ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ ЮНОСТЬ. ЧАСТЬ ВТОРАЯ

1

Я в почтении склоняюсь пред Шри Чайтаньей, чьей милостью даже варвары с Божьим именем на устах возвышаются над благородными кастами. Воистину, в Его власти - обратить дикаря в брахмана.

2

Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности Золотого Гауры!

3

Итак я продолжаю свою повесть о юношеских годах Господа Шри Чайтаньи.

4

Порой блистая знаниями, порой облачившись в красивые одежды, Нимай, танцуя с именем Кришны на устах, пробуждал в людях любовь к Господу.

5

В юности Махапрабху любил носить украшения и цветочные гирлянды, облачаться в изысканные одежды и умащать Себя душистым сандалом.

6

Он по-прежнему учил и учился, и при любой возможности затевал философские дебаты, в которых неизменно одерживал верх и очень этим гордился.

7

В юности у Него проявились первые признаки божественной любви, которые родными и друзьями воспринимались как нарушение воздушных токов в теле.

ТекстЫ 8-9

В Гайе, во время путешествия, Махапрабху встретился с Ишварой Пури и получил от него посвящение, после чего у Него впервые случился обморок, какой бывает в приступе божественной любви. Следующий обморок случился с Ним по возвращении в Навадвипу.

10

Дома он даровал матушке ощущение восторга от надмирной любви, искупив ее грех хулы против Адвайты, которому позже Он явил цельный образ вселенной.

11

После происшествия с обмороком Шриваса Тхакур устроил омовение Господу на алтаре Вишну по всем обрядовым правилам.

ТекстЫ 12-13

А на следующий день в Навадвипе появился Нитьянанда, которому Махапрабху явил Свой неземной образ о шести руках, в коих Он держал морскую раковину, огненный диск, булаву, лотос, лук со стрелами и флейту.

14

Следом Он принял изогнутый в трех местах четырехрукий облик, в двух руках держащий флейту, в друх – морскую раковину и огненный диск.

15

Наконец Он предстал пред Нитьянандой в двуруком иссиння черном образе Кришны, Сына царя Нанды, в золотистых одеждах и с флейтой у алых губ.

16

Тогда Нитьянанда устроил для Махапрабху обряд возведения на престол учителя. Но взяв скипетр в руки, Махапрабху ощутил Себя Нитьянандой.

17

Вскоре Шачимата увидела Чайтанью и Нитьянанду в образах Кришны и Баларамы. В это же время Господь даровал спасение братьям Джагаю и Мадхаю.

18

Однажды Господь Чайтанья лишился чувств и пребывал в этом состоянии двадцать один час. Все это время преданные, бывшие подле Него, наблюдали картины особых игр Господа.

19

В следующий раз Он испытал приступ умопомрачения, когда почувствовал Себя Господом Вепрем. Это было в гостях у Мурари Гупты. Тогда Он вскочил на плечи хозяина и вместе они пустились в пляс по двору.

20

Однажды Он съел горсть несваренного риса, полученного Им в каечестве подношения от Шукламбары Брахмачари. И тогда же Он дал Свое толкование знаменитого стиха "харер нама" из "Брихан-нарадия-пураны".

21

"В мрачный век Кали нет, нет и нет иного пути к постижению высшей Сущности, кроме воспевания, воспевания и воспевания Божьего Имени".

"Брихан-нарадия-пурана"

22

Махапрабху объяснял, что в век Кали Кришна воплощается в образе Свеого имени. С Его именем на устах всякий может обрести спасение.

23

Чтобы развеять возможные сомнения, в этом стихе трижды повторяется слова "нет" и "воспевание".

24

Слово "кевала" (исключительно) накладывает запрет на все другие способы спасения, как то – самопознание, овладение сверхестественными силами, самовоздержание и благодеяние.

25

Этот стих гласит, что в нынешний век нет иного способа спасения, кроме воспевания имени Бога. Это подчеркивается тройным отрицанием - "нет, нет, нет".

26

Дабы непрестанно возглашать имя Господне, необходимо быть смиреннее придорожной соломинки, не искать для себя почестей, но напротив почетать всех и каждого.

27

Дабы Имя Всевышнего не покинуло тебя, нужно быть терпеливее дерева. Даже когда тебя незаслуженно хулят и бесчестят, ответом твоим должно быть молчание.

28

Когда дерево рубят, оно не противляется. Иссыхая без воды, оно не просит о помощи.

29

Слуга Божий (вайшнава) ни у кого ничего не просит, но довольствуется, тем что достоется ему само собой, пусть даже плодами и кореньями.

30

Наипервейшая заповедь раба Божьего – внимать имени Бога и довольствоваться тем, что достается само без усилий.

31

Кто сам смиреннее соломинки, терпеливее дерева, не жаждет славы и почтителен к всем, тот способен взывать ко Святому Имени непрестанно.

32

Воздев к небу руки, Господь призывал нас: "Нанижите этот стих на нить Святого Имени и носите его на шее, чтобы никогда не забывать!"

33

Таков завет Господа Чайтаньи. Кто следует ему, тот обрящет убежище у лотосных стоп Кришны.

34

Каждую ночь в течение целого года Махапрабху устраивал с преданными пение имен Господних в доме Шривасы.

35

В эти собрания допускались только избранные. В царство безумного восторга двери для любопытствующих были закрыты.

36

Злопыхатели кипели от ярости и все время думали, как навредить Шривасе.

Тексты 37–38

Однажды самый коварный из них, брахман по имени Гопал Чапал, сплетник и сквернослов, подложил к порогу дома Шривасы остатки жертвоприношения Дурге.

39

Это были разложенные на банановом листе цветок ода, горсть куркумы, рис, киноварь и красный сандаловый состав.

40

Рядом, как принято, стоял кувшин вина. Утром, выйдя на порог, Шриваса Тхакур обраружил дары от великой Богини.

