Глава 13

Здание тайной канцелярии поразило меня своей величиной. Трехэтажное сооружение из темного, почти черного, камня возвышалось над городской площадью. И оно резко выбивалось своей мрачностью из светлых сооружений вокруг. Но городские жители как будто этого и не замечали. Все сновали мимо, уносясь по своим делам и не удостоив здание главного управления тайной канцелярии и взглядом.

А я тихо хмыкнула себе под нос, поднимаясь на крыльцо вслед за супругом. Да их управление одним своим видом кричало, что именно здесь располагается логово тайной канцелярии. Даром, что тайной.

Столичное управление тайной канцелярии охранялось не хуже Имперского банка. Хмурые охранники, стоявшие по обе стороны от двери, окинули герцога Гейрлейва спокойным взглядом, едва заметно кивнули и пропустили нас внутрь, оставаясь стоять на месте.

По мрачности здание внутри ничем не отличалось от того, что мне довелось увидеть снаружи. В просторном холле стояло еще несколько охранников, за широким дубовым столом, огражденным от остальных толстым стеклом, сидел мужчина, а у стены располагалось несколько жестких стульев.

Не знала бы, куда мы направляемся, подумала бы, что привезли меня в городскую тюрьму. Слишком уж хмуро и аскетично выглядело все вокруг. Особенно если сравнить с Имперским банком, стены которого мы покинули буквально полчаса назад.

Герцог Гейрлейв кивком поприветствовал мужчину, сидящего за столом, когда тот поднял взгляд от бумаг и тут же вскочил, чтобы поклониться герцогу. А затем супруг, не утруждая себя лишними словами, направился по широкому коридору к лестнице, ведущей наверх. И мне ничего не оставалось, кроме того, чтобы последовать за ним.

Я с любопытством озиралась по сторонам. Но почти сразу меня настигло чувство огромного разочарования. Направляясь сюда, я то думала, что сумею прикоснуться к работе великих дознавателей, что стоят на страже Империи и расследуют сложнейшие, запутанные преступления. А в итоге все, к чему я смогла прикоснуться, это темные, мрачные коридоры с одинаковыми безликими дверьми.

У-у-у, скукота какая. И даже на своем пути мы не встретили ни души. Тут вообще стояла такая гробовая тишина, что я всерьез засомневалась в том, что в тайной канцелярии вообще есть служащие. В разгар рабочего дня здесь должна кипеть работа, а здесь…Словом, скука смертная.

— А тут всегда так? — поинтересовалась у Алмира, чувствуя себя обманутой.

— Если не происходит никаких внештатный ситуаций, — кивнул герцог.

А я разочаровалась окончательно. Я-то думала, у него работала безумно важная и интересная. Ведь тайная канцелярия подчиняется самому Императору. И говорят даже, что он неоднократно лично наведывался в управление. А тут, похоже, из всех моих представлений имела место быть только важность.

Направлялись мы с герцогом Гейрлейвом на самый верхний, третий, этаж. Лишь он отличался от всех остальных. Но тут лишь было чуточку светлее, менее мрачно, да и дверей было поменьше. Оно и не удивительно. Чем ближе к нему, тем выше должность.

Алмир остановился напротив одной из дверей, которую резко распахнул и сделал приглашающий жест, предлагая мне первой войти в помещение.

Вот только вместо мрачного кабинета, который я ожидала увидеть, перед моими глазами предстала приемная, в центре которой восседал забавный взъерошенный парень в очках и смятом пиджаке. На вид ему было не больше двадцати пяти.

Заметив супруга, парень резво подскочил и поспешил поклониться герцогу, не забывая при этом с любопытством коситься в мою сторону.

— Дорогая, это Пьер, мой секретарь, — представил мне парня герцог Гейрлейв, — Пьер, это леди Гейрлейв, моя супруга. Тебе достается почетное задание развлечь леди беседой и напоить чаем, пока я ненадолго отлучусь.

Представив нас друг другу, Алмир столь же поспешно скрылся за дверью. А мы с секретарем стояли напротив, разглядывая друг друга с любопытством.

— Чаю? — отмер первым Пьер.

— С удовольствием, — кивнула я, опускаясь в предложенное кресло.

