Вечер 21 сентября в командирской каюте каменного фрегата проходил под аккомпанемент оживленной беседы. Аккуратно вскрыв найденную бутылку, наши герои обнаружили хоть и старую, но все же хорошо сохранившуюся записку. Она гласила следующее:
«В корнях у этих пышных крон
Исчезла тайна мироздания.
Погреб там здешний Фараон
Сокровищ множества сиянье.
Но посреди богатств земных
И блеска золота мерцает —
Разгадка льдов тех веков,
Чьи холод врата запирает!
Узнав завет последний мой,
Узри камней знак Безымянный.
Пройди сквозь хладных вод покой
И отыщи мой дар туманный!»
Очередная стихотворная загадка совсем не удивила Сальвадора, Бернара и Геральда. После чего, Шатильон предложил прочесть возможное завещание его покойного родственника. На радость бравых друзей, найденная в далеком провале тетрадь, оказалась ничем иным, как недописанным завещанием Вильяма Симарда. Андерсен сразу узнал в этих рядах ровных округлых букв и иероглифов почерк усобшего лорда. Несказанная радость охватила троицу путешественников, но волна этого приятного чувства быстро схлынула. Разгадать смысл иероглифов они, увы, не смогли. Но находчивый Андерсен не сдался, и отыскав всевозможные книги, рукописи и странные шифры, уселся корпеть над разгадкой подлинного завещания канадского лорда. Бернар и Сальвадор решили не отвлекать картографа, и отправились в другую комнату, наблюдать за буйством природы. Геральд не ошибся в своих прогнозах, и едва дверь особняка затворилась за последним участником поисков, хлынул ледяной ливень. Он шел недолго, и уже через пол часа превратился в снежную бурю. Ветер выл и кружил снег в безумном танце, неспокойное море несло свои разрушительные волны прямиком на вернувшиеся в бухты рыболовные суда, а свинцовые тучи полностью скрыли небо. Очередное похолодание разбросало ледяное крошево по всему побережью. Но Бернар и Сальвадор удалились не только для того, чтобы праздно глазеть на буйство природы. Они пытались разгадать найденное в бутылке послание.
— Да почему Вильям все так зашифровал?
Возмущался Шатильон.
— Неужели все эти стихотворные аллегории служат только для того, чтобы сохранить ледяную страну в тайне?
— Даже не знаю, Бернар, даже не знаю.
Задумчиво проговорил физик, глазея на попеременно вращающийся старинный флюгер.
— Слишком все странно получается. Как бутылка продержалась так долго на вершине Утеса Стужи? Неужели ни один подобный шторм не смог ее повредить? А найденное нами завещание неподалеку от тела, по всей видимости, сбежавшего Джеймса Кита? Я не верю, что все это обычные случайности. Чует мое сердце, что-то тут не чисто.
— Невероятные случаи имеют свойство случаться.
Наставительно ответил Шатильон.
— Особенно со мной. Пора бы привыкнуть. Итак, давай думать над стихотворением.
— Ты же у нас прорицатель, ты и думай.
Отрешенно протянул Сальвадор.
— Я не могу предсказывать без бильярдного, то есть, хрустального шара! И вообще, для оракула требуется зеленый стол для восседаний.
Нашелся как откупиться Бернар.
— У тебя есть предположения?
Сальвадор задумался, и глядя на текст протянул:
— Наверняка в затерянной стране где-то зарыты несметные сокровища, среди которых будет ответ на вопрос, почему ее окутали льды. Некий священный Грааль, дающий ответы и смыслы. Чтобы его отыскать, нам придется "узреть безымянный знак камней" и "пройти сквозь покой холодных вод".
— Но что это за знак такой? Скал Безымянных?
Бернар тер виски и пытался сопоставить все прочитанное.
— И почему "в корнях пышных крон"? И причем здесь фараон?
— Слишком много вопросов…
Сокрушенно подытожил Монтеро.
— А что если безымянные скалы — это Безымянный мыс?
Неожиданно выдал Бернар.
— На что он должен нам указать?
Крепко задумавшийся Сальвадор замолчал.
— Ну вот опять эта молчанка.
Сокрушенно вздохнул француз.
— Я ему идеи хорошие подкидываю, а он молчит на меня. Нехороший.
Но ссоре не дал развития ликующий возглас Андерсена, донёсшийся из гостиной. Вбежавшие в капитанскую каюту знатоки тайных стихотворных смыслов, обнаружили Геральда пишущим. Минутное терпение и картограф продекламировал следующее переведенное стихотворение:
«Под темным чревом мрачных скал
Во тьме забытых гротов
Найдешь ты то, что я создал
На зависть многих флотов!
Пусть грозный Бог тех мест уж пал,
Погиб под сомном гнетов;
Низвержен с трона был Тантал —
Владыка звёзд и эшафотов!
Тот страшный день, тот страшный час
Знаменьем в небе разразился
Ведь павший Бог хоть и погас;
Но жребий, все же, совершился!
И холод — вечный страж — пришел,
Окутал стужею губимой.
Пришел и все живое смел,
Оставив тайну ту незримой.
Холодный, злобный ураган
Создал барьер непроходимый.
Закрыл погибнувший курган,
Оставил мрак неразрешимый.
Я знаю, в этот день и час,
Слабеет древнее воззванье!
И только тот, кто не угас
Нарушит бездны ликованье!
Я был готов, но не успел…
Страны снегов вернуть сиянье
Я пораженье потерпел
Увы, не обмануть преданье.
Как Ватерлоо с треском пал
Тяжелый жребий мне на плечи.
И я, сраженье проиграл,
Погиб на поле страшной сечи.