41

Улыбнувшись, он созвал соседей и обратился к ним с такою речью:

42

- О почтенные горожане, должен признаться, что ночами я поклоняюсь не Вишну, а великой Матери Мира. Взгляните на эти вещи у моего порога, и вы все обо мне поймете.

43

- Да как такое может быть! - Завозмущалась толпа. - Кто осмелился на такую подлость!

44

Не найдя объяснениия случившемуся, горожане попросили подметальщика убрать остатки нечестивой трапезы и освятили место водой с коровьим навозом.

45

По прошествии трех дней Гопала Чапала поразила проказа, все тело его покрылось кровоточащими язвами.

46

Тело его горело как в огне. Язвенные черви пожирали его заживо.

47

Еще через несколько дней прокаженный Гопал был вынужден уйти из города и искть новое жилище вдали от людей. Однажды, сидя на безлюдном берегу Ганги, он заметил проходившего неподалеку Нимая Пандита. Бросившись Господу в ноги, он запричитал в отчаянии:

48

- Нимай, Ты ведь вырос у меня на глазах. Я Тебе все равно что родной дядя. Посмотри какая беда настигла меня.

49

Люди говорят, Ты — Сам Господь Бог, сошедший на землю ради спасения страждущих. Врядли здесь сыщется кто-нибудь, страдающий более моего. Помилуй меня, Нимай, спаси от ужасного проклятия.

50

Господь вскричал в гневе:

51

- Я тебе не Спаситель. За подлость, что ты сотворил против слуг Божьих, эти черви будут жрать тебя миллионы жизней.

52

Только за то, что ты выставил Шривасу Ачарью поклонником Дурги, тебе сотни жизней придется гореть в аду.

53

А цель Моя в нынешнее сошествие – сначала истребить нечестивцев, а потом только проповедовать любовное служене.

54

Закончив речь, Господь прошествовал к Ганге, предоставив несчастного собственной судьбе.

Тексты 55–56

Много времени спустя, уже после отрешения от мира, Господь, вернувшись из Нилачалы, простил раскающегося Гопала Чапала и напутствовал его такими словами:

Тексты 57–58

- Я простил тебя, но не во Мне причина твоего недуга. Потому как ты нанес оскорбление Шривасе Ачарье, тебе должно просить прощения у него. Если он сжалится над тобою, твой грех будет полностью искуплен.

59

Гопал Чапал со всех ног помчался к Шривасе Тхакуру и милостью великого вайшнава обрел спасение.

60

С ночными пениями Господа связана еще одна забаваная история. Однажды некий брахман решил поучасвовать в тайном собрании преданных, но двери в заветный дом оказались заперты.

61

Недовольный, он вернулся домой, а наутро, повстречав Господа на берегу Ганги, обрушился не Его с упреками:

ТекстЫ 62-63

- Ты еще пожалеешь о том, что огорчил меня. Никому не позволено так глумиться над высшим сословием. Будь ты проклят. Не вкусить Тебе более в этой жизни земных радостей.

С этими словами брахман разорвал свой шнур и бросил в Гангу. А Господь просиял от счастья.

64

Кто в духе веры слушает эту историю, тому не страшны никакие проклятия.

65

Однажды Махапрабху назначил Мукунде Датте наказание, которое обернулось для него благословением.

66

Махапрабху почитал Адвайту Ачарью Своим учителем, что весьма огорчало Ачарью, ибо сам он полагал себя слугою Шри Чайтаньи.

67

Чтобы исправить положение дел, Адвайта стал втолковывать ученикам, что философский поиск истины предпочтительнее преданного служения, за что был побит Господом самым неуважительным спсобом.

68

Не скрывая удовольствия от того, что сумел восстановить божественную иерархию, Адвайта привел Господа в смущение. И Господь, раскрыв хитрость Своего слуги, даровал ему благословение.

69

Однажды Махапрабху, услышав молитву Мурари Гупты во славу Рамачандры, начертал у него на лбу "рамадаса".

70

В другой день после киртана Господь испил у Шридхара дома воды из его помятого котелка, чем осуществил давнюю мечту Своего преданного.

71

Вскоре Он даровал благословение Харидасу Тхакуру и простил матушке ее непочтение преданному.

72

Следует сказать, что не все ученики Шри Чайтаньи разделяли Его толкование древних текстов, и особенно обежествление Им Божеьего Имени.

73

Когда один из учеников заявил, что прославление Имени — это всего лишь хвалебное слово о другом слове, Махапрабху запретил остальным ученикам даже смотреть в сторону того.

74

Дабы смыть с Себя скверну услышанной хулы, Махапрабху с учениками омылись в Ганге, не снимая одежды. Там же Он поведал им о превосходстве преданного служения над другими способами сближения с Богом.

75

- Познание, благодеяния, овладение силами природы, верность заветам – этим не угодишь Кришне, сказал Махапрабху. - Единственное, что доставляет Ему удовольствие, — это безоглядная любовь.

76

"Обрести Меня возможно лишь беззаветной преданностью Мне. Меня не пленить тайными силами, рассудком, верностью заветам, ученостью, воздержанием или отрешенностью".

"Шримад-Бхагаватам" (11.14.20).

77

- Вот ты, Мурари, угоден Кришне, - обратился Господь к одному из Своих преданных.

В ответ на что Мурари прочитал стих их Бхагаваты:

78

- Если задуматься, кто я таков? Жалкий грешник, называющийся брахманом по недоразумению. А кто Кришна? Бог, Всемогущий. И Он, Обладатель шести достоинств, заключил меня в объятия, как Своего брата. Он предложил мне Свой престол, пред которым склоняются пресветлые боги! Он Сам омыл мне запыленные ноги! А супруга Его овеяла меня опахалом.

"Щримад Бхагаватам (10.81.16).

79

Однажды после бурного киртана, устроенного Нимаем, преданные сели передохнуть.

80

Тогда Господь бросил в землю косточку манго, которая тут же проросла в в дерево.