* * *

— А Его Светлость меня даже на свадьбу не пригласил! — внезапно обиженным тоном выдал Пьер, когда разлил по чашкам чай, вытащил вазу с конфетами и уселся в соседнее кресло. Я от такого заявления едва этим самым чаем и не подавилась, который так не предусмотрительно решила поднести к губам в этот момент. — А я, между прочим, больше его секретарь, чем герцога Шатери.

Откашлявшись, я взяла себя в руки и примирительно произнесла:

— Наша свадьба была достаточно скромной и несколько поспешной, что уж скрывать. Меньше месяца назад я потеряла отца, и траур не позволил бы нам с герцогом устроить пышное торжество.

Секретарь покосился на меня недоверчиво, смутился и поспешно произнес:

— Простите, леди Гейрлейв, я не знал. Примите мои искренние соболезнования. Просто я почти все время тут торчу, бумагами этими занимаюсь, света белого не вижу. Даже не помню, когда высыпался в последний раз. Служу на благо короны и начальства, а меня даже на свадьбу не позвали, — протянул он.

Даже мне стало обидно за незнакомого парня. Чего уж говорить про то, какого было ему. Едва не ляпнула, что в следующий раз герцог Гейрлейв точно его пригласит, когда решит связать себя узами брака. Но, вовремя опомнившись, прикусила язык.

— А герцог Шатери…это? — поспешила я сменить тему, пока мы не ступили на зыбкую тропу, и я не выболтала все наши с герцогом секреты.

— Герцог Шатери номинальный глава тайной канцелярии, — тут же просветил меня Пьер, вновь обретая важный вид. Видимо, парню тут было совсем одиноко и даже поговорить не с кем, — Он дядя герцога Гейрлейва. Родной брат матушки Его Светлости и, соответственно, кузен Императора.

Да уж, наверное, я сейчас такой неотесанной дурехой выглядела в глазах секретаря, раз даже не знаю таких элементарных вещей. Но что тут поделать? Столичные страсти меня всегда мало интересовали. Отец тоже вел затворнический образ жизни. А с запоминанием имен у меня всегда было туго. Это только имя герцога Гейрлейва было у всего Харпендера на слуху. Как же, знаменательная личность для нашего городка. А вот о его дяде никто ничего не говорил.

— А почему номинальный глава? — решила я удовлетворить свое любопытство, раз уже и так опозорилась перед секретарем.

— Ну, так, сами понимаете, тайная канцелярия структура для Империи очень важная. И во главе нужно ставить человека проверенного, надежного. А кто может быть надежнее, чем ближайшие родственники? Герцог Шатери на этом посту уже лет двадцать. А как Его Светлость работать в управление пришел, опыта набрался, так дядя ему все бразды правления и передал. Сказал, что устал уже от оперативной работы. Бумаги теперь только подписывает, ну и вопросы самые важные решает.

— А почему тогда герцога Гейрлейва главой тайной канцелярии официально не назначили? — продолжила недоумевать я.

— Так хотели же, — вздохнул Пьер, — Но Его Светлость в позу встал. Ведь назначь его официальным главой тайной канцелярии, и с оперативной работой пришлось бы попрощаться. А герцог бумажную работу страсть как не любит. Ему расследования подавай, тайны, загадки, быть в эпицентре событий. Так и поделили — герцог Шатери административной работой занимается, а герцог Гейрлейв всем остальным. Да только у нас все знают, что негласный начальник последние несколько лет герцог Гейрлейв. И не за горами тот день, когда его и официально на этот пост назначат.

Вот как, оказывается. А я думала, что мой супруг лишь заместитель герцога Шатери и глава нашего местного отдела тайной канцелярии в Харпендере.

— Кстати, — нахмурилась я, — А почему тогда Алмир возглавляет управление в Харпендере? Разве здесь работы мало?

— Ох, леди, куда уж там, — вздохнул Пьер, — Просто Харпендер, он же теперь второй по значимости город в Империи после столицы. Ваши рудники и шахты половину Империи кормят.

Я лишь покивала в ответ. Уж о своем городе я все знала. И даже больше скажу, золотом и драгоценными камнями, которые у нас добывали, Империя еще и с соседними государствами торговала. Поэтому Харпендер был золотой жилой и стратегически важным местом для Императора.

