Глава 19


Мисс Климпсон провела ночь в спальне для гостей.

— Лучше всего будет, — сказала она, — если вы напишете мистеру Эркерту коротенькое письмо, в котором расскажете о сеансе и объясните, почему вы сочли, что лучше переправить завещание ему.

— Боюсь, он очень удивится, — сказала мисс Бут. — Интересно, что он скажет. Юристы, как правило, не верят в контакт с духами. Ему может показаться странным, что мы сумели открыть сейф.

— Да, но ведь сам дух открыл нам комбинацию цифр! Он же не может требовать, чтобы вы игнорировали послание такого рода, не так ли? И вы доказываете свои благие намерения тем, что посылаете завещание непосредственно ему. И, наверное, следовало бы попросить его приехать сюда, чтобы проверить остальное содержимое сейфа и переменить код замка.

— Может, мне следовало бы оставить завещание здесь и попросить его самому за ним приехать?

— Но, возможно, оно ему срочно понадобилось?

— Тогда почему он еще за ним не приехал?

Мисс Климпсон с раздражением отметила, что во всем, что не касалось спиритических посланий, мисс Бут была вполне способна на самостоятельные и здравые суждения.

— Может, он пока сам не знает, что оно ему понадобится. Возможно, дух предвидел, что срочная необходимость в завещании возникнет только завтра.

— О! Да, это весьма вероятно. Ах, если бы только люди доверялись таким чудесным указаниям из другого мира, как много можно было бы предвидеть и предусмотреть! Да, думаю, что вы правы. Мы найдем большой конверт, в который поместится завещание, я напишу сопроводительное письмо, и мы все это отправим завтра утром — первым делом!

— Лучше всего его отправить заказным письмом, — посоветовала мисс Климпсон. — Если вы его мне доверите, то я первым делом отнесу его завтра утром на почту.

— Правда? Для меня это было бы огромным облегчением. Ну что ж, я не сомневаюсь, что вы устали не меньше меня, так что я сейчас вскипячу чайник, чтобы наполнить грелки, и мы отправимся спать. Устраивайтесь пока в моей гостиной. Мне только надо застелить вам постель. Что? О, нет, я сделаю это в одну секунду, пожалуйста, не беспокойтесь! Это для меня дело привычное!

— Тогда я послежу за чайником, — предложила мисс Климпсон. — Не могу сидеть без дела.

— Хорошо. Он мигом закипит. Вода в бойлере всегда очень горячая.

Оставшись в кухне наедине с чайником, который уже посвистывал перед закипанием, мисс Климпсон не стала терять времени. Она на цыпочках вышла за дверь и секунду постояла у лестницы, чутко прислушиваясь к затихающим в отдалении шагам медсестры. После этого она скользнула в маленькую гостиную, схватила запечатанный конверт с завещанием и длинный нож для разрезания бумаги, который заприметила заранее, и поспешно вернулась обратно на кухню.

Просто удивительно, как долго приходится ждать, чтобы из носика готового, казалось бы, закипеть чайника вырвалась долгожданная струя горячего пара. Мисс Климпсон показалось, что за то время, пока чайник упорно не закипал, можно было застелить двадцать постелей. Но даже самый упрямый чайник не может нагреваться бесконечно. После ожидания, длившегося, казалось, час, а на самом деле прошло всего минут семь, терзаемая угрызениями совести, она, воровато оглянувшись, подставила конверт под струю обжигающего пара.

«Мне нельзя спешить, — повторяла себе мисс Климпсон, — О, святые угодники, мне никак нельзя спешить, иначе я его порву!»

Она просунула нож для бумаги под уголок конверта — он отогнулся, он открылся совершенно безупречно — и как раз в эту секунду в коридоре послышались шаги мисс Бут.

Мисс Климпсон поспешно бросила нож для бумаги за плиту и запрятала конверт с отогнутым уголком (чтобы он не приклеился обратно) за кастрюлю, стоявшую у стены.

— Чайник вскипел! — воскликнула она с невинным видом. — А где грелки?

Надо отдать должное ее выдержке: пока она наливала воду в грелки, рука у нее не дрогнула. Мисс Бут поблагодарила ее и удалилась наверх, неся в каждой руке по грелке.

Мисс Климпсон вытащила завещание из укромного местечка, достала его из конверта и быстро просмотрела основные пункты.

Документ оказался довольно кратким и, несмотря на юридическую терминологию, суть понять было нетрудно. Не прошло и трех минут, как она уже вложила завещание обратно в конверт, провела языком по кромке и заклеила его. После этого она спрятала конверт в карман нижней юбки (ее одежда была старомодной, но очень продуманной) и отправилась в буфетную. Когда мисс Бут вернулась, она мирно заваривала чай.

— Я подумала, что после всех наших трудов не мешает подкрепиться, — сказала она.

— Прекрасная мысль, — согласилась мисс Бут. — По правде говоря, я и сама собиралась предложить вам чаю.

Мисс Климпсон отнесла чайник в гостиную; мисс Бут задержалась, чтобы поставить на поднос чашки, молоко и сахар. Когда чайник оказался над огнем, а завещание снова невинно легло на прежнее место, она улыбнулась и вздохнула с облегчением. Ее миссия была завершена.

Письмо от мисс Климпсон лорду Питеру Вимси.


«Дорогой лорд Питер!