81

Не успели преданные опомниться от изумление, как оно покрылось спелыми плодами.

82

Собрав и помыв двести с лишним плодов, Господь поднес их Кришне на алтаре.

83

Все плоды были желто-красными, без косточек и кожуры, и одного хватало, чтобы насытить голодного человека.

84

Попробовав чудный плод манго, Господь накормил ими всех Своих товарищей.

85

Без кожуры и косточек, все плоды были такие сочные, сладкие и сытные, что никто не в силах был съесть по второму.

86

Каждый день в течение года диковинное дерево приносило новый урожай на радость вайшнавам и Господу.

87

То была одна из забав Сына Шачи, о которой знали только Его преданные.

88

Каждый день в течение следующего года Господь с преданными предавались самозабвенным киртанам, неизменно заканчивающимся пиром из плодов манго.

89

Однажды во время такого киртана, на небе собрались тучи, но стоило Господу посмотреть в небо, как они тотчас рассеялись.

90

В другой раз Господь велел Шривасе читать вслух "Брихат-сахасра-наму" - перечень тысячи имен Бога.

91

И когда список дошел до Нрисимхи, Господь сделался Сам не Свой.

92

Он выбежал на улицу с булавой в руке и принялся сотрясать ею в сторону нечестивцев.

93

Гневный лик Его навел такой ужас на горожан, что они бросились врассыпную.

94

Придя в Себя, Махапрабху вернувлся в дом Шривасы и отбросил булаву прочь.

95

- В настроении Нрисимхи, - молвил Он мрачно, - Я внушаю людям лишь страх, что совершенно недопустимо.

96

- Все преступления прощаются, - ответил Шриваса, - если произнести имя Бога.

97

Войдя в образ Человека-Льва, Ты не совершил ничего предосудительного. Напротив, одним лишь видом Твоим, Ты даровал этим людям спасение".

98

С этими словами Шриваса поклонился Чайтанье как Избавителю мира, и Тот, умиртворенный, возвратился домой.

99

В один из дней домой к Махапрабху явился поклонник Велигого Шивы и стал петь славу Владыке мира, танцуя и подыгрывая себе на барабанчике дамару.

100

Вдруг Махапрабху вошел в состояние Шивы. Выбежав во двор, Он вскочил на плечи незнакомца, и вместе они долго пели и танцевали.

101

Однажды в домой к Шачи пришел нищий странник просить подаяние, и увидев, как танцует Господь, тоже пустился в пляс.

102

Вмести они танцевали в упоениии божественной любовью, потеряв чувства времени и реальности.

103

Однажды Господа посетил знаменитый звездочет, о котором шла молва, что ему извесно все в прошлом, настоящем и будущем.

104

- Скажи, любезный, - обратился к гостю Нимай, - кем Я был в прошлой жизни? Что говорят твои звезды?

105

Погрузившись в размышление, звездочет узрел в лучезарном теле Нимая бесчисленные светила надмирного бытия Вайкунтхи.

106

Ему открылось, что Нимай Пандит – Истина в изначальном виде, Высший Дух и Причина мироздания.

107

От изумления звездочет потерял дар речи. И только когда Господь повторил Свой вопрос, тот вымолвил с трудом:

108

- В прошлом воплощении Ты явил Себя Прибежищем всего бытия, Господом Вседержителем, Всемстилищем всех достояний.

109

Ты и сейчас таков, каков всегда, - неизменный, непостижимый Вдадыка, Средоточие бесконечного блаженства.

110

- По моему, - с улыбкой возразил Махапрабху, - ты Меня с кем-то путаешь. В прошлой жизни я был пастухом.

111

Я родился в пастушьем племени и пас, как полагается, коров. И за то, что был верен сословному долгу, в нынешней жизни Я родился брахманом.

112

- То что я рассказал о Тебе, - ответил звездочет, - мне только, что явилось воочию. Я узрел Твою сущность, что повергло меня в оцепенение.

113

Я увидел образ высшей Сущности, и это был Твоей образ. А если сейчас я вижу Тебя человеком, то лишь из-за изьянов моего зрительного восприятия.

114

Кем бы Ты ни был, я склоняюсь пред Тобою в великом смирении!

После этих слов Господь в знак благодарности наградил гостя сокровищем божественной любви.

115

Однажды, сидя у входа в храм Вишну, Махапрабху стал просить преданных напоить Его медом.

116

Нитьянанда тот час принес Ему кувшин воды из Ганги.

117

Испив ее, Господь опьянел настолько, что пустился впляс Сам с Собой. А взору окружающих предстала картина игр Баладевы, когда Тот плугом предвинул к Себе русло Ямуны.

118

Хмельной танец Нимая напомнил Адвайте Ачарье движения Господа Баларамы.

119

Ванамали Ачарье привидился золотой плуг в руках Чайтаньи. А преданные, не сговорившись принялись танцевать вокруг Господа как друзья-пастушки вокруг Баладевы.

120

В самозбвенном восторге они плясали двеннадцать часов кряду, и разошлись только когда стемнело, после вечерного омовения в Ганге.

121

Господь призывал жителей родного города петь имя Божие и они повиновались Его призыву. В каждом доме Навадвипы люди пели имена Всевышнего, коих у Него есть великое множестово.

122

Хари, Кришна, Ядава, Гопала, Говинда, Рама, Шри Мадхусудана.

123

Изо всех дворов доносилось пение под бой мриданг и звон караталов, в котором глохли все прочие звуки города.

124

Однажды не выдержав шума, жители обратились с жалобой к городскому главе - наместнику шаха, Чханду Кази.

125

Вечером тот со своей дружиной ворвался в один из домов в самый разгар киртана и велел разбить смутьянские барабаны.

126

- До сих пор за вами не наблюдалось религиозного рвения. Вы индусы даже голоса не подавали. И вдруг все как один осмелели. Очевидно вас кто-то подстрекает к смуте.