— Вот Его Величество и решил, что заниматься защитой государственных интересов в Харпендере должен тоже кто-то из доверенных лиц. Так герцога Гейрлейва к вам и назначили. Мог он, конечно, отказаться, если бы согласился столичное управление возглавить официально. Но Его Светлость ведь упрямый. Так и разрывается между двух городов. Но хорошо хоть, у вас работы не так много. Не то, что здесь, в столице, — на последней фразе Пьер грустно вздохнул и покосился на стопку документов, лежащих на его столе.

Когда с чаепитием было покончено, и секретарь с сожалением вернулся к работе, в кабинет вошел начальник, которого мы бурно и обсуждали.

Надо же, всего за полчаса с его секретарем я узнала о герцоге Гейрлейве больше, чем от самого супруга почти за месяц знакомства.

— Ханни, солнышко, можем ехать, — ласковым тоном сообщил Алмир, прекрасно разыгрывая роль любящего супруга перед своим секретарем.


Следующим пунктом назначения стало посещение модной лавки готовых нарядов. Там мы управились не в пример быстрее. Всю дорогу герцог Гейрлейв хранил хмурое молчание, а я не спешила тревожить его разговорами. Все же, впечатлений за день мне хватило на годы вперед. И нужно было время, чтобы переварить всю новую для меня информацию.

В лавке меня ждал очередной спектакль под названием «любящий муж». И я, не в силах выносить этой слащавой игры слишком долго, постаралась как можно быстрее выбрать наряд.

Возможно, герцог Гейрлейв по долгу службы или в силу своего врожденного характера и был способен так цинично играть на публику, изображая нежные чувства. Но я вздрагивала каждый раз, когда супруг прикасался ко мне. А перед глазами невольно возникали фрагменты подслушанного разговора в день нашей свадьбы, а также откровенная беседа на следующее утро.

И мне было отчего-то очень больно смотреть в зеленые, цвета летней травы, глаза и понимать, что все не более, чем игра. Но я старалась затолкать собственные чувства куда-то настолько далеко, чтобы и самой про них забыть. И натягивала на лицо безмятежную улыбку, беря на себя вторую главную роль во всем этом представлении.

— Пообедаем в городе или поедем домой? Мой столичный повар готовит весьма недурно, — произнес Алмир, когда мы вышли из лавки готовых нарядов.

Я ненадолго задумалась, пытаясь выбрать меньшее из зол. Сталкиваться со знакомыми супруга, которых мы непременно можем встретить, мне не хотелось. Как не хотелось проходить и через очередное знакомство с прислугой. В конце концов, какое бы из мест я не предпочла, а играть роль влюбленной жены мне придется.

— Я предпочту обед в ресторации, — произнесла, наконец, придя к решению.

Вечно прятаться от высшего света столицы не получится. Тем более герцог Гейрлейв упоминал о том, что уже сегодня нам предстоит посетить званый ужин. А когда ты становишься супругой столь влиятельного и яркого человека, вечно оставаться в тени не получится, как бы тебе того не хотелось. Поэтому, чем раньше я привыкну к повышенному вниманию к своей персоне, тем лучше будет для меня самой. А интерес ко мне и нашему браку рано или поздно утихнет, по крайней мере, в столице, где новые поводы для обсуждения появляются едва ли не каждый день.

— Отлично, — супруг был доволен моим выбором и решил пойти на уступки, — Займем отдельный кабинет.

В ресторации, как и ожидалось, нас сопровождали десятки любопытных пар глаз, которые сразу же узнали герцога Гейрлейва и теперь с любопытством поглядывали на его пассию, то есть на меня.

Взгляды эти я восприняла почти равнодушно, и потому собой даже возгордилась. Если так пойдет и дальше, то при большом скоплении аристократов я смогу дышать спокойно.

— Кстати, что за званый ужин? — поинтересовалась я у герцога, когда мы остались наедине в закрытом кабинете ресторации.

Ответить супруг не успел. После короткого стука дверь распахнулась, официант протянул герцогу Гейрлейву записку, извинился за беспокойство и вновь скрылся за дверью.

Я с любопытством уставилась на Алмира, который прочел короткое послание и хищно усмехнулся. Да так, что нервничать стала я.

— Планы поменялись, — произнес герцог Гейрлейв, убирая записку во внутренний карман своего пиджака, — Я планировал сегодня посетить званый ужин одной из подруг моей матушки. Хотел познакомить тебя со столичным высшим обществом и заинтересовать нужных людей. Но, как оказалось, было достаточно лишь посещения Имперского банка и управления.

