В моде, модно (фр.).
Здесь: вчерашний день (фр.).
У нас есть стиль; мы другим не чета (фр.).
Лорел Стен (1890–1965) и Харди Оливер (1892–1957) — американские комические киноактеры. (Здесь и далее примеч. переводчика.)
Слегка равнодушным (фр.).
Профессиональная деформация (фр.).
В сущности (фр.).
Ступайте, месса окончена (лат.).
Римское приветствие (ит.).
Отдельный кабинет (фр.)
Дорогая мама (фр.).
Фамилия Кац означает на идише «кошка, кот».
Модным (фр.).
Добро пожаловать домой (англ.).
Здесь: кутюрье, модельер (фр.).
Управляющий (фр.).
В компании своей дочери (фр.).
Старомодна (фр.).
Сорок лет? Неправда! (ит.)
При полном параде (фр.).
Здесь: в старье (англ.).
Ревущие двадцатые (англ.).
Да здравствует, да здравствует красотка! (ит.)
Салоны в версальском стиле (фр.).
Пароход (англ.).
Да здравствует Италия! да здравствует красавица! да здравствует молодежь! (ит.)
Для обеда с капитаном (англ.).
Морской вокзал (ит.).
Воры! (ит.)
Подожди! (ит.)
Прощай! (ит.)
Здесь: идемте! (ит.)
Матушка (фр.).
Продолжайте… вы изумительны! (фр.)
Строжайше (лат.).
Имеется в виду Эудженио Пачелли (1876–1958), Римский Папа (Пий XII) в 1939–1958 гг.
Письмецо (фр.).
Эмансипированная девица (фр.).
Имеется в виду ось Рим — Берлин — Токио.
Отвратительно! (фр.)
Мало-помалу (фр.).
Да, дорогая… но превосходно (англ.).
Слезак Лео (1873–1946) — австрийский певец; после 1932 г. — киноактер.
Малер Густав (1860–1911) — австрийский композитор и дирижер.
Сзади, со спины (ит.).
Весьма шикарно (фр.).
Роммель Эрвин (1891–1944) — германский военачальник, генерал-фельдмаршал; с февраля 1941 г. командующий Африканским корпусом.
Монтгомери Бернард Лоу Аламейнский (1887–1976) — английский фельдмаршал; во Второй мировой войне командовал английскими войсками в Северной Африке.
Первая леди (англ.).
Шикарно (фр.).
Айслер (Эйслер) Ханс (1898–1962) — немецкий композитор, в частности много сотрудничавший с Б. Брехтом. Фамилия образована от слова Eis — лед.
Как философ (фр.).
Высшее общество (фр.).
Входите, мадемуазель! (фр.)
Благоприличный (фр.).
Будущего (лат.).
Как мило, как прелестно (англ.).
Последний крик (фр.).
Здесь: до мелочей (фр.).
В совокупности, в полном составе (лат.).
Сделка (англ.).
Букстехуде Дитер (1637–1707) — немецкий композитор, представитель барокко.
Ваше здоровье! (англ.)
Кстати (фр.).
Ваше здоровье! (фр.)
Рукопожатия (англ.).
Святой Христофор — покровитель путешествующих.
Дэвис Майлз (р. 1926) — американский джазовый музыкант, трубач.
Случайно (фр.).
Хозяйка высказалась, дело кончено (лат.).