127

Отныне я запрещаю перь индуистские песни на улицах и в домах. На первый раз я вас прощаю, но потом, знайте, пощады вам не будет.

128

Если кто-либо впредь нарушит мой наказ, я отберу все его имущество, а самого его обращу в ислам.

129

Когда Кази удалился, преданные с печальной новостью отправились к Нимаю Пандиту.

130

- Не бойтесь, дорогие Мои, пойте имя Кришны и ни о чем не тревожьтесь, - сказал спокойно Махапрабху. - Если кто-либо возьмется чинить препятствие киртану, он подпишет себе смертный приговор. Это Я вам обещаю.

131

Тут же город вновь огласился музыкой и пением, хотя преданные по-прежнему опасались начальственного наказания.

132

Дабы унять людской страх, Махапрабху через несколько дней собрал толпу на главной площади и обратился к ней с такими словами:

133

- Урасьте улицы арками, светильниками и гирляндами. Вечером мы пойдем по городу с песнями и танцами.

134

Возьмите с собой факелы, барабаны и караталы. Посмотрим, как шахский наместник остановит шествие Кришны.

135

Когда толпа вечером собралась у Его дома, Нимай велел всем разделиться на три группы и они двинулись к дому Чханда Кази.

136

В передней группе танцевал Харидас, в средней – счастливый Адвайта.

137

Замыкала шествие группа, в которой танцевали Сам Господь Гаурасундара с Нитьянандой.

138

События того вечера подробно описаны в Чайтанья-мангале Вриндавана Даса.

139

С именем Кришны на устах, под бой барабанов люди прошли весь город и остановилилсь у дома Кази.

140

Толпа гудела и негодовала, грозясь излить свой гнев на любого, кто осмелится выступить против нее.

141

Напуганный шумом шахский наместник заперся в доме на все засовы и затаился.

142

Когда Махапрабху со Своей группой прибыл к дому Кази, кто-то из первых рядов уже проник во двор и принялся крушить постройки и цветники.

143

Махапрабху велел людям остановиться, а Сам сел на крыльцо дома и попросил почтенных граждан позвать хозяина.

144

Когда Кази наконец показался в дверях, вид у него был мрачнее тучи. А Махапрабху, сложив почтительно ладони, приветствовал его и усадил рядом с Собой.

145

- Уважаемый, Я пришел к тебе как гость, а ты прячешься за дверями. Так поступать негоже.

146

- Ты пришел не один, - возразил Кази, - а с разгневанной толпой. Поэтому я решил подождать, когда вы успокоитесь, а потом выйти.

147

Теперь, когда Твои люди угомонились, я почту за честь принять у себя такого важного гостя, как Ты.

148

Мы с Твоим дедом, Ниламбарой Чакраварти родом из одной деревни. Я и Ты, мы друг другу почти родственники.

149

Ведь Ниламбара Чакраварти – Твой дед по матери, не так ли? А мы с ним земляки. Можно сказать, Ты мне внучатый племянник.

150

Между родными случаются недомолвки. Твои друзья чем-то прогневали меня, я чем-то прогневал Тебя. Мы же родня, давай решим дело по-родственному.

151

Так их разговор и остался бы обменом любезностями, если бы Махапрабху не прервал собеседника.

152

- Хорошо, дядя, Я пришел к тебе не просто так, а задать несколько вопросов.

— Слушаю, дорогой Нимай, — ответил Кази. — Спрашивай, что хочешь.

153

- Коль скоро ты заговорил о родственных связях, скажи, ты ведь пьешь коровье молоко? Стало быть, корова — твоя мать. А бык – твой отец, поскольку трудится в поле, чтобы у тебя были злаки в пищу.

154

Как можешь ты убивать собственных отца с матерью и поедать их? Ведь это грех.

155

- Мы с Тобой, - отвечал Кази, - разного вероисповедания. У Тебя есть Веды и Пураны. У меня Коран. То, что грех для тебя, для меня добродетель.

156

В Коране сказано – есть два пути вознесения в рай: наслаждение и воздержание. Кто идет вторым путем, тому запрещено убивать животных.

157

Тому же, кто следует путем пресыщения удовольствиями, не возбраняется убивать коров. На то есть специальное указание в Коране. Раз моя священная книга дозволяет есть этих животных, значит в этом нет греха.

158

Кстати ваши Веды тоже разрешаеют убиение коров. Я сам читал, что древние мудрецы приносили коров в жертву богам.

159

- Это не так, - решительно возразил Нимай. - Веды запещают убивать коров. Ни один индус, ни при каких обстовятельствах, не лишит корову жизни.

160

В Ведах и Пуранах говорится, что только тот, кто способен оживить, имеет право умертвить.

161

Мудрецы в глубокой древности действительно приносили коров в жертву, но только дряхлых и немощных, и только для того, чтобы потом с помощью гимнов и заклинаний возвратить им жизнь и молодость.

162

Умерщвление больных коров с целью возвращения им молодости и здоровья – не грех, но благодеяние.

163

В нынешний век Кали жрецы не обладают властью воскрешать из мертвых, потому убийство коров нынче запрещено.

164

В Брахма-вайварта Пуране (Кришна-джанма-кханда, 185.180) говорится: "В век Кали запрещается делать пять вещей: приносить в жертву коня, приносить в жертву корову, принимать санньясу, подносить мясо предкам и зачинать детей с женой брата".

165

Потому как ты не способен вернуть корову к жизни, ты должен будешь ответить за грех убийства. А убийце коров уготованы самые жуткие муки в аду.

166

Ему суждено гнить в адских чертогах столько лет, сколько волосков было на теле его жертвы.

167

В ваших писаниях полно ошибок и заблуждений. Их авторы не имели понятия о таких вещах, как добро, зло и здравый смысл.

168

Не найдя, чем возразить, Кази молвил примирительно:

169

- Нимай, Ты прав. Наши писания сравнительно молоды и часто грешат против здравого смысла. Логика не самая сильная черта нашего учения.

