Глава 9 "Исчезновение Бернара"

Сальвадор проснулся от пахнувшего ему в лицо холодного воздуха и накатывающего ощущения необъяснимой тревожности, проникнувшей в его сон своими склизкими щупальцами. Сонно оглядевшись, физик похолодел: костер практически потух, теплив свою жизнь лишь в угасающих углях, входная перегородка была разрушена, а, главное, Бернара нигде не было. С рассудка тут же спала молочная пелена, и сознание, заработавшее с судорожной скоростью, подсказало Сальвадору, что это вовсе не проделки его друга; здесь поистине произошло что-то страшное. Растолкав мирно спавшего Клода, физик судорожно тараторил:

— Вставай, вставай, Бернар пропал, костер погас!

Ничего непонимающий летчик подскочил и чуть было вновь не впечатался головой, только уже не в сверток, а в каменный свод их временного жилища.

— Как пропал? Неужели, как в первый раз??

Проговорил обескураженный, но еще сонный Вилар.

— Не похоже, Бернар не покинул бы нас по собственной воле, тем более, бросив костер. Я точно уверен. Здесь что-то произошло, и мы обязаны найти его, ведь честные французы посреди ночи просто так не пропадают, да еще и в канадской тайге.

Ответил пытающийся держать себя в руках Сальвадор.

— Тогда бросай костер, все равно без толку, идем же, нельзя терять ни минуты!

Быстро придя в себя, крикнул Клод, вытаскивая из рюкзака второй фонарь. Почетные члены столичных ассоциаций быстро вылетели из тесной расщелины в холодную ночь. Клод светил фонарем, луч которого едва пробивался сквозь густую пелену сумрака беззвездной ночи, а Сальвадор яростно сжимал рукоять складного топора своего пропавшего друга. След глубоко уходящих в снег ботинок Бернара был обнаружен сразу, ведь метель, длившаяся очень долго, без труда замела проторенные во время обустройства пещеры дорожки и позволила узреть картину более поздних событий. Ни следов диких зверей, н признаков схватки, ни чего-либо еще подозрительного не наблюдалось, лишь ровные следы самого француза, уходящие в лес. Это обстоятельство намного больше испугало двух джентльменов, ведь все выглядело так, будто Бернар просто ушёл, оставив друзей одних ночью в лесу. Сальвадор и Клод молча двигались по следам, с каждой минутой становясь все угрюмее.

— Дружище Сальвадор!

Прервал молчание летчик, указывая светом на старую сосенку.

— Бернара не похитили и не съели, по крайней мере в тот момент, когда он был здесь. И он не сошел с ума, уйдя ночью в лес! Смотрите!

Стремительный взгляд Мотеро выхватил из тьмы картину, которая все сразу расставила по своим местам. Под деревом было натоптано, а нижние ветки исчезли.

— Он пошел за хворостом для костра, но с ним что-то случилось, и он не успел вернуться обратно.

Выразил логичную мысль Сальвадор, еще сильнее стискивая топор. Клод устремился по следу, рассуждая вслух:

— Пропал он уже давно, раз костер успел практически погаснуть, но что же с ним могло случиться…

Выглянувшая из-за густого плена туч луна могла увидеть крохотные фигурки двух человек, быстро шагающих во тьме ночного леса. Друзья успели пройти уже сто метров перед тем, как увидеть, что след заворачивает назад. Он делал крюк, выходя на поляну и огибая громадных размеров камень, наверняка отколовшийся от одной из здешних гор. Клод мчался впереди и старательно следил за следом. Добежав до валуна, Вилар резко остановился и прислушался. Ему в спину влетел физик, не успевший затормозить.

— Тише, мне показалось, я что-то слышал!

Прошипел Клод. Обернувшись назад, Монтеро смог различить во тьме их пещерку, находящуюся в шагах семидесяти правее того места, где петлял след Бернара.

— Смотри!

Все так же тихо, одними губами, промолвил Клод, указывая на обугленную толстую ветвь, лежащую у него под ногами.

— Наверное, Бернар брал головешку, чтобы отпугнуть диких зверей…

Выразил предположение Сальвадор. Вилар ничего не ответил и продолжил движение.

— Я слышу странный звук, похоже на приглушённый волчий вой.

Глухо процедил летчик.

— Не случилось бы чего недоброго…

И тут, буквально шагах в семи от друзей, раздался человеческий крик. Сальвадор бросился вперед, обгоняя Вилара. Быстро сократив расстояние, они увидели разбросанный хворост, а потом…

Темнота.

