Глава 32

Наконец-то этот бесконечно длинный день закончился. Я уже начала подозревать, что он будет продолжаться целую вечность. Я до сих пор не могла поверить, что всё это произошло именно со мной. С самого утра всё пошло наперекосяк: я поняла, что потеряла свою ленту, голос не захотел со мной общаться, а потом Дар, который оказался вовсе не «подарком», как я частенько называла его про себя, а Дарионом, потащил меня к себе домой. Я понимаю, что он хотел, как лучше, но в результате его доброта обернулась проблемами и унижением. Хорошо, хоть Риока не бросил меня на растерзание этим лощёным аристократам, которые самостоятельно ни одеться, ни помыться не в состоянии. Мне пришлось буквально угрозами выгонять нежелательных помощников, жаждущих потереть мне спину и расстегнуть рубашку.

Торговец, к которому меня привёз Риока, оказался со странностями, но принял меня достаточно радушно. Но это потом, когда оправился от шока, вызванного появлением Риоки и его требованиями.

А этот модельер, Дирэга, просто душка. Он моментально раскусил, что я девчонка. С того самого момента, как мы остались с ним наедине, Дирэга не замолкал ни на секунду. Модельер рассказывал о Риоке и их первой и единственной встрече, о себе, о Дэрагаке, о высшем свете, о привычках и обычаях местной аристократии, расспрашивал обо мне. Первый наряд для бала, который был вынесен на моё рассмотрение, оказался… шикарнейшим платьем. Я, весьма прохладно относившаяся к одежде, моментально влюбилась в него и обещала себе, что когда вырасту, то обязательно закажу точно такое же.

Моя же мужская одежда стала результатом жарких непрерывных споров. Я была категорически против их модных туго сидящих колетов, рубашек чуть ли не в обтяжку и всего подобного. Со своей стороны Дирэга весьма пренебрежительно отзывался о предлагаемых мною балахонах. Но в конце концов я смогла-таки соблазнить местного дизайнера идеей рубашки навыпуск и штанов типа прямых джинсов.

— Похоже, Город ожидает очередная революция, — подвёл итог наших дискуссий Дирэга. Оставив меня на попечении присланных Дэрагаком учителей, модельер с головой ушёл в работу.

К середине третьего дня я была готова блистать в свете, надев на себя личину беспутного повесы. Учителя громогласно восхищались, как я всё быстро схватываю. Для меня же это оказалось несложным, так как после «танцев» с Марианной мне было довольно просто запомнить классические танцевальные па. Грация и ритмика у меня у меня оказались такими, что учителя танцев и этикета только диву давались. За столом я уже не путала многочисленные ложки, вилки и ножи, а во время разговоров не молчала, как рыба.

В общем-то неплохую часть знаний и умений по этикету я получила в качестве девочки в дни балов-маскарадов. Учителя, приставленные торговцем, просто упорядочили их и довели если не до совершенства, то до структурированной осознанности.

А ещё я сошлась с младшим сыном Дэрагака. Этот мальчишка оказался шебушным, везде сующим свой нос и не обращающим внимания на статус собеседника. В принципе, он, как и я, на «вы» называл лишь тех, кто старше его раза в два, а то и больше. При первой же встрече, это чудо поведало под секретом, как мне повезло: Дирэга обычно занимался женской одеждой, мужской же очень редко, а теперь он полностью оформляет мой гардероб. И тут же непоседливый мальчишка предложил проникнуть в мастерскую модельера, чтобы посмотреть, что тот уже сделал. Но я лишь отрицательно покачала головой. Я полностью доверяла Дирэге, а отвлекать его от работы было бы невежливо, ведь именно я её на него свалила.

Мальчик, которого, кстати, звали Хэрак, протащил меня по всему дому торговца, включая женскую половину, за что получил чувствительную затрещину от старшей сестры, которая в момент нашего появления переодевалась. Это ничуть не умерило пыла Хэрака, и он протянул меня по хозяйственным постройкам и небольшому семейному зверинцу, треща, как сорока. Мне только оставалось изумляться, с какой лёгкостью он перепрыгивает с одной темы на другую.

Неповторимые комментарии типа «А вот это наша столовая. Она считается одной из лучших в Заходящем Городе, так как здесь много дерева редких пород. А это комнаты моей старшей сестры. Она всегда задирает нос и ведёт себя, как особа королевской крови, вечно чем-то недовольная. А вот и она сама… ой! Ну я же говорил. А это мой зверинец, там есть поистине редкие особи, например…» надолго мне запомнятся. Вот уж где второй Дирэга. Попутно выяснилось, что семейство Дэрагака также будет присутствовать на знаменитом балу. Так что, как уверил меня Хэрак, там мне не будет скучно.

Половину дня, предшествующую балу, я провела с Дирэга и парикмахером. Последний подстриг волосы под моим чётким руководством таким образом, что остались и неровные пряди, и косая, будто обгрызенная, чёлка, но теперь ни у кого не повернулся бы язык назвать мою причёску неряшливой. А ещё я уперлась и потребовала себе мелирование. Парикмахер поначалу впал в ступор, но всё же уступил и сделал мне тёмно-красные пряди, чередующиеся с моими, ставшими откровенно чёрными. А ведь когда-то, ещё в прошлой жизни, мои волосы были нормального каштанового цвета, но после Лаборатории резко потемнели.