170

Мне самому многое в Коране кажется сомнительным, но я мусульманен и должен принимать наши каноны без доказательств.

171

Хотя я согласен, что насилие над животными, это дикость.

Махапрабху улыбнулся и сказал:

172

- Я задам тебе еще один вопрос, любезный дядюшка. Только ты отвечай на чистоту.

173

Несколько дней назад ты запретил нам наши песнопения. Но мы и не думаем тебе подчиняться. Как и прежде мы поем, танцуем и бьем в барабаны.

174

Ты же мусульманин, почему не пресеакаешь наши индуистские обряды?

175

Кази ответил:

- Дорогой Нимай, Тебя ведь называют Гаурахари. Позволь и мне обращаться к Тебе так же.

176

Я отвечу на твой вопрос, но если можно наедине, без посторонних.

177

- Эти люди, - сказал Господь, - мои близкие. У Меня нет от них тайн. Говори, как есть, при них.

Тексты 178–179

- Хорошо, пусть будет так, - продолжал Кази. - После того, как я разбил барабаны в доме индуса и запретил пение, той ночью мне приснилось ужасное существо, свирепей которого я в жизни не видывал. Это был человек с головой льва, который издвал такой страшный рык, что у меня сердце оцепенело.

180

Вдруг это чудовище прыгнуло мне на грудь, ухмыльнулось, глядя мне в глаза, и заскрежетало зубами. От страха я не мог пошевелиться.

181

Затем оно вонзило в меня Свои огромные, острые когти и произнесло леденящим душу голосом: "Я сделаю с тобой то же самое, что ты сделал с барабанами!

182

За то, что ты запретил петь Мое имя, Я изорву тебя в клочья!" Кровь заледенела у меня в жилах.

183

Затем чудовище добавило: "Но на первый раз Я тебя помилоую. Надеюсь ты хорошо усвоишь этот урок.

184

Пока ты не причинил большого зла Моим слугам, живи с миром.

185

Но если это повторится, Я тебя не пощажу. Я уничтожу и тебя, и твою семью и все ваше племя под корень".

186

С этими словами зверь исчез, а я до сих пор содрогаючь от страха при воспоминании о нем. Посмотри на эти раны у меня на груди. Это следы его когтей!"

187

В подтверждение своих слов Кази расстегнул одежду и толпа ахнула от изумления.

188

- Я никому не рассказывал про то, что со мной случлось, - продолжал он, но на следующий день ко мне пришел мой урядник.

189

Он сказал, что когда попытался остановить пение индусов, ему в лицо откуда-то полыхнуло пламенем.

190

Огонь опалил ему бороду и ожег лицо. То же самое случилось в тот день со всеми, кому было поручено пресекать индуистское пение.

191

Вот тогда я отменил свой указ. Если высшие силы против меня, подумал я, пусть индусы поют свои песни.

192

Это естественно не понравилось моим единоверцам. Они снова стали донимать меня жалобами.

193

Дескать почему ты не препятствуешь неверным? Почему дозволяешь индусам всюду петь имена их богов?

194

Индусы совсем распоясались. Как только кто-то запоет Кришна, Кришна, остальные пускаются в пляс, катаются по земле все в грязи, хохочут, плачут и кричат кто во что горазд.

195

Мы уже глохнем от этого "Хари! Хари!" Если шах узнает о том, что творится в твоей вотчине, тебе не сносить головы.

196

Тогда я ответил моим правоверным:

- Дорогие мои, меня удивляет не то что индусы поют имена своего Бога. Для них это дело обычное.

197

Меня удивляет, что вы вторите им. От вас я слышу "Хари!" чаще, чем от индусов. А вдруг это тоже станет известно шаху?

ТекстЫ 198-199

Тогда один из жалобщиков сказал мне так:

- Я твержу это "Хари" потому, что не могу остановиться. У этих индусов у всех одинаковые имена, сплошные Кришнадасы, Рамадасы и Харидасы. Они все время кричат свое "Хари! Хари!" ("вор" прим. переводчика) как будто гонятся за вором.

200

Это "Хари! Хари!" словно прилипло мне на язык. Я талдычу его против собственной воли и не могу остановиться.

Тексты 201–202

Другой тоже признался, что с тех пор, как он однажды передразнивал индусов, к нему привязалось имя Кришны и никак не отцепится. Он подозревает, что индусы заколдовали его мантрами или подсыпали в пищу шельмовского зелья.

203

Я слушал сотни таких жалоб. И всегда отправлял жалобщиков домой. Но однажды ко мне недовольные пришли ваши индусы.

204

Они заявили против Тебя, Нимай. Дескать Ты подрываешь основы индуизма. Что громогласное пение не предписано в вашем вероучении. А по сему я как представитель власти должен пресечь безобразие.

205

Дескать пением, музыкой и танцами сопровождается только ночное бдение во время жертвы Дурге в ее образах Мангалачанди и Вишахари.

206

Дескать раньше Ты был серьезным юношей, примером для подражания, а после по возвращении из Гаи Тебя будто подменили.

207

Теперь Ты поешь и пляшешь на площадях, бьешь в барабаны, стучишь в тарелки. И от Твоих песен все скоро оглохнут.

208

Они уверяли меня, что здесь дело не обошлось без волшебного зелья. Что не может человек просто так прыгать, петь, плясать, плакать, смеяться и кататься по земле.

209

Этими песнями Ты скоро всех сведешь с ума. Что они не могут сомкнуть глаз ночами.

210

Что Ты отказался от Своего настоящего имени "Нимай" и называешь Себя Гаурахари. Что Ты извратил закон вашей веры и распространяешь богоотступное учение.

211

Теперь низшие касты поют запретное для них имя Кришны. И что это грех, за который Бог нашлет на Навадвипу кары небесные.

212

По вашим законам имя Божие содержит в себе тайную силу. Если раздавать его всем подряд, оно ослабнет.