Снег под ногами мчащихся на крик друга раздался и поглотил их в свое темное брюхо. Падение было недолгим и на редкость мягким. Угодившие в укрытую замершим снегом трещину у подножия горы Клод и Сальвадор плюхнулись в мягкий сугроб, образовавшийся на дне расщелины из менее удачливого снега, который не остался на поверхности, а провалился на самое дно. Топор, который Монтеро благополучно обронил, остался лежать наверху, а вот фонарь, чудом спасенный летчиком, мог еще послужить. Здесь была кромешная тьма, буквально пронизывающая насквозь. Не успели бравые спасатели прийти в себя, как к ним из темноты бросилась тень, зашептавшая плаксивым голосом самого Бернара:

— Дддрузья, вы не пррредствляете, как я рад вас видеть… Я шел, потом упал, потом тут, фонарь разбит, здесь вой, оно там, во тьме, я пытался, но ничего…

— Тихо, дружище, мы уже тут, не бойся, что случилось?

Зажимая ладонью рот Шатильона, прошептал перепугавшийся, но не подавший виду Сальвадор. Тут Клод отыскал оброненный фонарь и озарил мертвенным светом своды их капкана. Бернар, вырвавшись, зажмурился и закрыл лицо руками — его глаза, привыкшие к темноте вследствие долгого пребывания здесь, не смогли вынести даже столь тусклого луча. Все трое находились в сугробе на дне семиметрового провала, уходившего своим темным зевом дальше во мрак.

— Так что произошло? Кто там?

Судорожно шептал Вилар. Отдышавшись, французский миллионер, трясясь толи от холода, толи от страха, запинаясь и проглатывая слова, начал говорить:

— Я пошел за хворостом, потом, возвращавшись обратно, немного заплутал и вышел к скалам, от которых добрался до поляны, где и увидел нашу пещеру, но пока шел туда…

Его перебил глухой рев, донёсшийся из темноты. Француз подпрыгнул, и зарылся в снег. Вздрогнувший Сальвадор подскочил и был готов встретить хищника, а Вилар начал судорожно светить в темный коридор пещеры. Но никто не выскочил на друзей, все вновь было тихо и спокойно. Высунув голову из-под снега, Бернар, чуть не плача, продолжал:

— Яяяяяпррооввалиилсяиссюддааа, ппппыталлся выбраться, ккккричал, а потом оттуддда вот так же, как сеееейчас, как зззавыло, я весь перепппугался, думал ввсеее, аааапппотом и вы сссввалились.

— Бернар, все хорошо, у нас есть оружие, никакие звери нам не страшны!

Вдруг смело заявил Вилар, поднявшись на ноги. Это подействовало на всех; Сальвадор прижался спиной к стене и выдохнул, Бернар, все еще трясясь, вылез из снега и прижался к физику.

— Я думал, со страху умру здесь.

Признался Шатильон, стуча зубами.

— Как же нас угораздило так неудачно свалиться…

Со страхом в голосе процедил Сальвадор, отряхивая снег с нашедшегося друга.

— Ну да ничего, прорвёмся. Значит, ты говоришь, выбраться пытался?

— Ага, по стене, но она высокая, и расщелина в центре, не достать…

Обреченно отвечтил Бернар. Клод посветил наверх и убедился, что выбраться таким образом не удастся. Постояв у стены еще пару минут и даже предприняв попытки подсадить Бернара, троица окончательно уверилась, что выбраться тем же путем, коим они попали сюда, невозможно.

— Придется нам идти туда.

Проговорил Вилар, махнув фонариком в сторону темного коридора.

— Давайте лучше еще попробуем залезть.

Робко предложил Шатильон.

— Бернар, другого выхода нет.

Положа руку на плечо, ответил Сальвадор.

— Так нам не выбраться, и найти нас здесь не кому. Остается лишь двигаться вперед и надеяться на лучшее.

— Но там же…

Начал вновь паниковать Бернар.

— Хм, я раньше обожал познавательную литературу.

Встрял в разговор Клод, перебивая обоих друзей.

— И вот в одной из энциклопедий говорилось, что в тайге живет необычный грызун, умеющий издавать неистовый рев. Часто он живет под снегом и такими звуками отпугивает хищников. Может, он провалился сюда, и теперь его аномально громкий рык, усиливаясь эхом, и пугает нас.

Замявшийся Сальвадор попытался выразить мысль, что никогда не слышал о подобных зверьках, но был перебит Виларом.

— Поэтому, дорогие друзья, нам не стоит сильно бояться какого-то грызуна, тем более ни один уважающий себя хищник не будет рычать в своей берлоге.

Сальвадор промолчал, осознав, к чему клонит его товарищ. Очевидно, такую легенду он придумал на ходу, дабы поддержать дух своих друзей и не давать им поддаться панике. И это подействовало: Бернар повеселел на глазах, улыбнулся и проговорил:

— Насколько интересен животный мир! Никогда бы не поверил, что меня может напугать маленький зверёк.