— Ты это о чем? — напряглась я, подсознательно чувствуя подвох и грядущие неприятности.

— Герцог Камерон приглашает нас на торжественный ужин, который посвящен его назначению на должность министра финансов. Он много лет сидел в палате лордов, ожидая этого назначения.

Вилка выпала из моих дрожащих пальцев. Когда ты связываешься с двоюродным племянником самого Императора, стоит ожидать всякого. Но к столь быстрому и близкому знакомству с высшими мира сего я не была готова.

В палате лордов заседают около тридцати представителей самых благородных семей, которые верны короне и доказывали это на протяжении многих десятилетий, если не столетий. Они занимаются обсуждением и решением текущих вопросов государства. И пролонгируют свои идеи самому Императору. Так, благодаря палате лордов в Империи ввели несколько новых законов, которые позволили частным лицам напрямую заниматься торговлей с представителями соседних государств.

А что уж говорить о министрах, которые напрямую контролировали многие сферы в Империи. И все эти люди непременно соберутся сегодня вечером в доме герцога Камерона, чтобы поздравить его с новой должностью.

И пусть я была дочерью графа, и моя семья не одно столетие была причислена к аристократии нашей Империи. Но я была так же далеко от министров, как булочник от губернатора.

— И почему у тебя выражение лица такое злорадное? — поинтересовалась я, подняв взгляд на супруга, — Не хочешь ли ты сказать, что только рад надо мной поиздеваться?

— Не над тобой, прелесть моя, не над тобой, — произнес вмиг повеселевший герцог Гейрлейв.

От беседы пришлось отвлечься, когда дверь снова отворилась, являя официанта, принесшего нам блюда. И лишь после того, как он расставил тарелки и удалился, я вновь вернулась к разговору:

— И в чем здесь подвох?

Конечно, Алмира я знала всего месяц. Но этого времени мне хватило на то, чтобы понять, что этот мужчина никогда и ничего не делает просто так.

— Помнишь, я говорил, что занимаюсь крайне важным и сложным расследованием? — поинтересовался супруг и, дождавшись моего утвердительного кивка, продолжил, — Так вот, главным фигурантом этого расследования является герцог Камерон. У нас с ним, скажем так, взаимная неприязнь. И так просто к нему не подберешься. Он птица высокого полета и занимает достаточно серьезный пост, чтобы можно было его отстранить и отправить в застенки тайной канцелярии без весомых доказательств. О его новом назначении слухи ходили уже несколько месяцев. И, став министром, он будет еще более опасен. А возможности подобраться к нему будет все меньше. Поэтому я вплотную занялся этим расследованием. И надеялся, что с твоей помощью, мне удастся подобраться к герцогу Камерону, чтобы найти хоть какие-то доказательства его вины. Малейших доказательств хватит, чтобы отстранить его от должности хотя бы временно. А потом у меня будет фора, чтобы найти железные подтверждения его вины и упечь его в тюрьму надолго.

— И чем же он провинился?

— Продвигал выгодные ему проекты, где-то запугивая, где-то подкупая остальных членов палаты. А, как понимаешь, став министром финансов, власти и возможности для маневров станет у него только больше.

— И зачем ему все это? — поинтересовалась со скепсисом.

Мне этого было не понять. В палату лордов входят высшие аристократы, и без того наделенные властью и владеющие несметными богатствами. Не мечтает же он стать новым Императором, устроив переворот?

— Все до ироничного просто, прелесть моя, — грустно улыбнулся супруг, — Некоторым застилает глаза бесконечная и не утоляемая жажда денег, власти, влияния. Перечислять можно долго, к чему еще они стремятся. Главное, что у таких людей совершенно отсутствует здравый смысл и их несколько не волнуют нужды и заботы Империи.

— И чем же здесь могу помочь я? — вздохнула тоскливо, понимая, что аппетит после таких неприятных разговоров пропал напрочь.

— Ты уже помогла. В герцоге Камероне взыграло простое человеческое любопытство. И неожиданным появлением в стенах управления ты обеспечила нам приглашение на сегодняшний ужин, — торжество произнес герцог Гейрлейв.

А я поняла, что день мне предстоит крайне долгий и тяжелый. Такими темпами я скоро сама поверю, что супруг от меня без ума.

Загрузка...