Отмсти же ты за мой позор!
Сверши, закончи начинанье!
Найди страну, и сей фурор
Осветят звёзды мироздания!»
— Опять упоминание Наполеона.
Такова была реакция наследника на зачитанное завещание богатейшего канадского лорда. Сальвадор рассказал Геральду о попытках толкования стиха, на что картограф только отмахнулся.
— Мне удалось расшифровать самое лёгкое — стихотворение. Но дальше идут нерифмованные строки. Наверняка, именно в них и кроется ключ, очередная подсказка. А стихотворение лишь повествует уже известную нам историю про спрятанную во льдах страну.
— А как же первые четыре строки?
Недоуменно воскликнул Бернар.
— Там же прямым текстом говорится, что следующая подсказка именно где-то во тьме гротов!
— Бернар, давай пока мы Сальвадором попробуем расшифровать оставшиеся строки, а ты отправишься в бильярдную и будешь там предсказывать. И записывать мысли. Только тихо, и не мешая нам. Все равно в такую погоду исследовать гроты мы не отправимся.
Предложил Геральд раздраженным тоном.
— Сейчас в моей голове столько мыслей, что я уже в них стал путаться, чего за мной никогда ранее не замечалось. По этому, прошу тебя, давай мы сначала разберёмся с завещанием, а потом перейдём к другим зацепкам. Иначе все наши мысли и предложения смешаются в невообразимую кашу.
После слов картографа, физик решил добавить и свою фразу, дабы разбавить витающую в воздухе раздражённость:
— Дружище, Геральд в чем-то прав. Надо решать все по очереди, иначе прока не будет. Поэтому мне стоит помочь нашему товарищу с расшифровкой. Ты тоже времени не теряй, думай над стихотворениями.
Но все старания снизить возможное напряжения между Бернаром и Геральдом были совершенно избыточны, ведь француз вовсе не слышал учёных. Он развернулся и тихо пошаркал прочь, монотонно бубня себе под нос: "под темным чревом мрачных скал", "узри камней знак безымянный".
Учёные закончили расшифровку через долгие четыре часа. Буря стихла, но снег валил с удвоенной силой. Часы показывали 8 часов вечера, а усталые лица ученых изображали радость победителей. Оставшиеся строки завещания были расшифрованы и гласили следующее:
"Уважаемый наследник, если тебе удалось расшифровать мое послание, то знай — ты воистину достоин отправиться к затерянной во льдах земле. Я, хоть и не смогу сопровождать тебя в этом путешествии, но уж точно не оставлю без помощи. Дочитав это послание, отправляйся в бильярдную. Там ты обнаружишь еще одну подсказку, иллюстрирующую место твоего следующего посещения. Прости за эти сложности с шифрами, но я очень не хочу, чтобы их разгадки попали в плохие руки. Но я уверен, что ты — мой наследник — с гордостью закончишь начинание своего предка. После разгадки тайны бильярдной, тебе предстоит отыскать еще два моих послания. Последнее одарит тебя несметным сокровищем и укажет путь к тому, что поможет тебе в тяжелом походе на север. Успехов, мой друг! "
Андерсон и Монтеро обдумали все написанное, и пришли к выводу, что подсказку бильярдной они уже раскрыли, благодаря неуклюжему оракулу. Она привела их к статуе, которая преподнесла нашим друзьям предпоследний ключ от этой таинственной истории — бутылку с запиской. Но где таится последняя подсказка, которая должна привести, со слов самого Симарда, "к несметному богатству и тому, что поможет в тяжелом походе". Но обдумать это они решили на следующее утро, ведь закипающие мозги обоих ученых мужей наотрез отказывались работать. После принятия подобного решения, Сальвадор и Геральд отправились навестить Бернара, дабы поведать ему о расшифрованных строках и спасти оного из пагубного окружения бильярдных шаров и тяжелых мыслей. Но планам ученых не суждено было сбыться, ведь распахнутая настежь дверь бильярдной и учтивые ответы слуги, оповестили их об исчезновении французского наследника.
— Как ушел? Куда?
Взревел Сальвадор, услышав от Генри страшные слова.
— Куда ушел — новый господин мне не докладывал. Но я точно знаю, что ушел на улицу.
Смиренно отвечал слуга.
— В метель? И как ты его только отпустил?
Продолжал горячиться Сальвадор, попутно напяливая на себя одежду.
— Я не смею препятствовать воле моего господина.
Все так же спокойно держал ответ Генри.
— А если он простудится, или не дай бог, потеряется, а может и того хуже…
Рокотал испанский физик. Переживания за своего друга совершенно выбили его из обычного спокойного состояния.
— Вот теперь одевайся и пойдёшь с нами, господина твоего спасать!
— Спасти своего господина я всегда готов.
Стремительно отрезал Генри.
— Вам не придётся меня долго ждать.
— Сальвадор, куда он мог уйти? Просто уйти? От нас уйти? Или…
Начал забрасывать вопросами лихорадочно снующего по комнате физика картограф.
— Он что-то говорил про Безымянный мыс и его догадки! Неужели он решил проверить их прямо сейчас?
Выдал предположение Монтеро.
— Ну чего ты встал как столб, одевайся! Если он отправился на мыс в такой снегопад, то… А это ты виноват! Ты его выпроводил думать! Вот он и додумал! Нельзя его одного оставлять, он же и не такое может надумать!
— Да не суетись ты!
Прикрикнул картограф.
— Пока есть возможность, буду!
Зло прошипел Сальвадор, и тут же притихнув, добавил:
— На улице уже не буду. Просто… Просто мой самый близкий друг в опасности…