Как вы уже знаете из моей утренней телеграммы, я ВЫПОЛНИЛА ваше задание!! Хотя, право, не знаю, какие оправдания смогут успокоить мою совесть! Но хочется верить, что церковь учитывает то, что некоторые профессии бывают вынужденно связаны с обманом — такие, например, как полицейский следователь или РАЗВЕДЧИК во время ВОЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ. И я надеюсь, что мои приемы попадают под эти категории. Однако вам, конечно же, не интересно выслушивать мои религиозные терзания! Так что я поспешу сообщить вам, что именно мне удалось ОБНАРУЖИТЬ!!

В моем последнем письме я изложила вам придуманный мною план, чтобы вы могли заранее решить, что сделать с самим завещанием, которое и было в соответствии с планом отправлено сегодня утром заказным письмом на адрес конторы мистера Нормана Эркерта. Как же он удивится, когда его получит!!! Мисс Бут написала превосходное сопроводительное письмо, которое я прочла перед отправкой: там излагаются все обстоятельства, но не называются ИМЕНА!! Я дала мисс Мерчисон телеграмму, чтобы она ожидала почты, и надеюсь, что ей удастся найти повод присутствовать при вскрытии конверта, и, таким образом, появится еще один свидетель, который сможет подтвердить существование завещания. Как бы то ни было, я сомневаюсь, чтобы он осмелился его уничтожить, возможно, мисс Мерчисон удастся познакомиться ним ПОДРОБНЕЕ, на что у меня не хватило времени. (Это было такое приключение! Я с нетерпением жду возможности рассказать вам ВСЕ ОТ НАЧАЛА ДО КОНЦА). Однако на тот случай, если у нее этого не получится, я излагаю вам примерное содержание этого документа. Имущество миссис Рэйберн состояло из недвижимости (дома и участка, на котором он построен и из движимого имущества (обратите внимание, как юридически грамотно я излагаю!), которое я в точности перечислить не могу. Но суть завещания в следующем:

Недвижимость завещана Филиппу Бойсу без всяких условий.

Пятьдесят тысяч фунтов завещаны также Филиппу Бойсу, и должны быть выданы наличными. Остальное (кажется, это называется — наследство, очищенное от долгов и налогов) завещано НОРМАНУ ЭРКЕРТУ, который назначен единственным душеприказчиком. Ему завещано все, что станется после Филиппа Бойса.

Есть еще несколько небольших сумм в пользу благотворительных обществ для поддержки престарелых актеров, но мне не удалось запомнить подробностей.

В специальном параграфе поясняется, что большая часть имущества завещана Филиппу Бойсу в знак того, что завещательница ПРОСТИЛА ту несправедливость, которую проявили к ней его родственники, за которых сам он не отвечает.

Подпись завещательницы удостоверили свидетели: домоправительница Ив Габбинс и садовник Джон Бриггс.

Надеюсь, дорогой лорд Питер, что этой информации для ваших целей будет достаточно. Я надеялась, что даже после того, как мисс Бут запечатает завещание еще в один конверт, я смогу его снова вынуть и не спеша перечитать, но она для вящей надежности поставила на него личную печать миссис Рэйберн, которую я, не имея на то сноровки, не решилась тронуть, хоть я и слышала, что это делается с помощью раскаленного ножа.

Вы, конечно, понимаете, что я не могу сразу же уехать из Уиндла — было бы очень странно, если бы я исчезла сразу же после этого случая. И потом, я надеюсь во время следующих сеансов предостеречь мисс Бут, чтобы она опасалась миссис Крейг и ее проводницы Феодоры, поскольку я глубоко убеждена в том, что эта женщина — такая же шарлатанка, КАК И Я!!! Но только ею движет отнюдь не альтруизм! Так что не удивляйтесь, если я буду отсутствовать еще, скажем, недельку! Меня немного беспокоят связанные с этим дополнительные расходы, и если вы не считаете их оправданными, я прошу, чтобы вы дали мне знать — я все переиграю.

От души желаю вам успеха, дорогой лорд Питер,

Искренне Ваша

Катарина А. Климпсон.

P.S. Видите, я все же управилась с этой «работой» за неделю. Ужасно сожалею, что не закончила ее вчера же, но я так боялась все испортить излишней поспешностью!!»


— Бантер, — сказал лорд Питер, отрывая взгляд от этого письма, — я был уверен, что с этим завещанием что-то неладно.

— Да, милорд.

— Завещания дурно влияют на людей, они пробуждают в них самые низменные страсти. Люди, которые при обычных обстоятельствах абсолютно порядочны и милы, начинают вдруг проявлять дьявольскую хитрость, как только услышат слова: «Все движимое и недвижимое имущество завещаю…». Сдается мне, что это известие достойно быть отмеченным. Достань бутылку «Поммери» и скажи старшему инспектору Паркеру, что я хотел бы с ним переговорить. И принеси мне записки, составленные мистером Арбетнотом. И — эй, Бантер!

— Да, милорд?

— Позвони мистеру Крофтсу, поздравь его от моего имени и скажи, что я обнаружил истинного преступника и мотив убийства и надеюсь в ближайшее время сообщить суду, как было совершенно преступление и предоставить доказательства, если он позаботится о том, чтобы слушание дела отложили примерно на неделю.

— Хорошо, милорд.

— И все-таки, Бантер, на самом деле я не знаю, как это преступление было совершено.

— Отгадка не заставит себя долго ждать, я совершенно в этом уверен, милорд.

— О да, конечно, — беззаботно согласился Вимси, — конечно. Такой пустяк меня нисколько не тревожит.

Загрузка...