213

Таким образом от имени мусульманского и индуистского сообществ, они просят Меня как городского главу велеть Тебе, Нимай, прекратить беззаконие или покинуть город.

214

Я конечно отправил всех вежливо домой, но вынужден был их заверить, что запрещу Тебе петь и плясать на площадях.

215

Я знаю, что для индусов Верховный Бог — Нараяна, и здается мне, что Ты и есть этот Нараяна. Есть у меня такие подозрения".

216

Коснувшись плеча Кази, Махапрабху сказал с улыбкой:

217

- Ты только что произнес имя Кришны, и этим искупил все твои грехи в прошлом. Теперь ты безгрешен.

218

"Хари", "Кришна", "Нараяна". Тому, кто произнес эти три имени, всегда будет сопутствовать удача.

219

От этих слов у Кази потекли по щекам слезы. Он упал в ноги Махапрабху и молвил дрожащим голосом:

220

- Твоей милостью, Господи, Ты удержал меня от злодейства. Я молю Тебя, даруй мне сокровище, которое Ты раздаешь другим. Даруй мне любовную преданность Всевышнему.

221

Господь отвечал:

- Хорошо. Но взамен Я попрошу тебя об одном одолжении. Обещай, что впредь ты не будешь препятствовать нашему пению в Надии.

222

Кази сказал:

- Клянусь, пока я наместничаю в Надии, никто вам не скажет и слова против. И еще я завещаю всем моим потомкам не чинить препятствия вашему пению.

223

После этих слов Господь поднялся с места и воскликнул: "Хари! Хари!" И преданные хором повторили Ему.

224

Шествие двинулось дальше, утянув в свои ряды счастливого Кази и его стражу.

225

Возле своего дома Господь остановил киртану и, благословив преданных и наместника, попросил всех расходиться по домам.

226

Так благополучно разрешилось противостояние городских властей с приверженцами Шри Чайтаньи. Всякий, кто услышит эту историю, в миг искупит все свои грехи.

227

Однажды двое божественных Братьев, по обыкновению, пели и танцевали в доме Шривасы Тхакура.

228

В это самое время у Шривасы случилось несчастье: небеса призвали к себе его младшего сына. Но Шриваса не только не остановил пения, но даже не выказал печали.

229

Тогда Махапрабху наделил усопшее дитя даром речи и тот поведал родне о нетленных истинах. А потом двое божественных Братьев объявили Себя сыновьями Шривасы.

230

Некоторое время спустя Господь раздал благословения всем преданным бывшим в тот день подле Него и дозволил маленькой Нараяни доесть остатки Его трапезы.

231

Однажды мусульманину, который обшивал Шриваса Тхакура, Господь Чайтанья явил Свой надмирный облик.

232

Обезумев от такого зрелища, портной заголосил: "Я видел! Я видел!" и пустился впляс. С того дня он стал образцовым вайшнавом.

233

Однажды Махапрабху с отрешенным взглядом попросил Шривасу принести Ему Его флейту, на что тот ответил, что ее украли юные пастушки.

234

- Расскажи как это было, - взмолился Господь. - Что еще слышно из Вриндвана?

235

И Шриваса Тхакур начал свой рассказ, который обрастал все новыми подробностями.

236

Вне Себя от восторга, Махапрабху просил Шривасу продолжать говорить о забавах Всевышнего и Его подружек.

237

Оказалось, пастушки, едва засышав в ночи флейту Кришны, бежали от мужей в лес, а потом, брошенные Возлюбленным, бродили в чаще под полной луной.

238

Во все времена года Кришна пьет хмельной мед любви, кружится в любовном хороводе, плещется с любимыми в нежных волнах Ямуны.

239

- Продолжай, просил восторженно Господь. - Продолжай. Пусть нектар твоих речей льется непрерывным потоком.

240

Так проговорили они до самого утра. А когда первые лучи солнца озарили небосвод, Господь обнял Шривасу и точно во хмелю направился домой.

241

Вскоре после этого Господь устроил в доме Чандрашекхары представление по мотивам игр Кришны, в котором Он играл роль Рукмини.

242

В других постановках Он перевоплощался в Дургу, Лакшми или Духовную силу. Восседая на царском престоле, Он раздавал преданным божественную любовь.

ТекстЫ 243-244

Однажды во время киртана к стопам Господа припала жена одного брахмана и принялась посыпать себя пылью с Его ног, чем вызвала Господне недовольство.

245

Он покинул собрание и направился к Ганге, чтобы омыть Себя от грехов женщины. Нитьянанда с Харидасом последовали за Ним в воду и вытащили Его на берег.

246

Той ночью Он остался в доме Виджаи Ачарьи, а утром с преданными вернулся к домой.

247

Вскоре произошло событие, с которого начинается новая страница в жизни Махапрабху. В этот день Он почувствовал разлуку с Кришной, какую чувствуют пастушки Вриндавана и стал взывать к небесам: "Гопи! Гопи!"

248

Зашедший к Нему в гости один из Его студентов спросил с удивлением:

249

- Почему Ты призываешь имена гопи, когда всю жизнь учил молиться на Кришну?

250

В ответ Махапрабху разразился проклятиями в адрес Кришны и, схватив палку, набросился на незадачливого гостя.

251

Несчастный пустился наутек и если бы не подоспевшие вовремя преданные, которые остановили Махапрабху, дело закончилось побоями.

252

Друзья успокоили Господа и отвели домой, а едва спасшийся студент, отдышался и направился в школу.

ТекстЫ 253-254

Там, собрав учеников и преподавателей, он рассказал о случившемся, чем вызвал бурю возмущения.

255

- Нимай Пандит порочит наше заведение и наш город, - негодовала толпа. – Что скажут соседи, когда узнают, что у нас бьют образованных людей?

256

Пусть только попробует еще раз поднять руку на потомственного брахмана, мы покажем Ему нашу силу!

257

От гнева на Господа студенты помутились рассудком и перестали понимать науки даже те, к которым имели способности.