— Ну что, пошли?

Проговорил Сальвадор.

— Пошли!

Отозвались его спутники. Но, даже не смотря на свое успокаивающее состояние, Бернар предпочёл двигаться замыкающим, аргументируя это тем, что будет героически прикрывать тыл. Фонарик едва освещал свод, позволяя нашим героям не остаться в полной темноте. Пещера не подавала никаких признаков пребывания в ней живых существ. Первая интересность обнаружилась уже через сорок шагов. Свод резко сворачивал влево, и на самом повороте из потолка торчали корни вековой сосны, настолько массивные, что своим размером они больше напоминали тонкие стволы деревьев. Корни принадлежали давно мертвому дереву, ведь их усохшие остовы были абсолютно полыми внутри. Не успели наши герои разглядеть все это, как из поворота вырвался поток воздуха, преобразуемый этими корнями в неистовый рёв. Поняв это, вся троица облегченно расхохоталась.

— Ну вот, а ты говорил, грызуны! Бедняжки провалились и ревут теперь от горя!

Задорно хихикал Бернар.

— Главное, что здесь есть ветер, значит, где-то рядом обязательно будет выход!

Ответил ему развеселившийся Клод. Дальше наши друзья двигались твердо и быстро, старательно сокращая метры до спасительного выхода. Протопав так шагов двести, подбадриваемые гуляющим ветром, наши герои добрались до начала крутого подъёма. И вот именно там произошло то, чего не мог предвидеть ни один из друзей. Из темноты, прямо у подножия скального подъёма, луч слабого фонаря выхватил тело.

— Здесь человек!

Вскрикнул Сальвадор, отшатываясь назад. Эхо прокатило его возглас по своду пещеры, повторяя "человек, человек, человек"

— Он мертв.

Понизив голос, вынес вердикт пилот. Подойдя к окоченевшему телу, Клод и Сальвадор обнаружили, что человек умер давно. Недели две назад, как минимум. Одет он был легко, а лицо выражало гримасу предсмертного ужаса. Глаза были закрыты, а ноги переломаны, видимо, из-за падения с большой высоты. Пока физик и летчик проводили осмотр трупа, Шатильон, споткнувшись обо что-то, чуть не распластался на каменном полу. Подбежав к нему и направив луч фонаря на холодный каменный пол, Клод увидел небольшую тетрадь. Пока Монтеро безрезультатно осматривал мертвеца, Бернар, поднявшись, открыл ее и подставил под луч фонаря. Пролистав всю находку, француз обнаружил, что почти все страницы были пусты. Только на 14-й и 31-й были сделаны кривые записи на разных языках.14-я страница содержала мало текста, который был снабжен множеством знаков препинания, а вот 31-я была плотно исписана какими-то иероглифами. Подошедший Сальвадор попросил взглянуть на записи и, пробежав по строкам глазами, произнес:

— Иероглифы мне непонятны, а вот текст первой записи я перевести могу. Не зря в юности увлекался зарубежной литературой и знаю несколько языков.

Затаившие дыхание французы выразили желание послушать, о чем же гласит сей текст. З абрав тетрадь из рук Бернара, Сальвадор, подсвечивая себе фонариком, начал декламировать:

"Чудесный жребий совершился:

Угас великий человек…

В неволе мрачной закатился

Наполеона грозный век!

Исчез властитель осужденный,

Могучий баловень побед,

И для изгнанника вселенной

Уже потомство настает!!!

Да будет омрачен позором

Тот малодушный, кто в сей день

Безумным возмутит укором

Его развенчанную тень!!!

Хвала!!! он русскому народу

Высокий жребий указал

И миру вечную свободу

Из мрака ссылки завещал!!! "

Обескураженные друзья вопросительно взглянули сперва на ученого, потом на мертвеца, потом вновь на Монтеро.

— Предвосхищу ваш вопрос.

Закрывая тетрадь, произнес Сальвадор.

— Я совершенно не понимаю, почему здесь записаны именно такие строки. Давайте поищем еще чего-нибудь здесь, у основания склона.

Но поиски не дали результата, после чего Бернар, забрав тетрадь у друга, произнес:

— Мне кажется, нам стоит взять это с собой. Мне что-то подсказывает, что сей джентльмен был не просто любителем стихотворений.

После подобного расследования, не давшего, к слову, никаких результатов, наша троица двинулась вверх, по холодному камню, старательно карабкаясь туда, откуда дул ветер. И вот, наконец, во мраке показался другой мрак, но более светлый. Это был выход. Окрыленные победой друзья ускорились, но вдруг из-под ноги Клода выскочил крошащийся камень. Вилар неуклюже всплеснул руками, хорошенько приложился головой об лед и полетел вниз, теряя сознание.

Загрузка...