Затем, приняв дары от Мишры, они также молча удалились.
109
Все подарки и подношения, что он получил по случаю рождения ребенка, Джаганнатха Мишра раздал жрецам, певчим, танцорам, настоятелям школ и беднякам - почтил их всех, не оставив никого без благодарения.
110
Жены Шривасы Тхакура и Чандрашекхары а также жены местной знати пришли к Новорожденному на поклон и поднесли Ему киноварь, куркуму, масло, воздушный рис, бананы и разные плоды.
111
На следующий день жена Адвайты Ачарьи, почтенная Сита Тхакурани, с дозволения мужа отправилась с подарками к дивному Младенцу.
112
Среди прочих драгоценностей она везла Новорожденному золотые ожерелья, запястья и ножные колокольчики.
113
А также оправленные в золото тигриные когти, шелковые с кружевами пояса, ножные и ручные украшения, красочные шелковые ткани, детскую шелковую одежду, золотые и серебряные монеты.
114
Ее пананкин сопровождали многочисленные слуги и служанки, несшие в ларях и корзинах, свежую траву, необрушенный рис, горочану, куркуму, киноварь и сандаловую мазь.
115
Войдя в дом Новорожденного, почтенная Сита почти лишилась дара речи – настолько Младенец был похож на Кришну из Гокулы, за исключением только цвета кожи.
116
Она долго рассматривала благоприятные знаки на Его ладонях и ступнях, восхищалась соразрмерностью Его членов, любовалась сиянием Его точно отлитого из золота тела. Сердце ее буквально растаяло от нахлынувшего материнского чувства.
117
Она положила Младенцу на голову пучек священной осоки и зерна риса и прознесла: "Будь благословлен долгой жизнью". И дабы уберечь Дитя от злых духов и ведьм, она нарекла Его именем "Нимай".
118
Через несклоько дней, когда мать с Младенцем после омовения впервые вышли из родильных покоев, Сита Тхакурани подарила им новые украшения и наряды и почтила поклоном Джаганнатху Мишру. После ответного приветствия супругов Ситадеви, довольная и счастливая, отправилась домой.
119
Так у Шачидеви и Джаганнатхи родился Сын, которому супругой была сама богиня Удача. С того дня, чего бы они ни пожелали, все у них исполнялось. В доме их всегда было вдоволь зерна и денег и счастье их прирастало день ото дня.
120
Мишра являл собой образец раба Божьего (вайшнава). Он был умиротворен, целомудрен, дружелюбен, сдержан и щедр. Все, что ниспосылала ему судьба и Бог он раздавал духовному сословию дваждырожденных.
121
Рассмотрев звездные карты Ребенка, Ниламбара сообщил Джаганнатхе Мишре в тайне от других, что по времени рождения и телесным признакам его Дитя – будущий Спаситель трех миров.
122
Так, по беспричинной милости, Золотой Господь Гаурачандра явился в доме Шачидеви. Всякий, кто услышал сию повесть, умоется в лучах Господней милости и обрящет вечное прибежище подле стоп Всевышнего.
123
А, кто уродившись в человечьем облике, не склонил главы перед Господом Чайтаньей, проживает жизнь свою напрасно. Кто не пьет живой влаги из ручья божественной любви, но питает себя из сточной ядовитой канавы мирских удовольствий, тот лучше бы умер сразу полсле рождения или вообще не рождался.
124
Водрузив на чело мое единственное богатство, что есть у меня - стопы моих учителей — Шри Чайтаньи, Нитьянанды, Ачарьи Адвайты Чандры, Сварупы, Рупы и Рагхунатхи Даса, - я, Кришнадас, завершаю повесть о чудесном сошествии нашего Спасителя на Землю.