258

Зато они с прилежным упорством на всех собраниях обвиняли Нимая Пандита в распущенности и всячески поносили Его.

259

Зная об участи всякого богохульника, Господь стал думать, как уберечь Своих студентов от беды.

260

"Как все образованные люди, - размышлял Он, - они чтят закон веры, стараются творить добро и избегать излишеств. В то же время они оскверняют себя хулой против Меня.

261

Если Я не помогу им, они из-за оскорбительного отношения ко Мне никогда не станут на путь преданности.

262

Я пришел спасать падшие души, но теперь Сам стал причиной их падения.

263

Если бы сделать так, чтобы они не хулили Меня, но почитали, то их грехи искупились бы и они ступили на путь преданности.

264

Я должен спасти Моих хулителей, должен вызвать в них чувство уважения ко Мне.

265

Что если Я приму отречение (санньясу)? Тогда почитатели буквы закона, перестанут поносить Меня, хотя бы из уважения к Моему чину.

266

Почтением ко Мне они смоют с себя грех богохульствоа и в их чистом сердце пробудится преданность (бхакти).

267

Так Я дам падшим душам хотя бы возможность спасения. Иного способа Я не вижу".

268

Итак, утвердившись в Своем наперении, Господь стал дожидаться удобного случая. И такой вскоре Ему предоставился, когда в Навадвипу явился отрешенный старец по имени Кешава Бхарати.

269

Господь предложил страннику Свое гостепреимство и, напоив и накормив досыта, обратился с такими словами:

270

- Господин, тебя пристал ко Мне Сам Нараяна, очевидно чтобы вызволить Меня из круговорота перерождений. Посему, Я прошу тебя, оказать Мне такую милость.

271

- О Нимай, - отвечал Кешава Бхарати. - Ты – Сам Господь Вседержитлель, Душа всего сущего. Я не в силах противиться Твоей воле. И сделаю все, что Ты пожелаешь.

ТекстЫ 272-273

С этими словами старец покинул Навадвипу и отправился в Катву, где, как было условлено, стал готовить обряд отречения. В назначенный день Господь в сопровождении Нитьянанды, Чандрашекхары и Мукунды явился к Кешаве Бхарати в Катву и получил из его рук посох странствующего старца.

274

Этим событием заканчивается отрезок жизни Господа, называемый Ади-лилою, которую в отличие от Вриндавана Даса, я описал вкратце.

275

Всевышний, низошедший прежде на Землю в облике Сына Яшоды, ныне предстал людям в образе сына Шачиматы и также как в прошлое воплощение наслаждался четырьмя видами преданности Ему.

276

Господь Чайтанья – это Кришна, пожелавший испить мед любви, какую питает к Нему Шри Радхика.

277

Господь Чайтанья – это совокупное настроение пастушек Вриндавана, влюбленных в великого Чародея и Властелина Шри Кришну.

278

Таковое настроение возможно лишь в отношениях с чудесным Повелителем Враджи, Кришной Враджендрананданой и ни с кем иным.

279

Смуглое тело юного Пастушка изогнуто в трех местах, в волосах Его воткнуто павлинье перо, на шее висит гирлянда живых цветов, желтые одежды отливают золотистым блеском, алые губы Его исторгают медовые звуки из флейты.

280

Случись Кришне принять любой иной облик, юные девы Враджи тот час охладеют к Нему чувствами.

281

"Однажды прекрасный Сын Яшоды явил пастушьим женам образ лучезарный о четырех руках, парящий над землею во всем сиянии Своей надмирной славы, но таковой не вызвал в юных девах и малой толики волнения, что чувствуют они, когда глядят на Кришны человечий облик. Ученый муж, изведавший до дна всю мудрость бытия, понять не в силах, что творится в сердце дев, влюбленных в Кришну. Переживания пастушек юных – суть тайна скрытая за тысячью печатей".

Шри Рупа, "Лалита-мадхава" (6.54).

282

Весной, в ночь любовного хоровода Кришна незаметно скрылся от юных жен в лесной чаще, дабы остаться наедине со Шри Радхой.

283

Покуда Он поджидал в роще Возлюбленную, Его, точно охотники свою жертву, нашли и окружили пастушьи жены.

284

- Вот Он повелитель Враджи, скрывается от нас в роще, - восклицали они радостно. – Теперь Ему от нас не убежать.

ТекстЫ 285-286

Осознав, что Ему не спрятаться от любящих глаз, Кришна изменил Свой облик, представ перед пастушками четрырехруким Нараяной, восседающим на золотом престоле.

287

- Это не Кришна! Это Царь небесный, вздохнули пастушки огорченно и, поклонившись Всевышниему, молвили:

288

- Смилостивись над нами, о Великий Владыка! Сделай так, чтобы мы снова встретились с нашим Кришной, чтобы улыбкой Своею Он прогнал нашу досаду, успокоил боль и подарил радость.

289

Воздав молитву Всевышнему, юные жены принялись дальше искать пропавшего Кришну. И когда они скрылись в чаще, пред Нараяной предстала Шри Радха.

290

Сколь не старался Кришна обмануть Шри Радху как прежде Ее подруг, Она видела Его подлинной облик.

291

Сколь не старался Он сохранить перед Ней четрырехрукий образ, две Его руки постоянно куда-то исчезали.

292

Шри Радха столь упоенна любовью, что Кришна не в силах обманывать Ее Своим могуществом и вынужден предстать пред Ней человеком – в том образе, в каком Она желает Его видеть.

293

"В ночь любовного хоровода Сын Яшоды забавы ради укрылся от возлюбленных в лесной чащобе. А когда они обессиленные наконец отыскали Его и устремили к Нему взоры полные непорочной любви, Он ухитрился обмануть их, явив Свой лучезарный четырехрукий облик. Но чары Господни оказались бессильны пред Шри Радхикой, любовь Которой столь велика, что Он не в силах скрыть от нее Свой подлинный образ".

Рупа Госвами, "Удджвала-ниламани".