Дирэга сотворил мне именно то, о чём я просила, но, как я и подозревала, на свой «женский» манер. Тёмно-красная рубашка навыпуск с камнями, играющими роль пуговиц на рукавах и вороте, была украшена вышивкой, изображающей языки пламени. Как объяснил Дирэга, подобная дорогостоящая вышивка, а также плотная редкая ткань не только подчеркнут мой статус в обществе, но и помогут скрывать моё относительно женское строение тела.

Чёрные штаны, которые лишь отдалённо напоминали наши джинсы, были также изготовлены из плотной ткани и имели не только пояс, но и карманы. Модельер долго спорил со мной по данному пункту, утверждая, что мне совершенно ни к чему эта плебейская штука, но я оказалась настырнее и упёртее. К моему удивлению, несмотря на плотность ткани, мне не было жарко. Дирэга только усмехнулся в ответ Это потом я узнала, что своим комфортом обязана редкой и очень дорогой ткани, из которой была сделана одежда. Наряд завершали кожаные чёрные мягкие и очень удобные туфли.

Мне мой вид понравился, но Дирэга, окинув меня взглядом, остался недоволен. Появившийся так вовремя Риока буквально спас меня. Взглядом остановив нескончаемый поток благодарностей, которые изливал модельер, Риока поставил на столик небольшой заплечный рюкзак и начал доставать оттуда свёртки, комментируя:

— Это тебе, Дарк. Это тоже тебе. И это тебе. И это опять же тебе.

Последней из недр сумки появилась красная лента, которую Риока протянул мне со словами:

— Марианна узнал, что ты потерял прошлый его подарок, и пообещал, что, если это повторится вновь, он больше тебе ничего дарить не будет.

Я с радостным воплем бросилась к Риоке, но он шарахнулся от меня, как от зачумлённой.

— Обойдусь без твоих висений на моей шее. Ты с подарками пока разберись, а мне с Дирэга нужно перекинуться парой слов.

Оставшись одна, я с благоговением положила ленту на стол и развернула ближайший свёрток. В нём оказалась миниатюрная шкатулочка. Откинув крышку, я ахнула. На тёмно-серой ткани поблёскивал чёрный перстень с искусно сделанной головкой розы, вырезанной в камне. К нему прилагалась маленькая записка. Дрожащими пальцами развернув плотную бумагу, я прочла:

«С днём рождения, малыш. Надеюсь, перстень тебе понравится. Носи его, желательно не снимая. Это очень сильный защитный оберег. Не беспокойся, он не сломается, даже если на нём Риока прыгать будет».

На глаза навернулись слёзы. Я осторожно достала перстень и надела на безымянный палец левой руки. Он оказался впору. Одними губами прошептав «Спасибо», я долго любовалась игрой света на гранях камня. Перстень был сделан таким образом, что подходил как для женщин, так и для мужчин.

В следующем свёртке была мазь. Практически без запаха, чему я безмерно обрадовалась. Следующий свёрток был довольно большим по сравнению с остальными. В продолговатой коробочке оказалась пара миниатюрных метательных кинжалов, украшенных на рукоятях изображением небольших перевитых шипастыми плетьми роз, а также ножны к ним, которые благодаря специальным ремешкам можно было крепить на пояс, предплечья или ноги по желанию. Последний свёрток содержал в себе метательные иглы. На каждой из них была бережно выгравирована маленькая чёрная роза с плетью.

Я долго смотрела на всё это богатство, пока не разревелась. Обо мне уже давно никто так не заботился. А тут совершенно незнакомые существа делают всё, чтобы я чувствовала себя любимой и относительно защищённой.

— Что случилось?

Обернувшись, я увидела стоящего в дверях нахмурившегося Риоку. Улыбнувшись сквозь слёзы, я уверила:

— Всё отлично. Всё прекрасно. Просто обо мне никто так не заботился, как вы.

Риока какое-то время настороженно смотрел на меня, потом в одно мгновение оказался рядом и прижал к себе.

— Мы тебя никогда не бросим, обещаю.

— Спасибо.

Более-менее успокоившись, я ещё раз поблагодарила Риоку. Он только хмыкнул и заплёл мне в волосы ленту, потом помог приладить иглы и кинжалы. Отступив на шаг, Риока окинул меня испытующим взглядом и остался доволен, а вот Дирэга нет. Модельер сказал мне поднять руки, пройтись, резко повернуться. Потом, радостно щёлкнув пальцами, потащил за собой. Оказалось, для полноты образа мне не хватало нескольких атрибутов. Ими стали чёрный браслет на свободную руку и пара небрежно переплетённых украшений на мягких чёрных шнурках, приютившаяся на моей шее. Теперь модельер довольно улыбался, а Риока предложил добавить ещё кое-что.

Они прокололи мне ухо и вставили миниатюрную серёжку типа гвоздика с тёмно-красным камнем, и только после этого спевшаяся парочка от меня отстала. Как раз вовремя: за мной уже посылал Дэрагак.

Время ехать на бал.

Загрузка...