294

Вождь вольного пастушьего племени, Нанда Махарадж и жена Его Яшода воплотились ныне на Земле в обликах Джаганнатхи Мишры и Шачидеви.

295

Кришна явился в облике Чайтаньядева, а брат Его Баларама – в облике Нитьянанды.

296

Как и Баладева Нитьянанда всегда был преисполнен покровительственных чувств к младшему Брату и готов был в любой миг прийти Ему на помощь.

297

Непостижимым образом Нитьянанда Прабху наводнил мир любовью к Господу Чайтанье.

298

Шри Адвайта Ачарья воплотился в образе преданного слуги Чайтаньи. Он – Сам Всевышний, сошедший на Землю, дабы проповедовать учение о любовной преданности.

299

Как и Нитьянанда, Он по-братски покровительствовал Господу, но в некотырых обстоятельствах Господь почитал Его Своим учителем.

300

Каждый преданный из окружения Чайтаньи во главе со Шривасой Тхакуром питает свои особенные чувства к Господу и имеет с Ним особенные отношения.

301

Все преданные начиная с Гададхары Пандита имели свои особые отношения с Господом и Он подчинялся правилам этих отношений.

302

В прошлом сошествии Господь явил Себя миру смуглокожим Пастушком со свирелью в руках. В нынешнем Он стал златокожим брахманом, отрешившимся от мира.

303

Испытав чувства, свойственные юным женам пастухов, Он взывал к царевичу Враджи как к Своему Повелителю.

304

Шри Чайтанья — это Кришна, ощутивший Себя влюбленной в Него пастушкой. Это непостижимо для человеческого разума.

305

В Господе Чайтанье одновременно уживаются любящее и любимое Начала, что является неразрешимым парадоксом.

306

Пути Чайтаньи чудны и непостижимы. Непостижим Его восторг, движения Его души, Его дела.

307

Кто руководствуется одним лишь рассудком, тот не приемлет Шри Чайтанью как изначальный облик Бога. Такому человеку нет спасения.

308

"Все, что находится за пределами чувственного опыта, не доступно рассудку. Оный лишь выявляет существование чего бы то ни было по ту сторону опыта, но не его свойства".

"Махабхарата" (Бхишма-парва, 5.22).

309

Лишь тот, кто стяжал веру в чудо Господа Чайтаньи, сумеет обрести убежище у Его лотосных стоп.

310

Вера, но не рассудок составляет основу философии преданности. Осознавший это, непременно будет призван в обитель чистого преданного служения.

311

В заключении первой книги, я повторю ее краткое содержание – для того лишь, чтобы еще раз ощутить неповторимую сладость юных игр Господа.

312

Как великий Вьяса подитоживает "Бхагавата Пурану" кратким ее содержанием, я подведу итог Ади-лилы кратким изложением каждой главы.

313

В первой главе я выражаю почтение моему учителю, ибо так должно начинать всякую книгу.

314

Во второй главе я говорю о том, кто такой Шри Чайтанья в самой Своей сути: что Он — Собственно Кришна, Сын Махараджи Нанды.

315

В третьей главе приводится формальная причина сошествия Господа Кришны на Землю в облике Сына Шачи.

316

Там же, в третьей главе говорится о таком явлении, как любовь к Богу и о том, что прославление Господа Его именем и проповедь божественной любви – суть Новый Завет нынешнего века.

317

Четвертая глава повествует о настоящей причине Его сошествия в облике Чайтаньи - которая заключена в желании познать вкус любовного служения Самому Себе и ощутить сладость Самого Себя.

318

Пятая глава живописует естество Нитьянанды Прабху, который есть никто иной, как Баларама, сын Рохини.

319

Шестая глава посвящена Адвайте Ачарье, кто – суть Сам Маха-Вишну, воплотившийся на Земле.

320

Седьмая глава посвящена пятиликой Истине (панча-таттве), в коей соединились Шри Чайтанья, Нитьянанда, Адвайта, Гададхара и Шриваса дабы одаривать всех живущих на земле безраздельной любовью к Богу.

321

В восьмой главе я рассказываю о причине, побудившей меня писать об играх Господа Чайтаньи и о чудесных свойствах имени Кришны.

322

В девятой главе описано древо преданного служения, которое посадил и взрастил Господь Чайтанья.

323

В десятой главе описаны большие и малые ветви того древа, а также его плоды.

324

В одиннадцатой главе повествуется о ветви Нитьянанды. В двенадцатой - о ветви Адвайты.

325

В тринадцатой главе описано рождение Шри Чайтаньи под всеобщее воспевание имени Кришны.

326

В четырнадцатой главе повествуестся о детских играх Господа. В пятнадцатой – о Его отрочестве.

327

В шестнадцатой рассказывается о Его ранней юности. В семнадцатой – о зрелой.

328

Первые двенадцать глав Ади-лилы представляют собой вступление к настоящей книге.

329

В послеующих пяти главах кратко повествуется о пяти видах отношений со Всевышним.

330

Милостью и волею Нитьянанды Прабху Вриндаван Дас подробно описал в "Чайтанья-мангале". Я же восполняю то, что он оставил без внимания.

331

Чудесны и неисчерпаемы игры Господа Чайтаньи. Даже Брахма, Шива и вселенский змей Шеша не могут живописать их во всей полноте.

332

Всякий, кто внемлет об играх Чайтаньи и оглашает их жаждущим слышать, скоро обретет милость Всевышнего.

333

Слава Шри Кришне Чайтанье! Слава Адвайте, Нитьянанде, Гададхаре, Шривасе и всем Его преданным!

334

Я в почтении склоняюсь перед всеми обитателями Вриндавана и осыпаю свою голову прахом с их лотосных стоп.

335

Я падаю ниц к ногам Сварупы, Шри Рупы, Шри Санатаны, Шри Рагхунатхи даса и Шри Дживы.

336

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию "Чайтанья-чаритамриту".

Загрузка...