Глава 32

Когда я очнулась, то первым, что я почувствовала, были онемевшие руки и затекшая шея. Прежде, чем открывать глаза, постаралась прислушаться к звукам вокруг. Но, кроме громкого тиканья часов, ничего больше не было слышно.

— Хватит притворяться, леди Ханнелор. Я же вижу, что вы уже в сознании, — произнес недовольно знакомый голос.

И мне пришлось распахнуть глаза, чтобы увидеть сидящего напротив меня мужчину, который изучал меня препарирующим взглядом.

— Ханс? — удивленно поинтересовалась я, оглянувшись по сторонам и не заметив в этой странной комнате, в которую меня притащили, больше никаких действующих лиц.

А где же лорд Бастер и тот актер, Вилан Лоттер, который притворялся его племянником? И это что веревки? Они и впрямь привязали меня к стулу? Боги милостивые, как будто у меня и без веревок были бы возможности сбежать.

— Ожидали увидеть кого-то другого, леди Гейрлейв? — поинтересовался в ответ дворецкий, довольно ухмыляясь.

— Где это мы? — проигнорировав его вопрос, произнесла я.

Явно не в особняке, насколько мне удалось понять по окружавшей меня обстановке. Это вообще было мало похоже на приличный дом. Старые пожелтевшие обои, обветшалая мебель, пыль, лежащая на поверхностях и разбитое окно, указывали на то, что вряд ли кто-то жил здесь в последнее время.

— Вы здесь не для того, чтобы задавать вопросы, — осадил меня дворецкий, — Я и так долго терпел тот факт, что какая-то сопливая девчонка помыкала мной.

— Разве я плохо к вам относилась? — уточнила я, опешив от той злости, что звучала в словах Ханса, — В конце концов, вас никто не удерживал насильно и не заставлял работать дворецким.

В ответ на мое замечание, дворецкий расхохотался словно сумасшедший. И этот смех напугал меня до жути, заставляя вжиматься в спинку стула, что есть сил. Похоже, что он не в себе. И от того очень странно, что никому не удавалось заметить это раньше.

— Вы, правда, считаете, что у меня был выбор? — отсмеявшись, поинтересовался он, — Хотя, с кем я вообще разговариваю? Как будто вы что-то знаете о реальной жизни. Легко вам судить, когда вы родились с серебряной ложкой во рту.

Хоть мне и было, что на это возразить, но я предпочла промолчать. Ни к чему мне сейчас провоцировать его еще больше. Тем более, когда я привязана к стулу и не имею никакой возможности за себя постоять.

— Ладно, — вздохнула я, подбирая слова, — Тогда, может быть, скажешь, для чего мы здесь?

— Разве вы еще не поняли? Я считал, что вы сообразительнее, Ваша светлость, — поинтересовался в ответ дворецкий, выгнув брови от удивления, — Нам явно пригодится вещь, которая хранится здесь, — произнес он, доставая шкатулку-артефакт, в которой находился фолиант по некромантии.

— И…К нам больше никто не присоединиться? — осторожно уточнила я.

— Вижу, что вы, как и остальные, склонны меня недооценивать и быстро списывать со счетов, — покивал Ханс, недовольно поджимая губы.

— О каких остальных ты говоришь? — спросила я, надеясь, что мой вопрос не вызовет приступа гнева у теперь уже, похоже, бывшего дворецкого.

— Как будто вы сами не знаете ответа на этот вопрос, леди Гейрлейв, — усмехнулся в ответ Ханс и приказал, — Ну же, поделитесь, о чем же вам поведал ваш супруг. Кто, по-вашему, охотился за книгой и за вами?

— Герцог Камерон? — предположила я.

— Не смешите меня, леди Гейрлейв, мы оба знаем, что это не так, — произнес дворецкий, — Бывший герцог уже давно забился в дальний угол соседнего королевства и сидит там, трясясь от страха и жалуясь на жизнь каждому встречному незнакомцу. Как мне рассказывали, от его былого величия не осталось и следа. Воспользуетесь еще одной попыткой?

Крайне занимательное замечание про опального герцога, но, пожалуй, я подумаю о нем чуть позже.

— Мэр?

— Вам нравится играть со мной в игры, Ваша светлость? — оскалился Ханс, — Кузен, конечно, амбициозен, но не настолько, чтобы всерьез заинтересоваться некромантией. Он лишь потворствовал одному нашему общему знакомому взамен на небольшую сумму денег и сказочные обещания о светлом будущем.

Пропустив все остальное мимо ушей, о чем я, впрочем, знала и так, я зацепилась за одну единственную фразу.

— Кузен? Мэр Харпендера ваш кузен?

— Удивлены? — усмехнулся дворецкий.

— Но, как так получилось, что вы работаете дворецким, когда ваш брат градоправитель этого города?

— Наши матери родные сестры, — внезапно решил пооткровенничать дворецкий, — Вот только одна вышла замуж за респектабельного джентльмена, а другая предпочла простого рабочего. И посмотрите, что из этого вышло, — развел он руками, — Из-за ошибок других людей я вынужден всю жизнь преклоняться перед своим братом и выполнять его поручения. Сначала он потребовал, чтобы я устроился в дом герцога и докладывал ему обо всем, что там услышу. Затем ему пришла в голову новая идея, и меня решили использовать как мелкую пешку, выуживающую нужную информацию и передающую письма.

— Выходит, вы доставляли письма от герцога Камерона по просьбе вашего брата? — уточнила я.

— Лишь первое письмо, — поправил меня дворецкий, — Которое привез наш общий знакомый из своих путешествий. Остальные письма я писал уже сам, — не без гордости добавил он, — Но мы с вами отклонились от темы. О чьей причастности еще удалось выяснить герцогу Гейрлейву?

— Не герцогу, — покачала я головой, решившись на некоторые ответные откровения, — Имя лорда Бастера было названо в письме, что завещал мне отец.

— Ваш отец был предусмотрительным мужчиной, — согласно кивнул Ханс, — Но недостаточно предусмотрительным. Ведь все это время вам нужно было опасаться далеко не лорда Бастера.

— Этот слюнтяй на старости лет растерял весь свой пыл, все свои амбиции и стал непозволительно сентиментальным.

— Что вы имеете в виду? — настороженно поинтересовалась я.

— О, я слышал из уст лорда Бастера о том, как именно он собирается вас использовать. Этот старик хотел втереться к вам в доверие, даже нанял актера, который смог бы вас очаровать. А потом, когда бы вы были уже на крючке, он планировал надавить на жалость сентиментальными рассказами о потерянной семье и добиться того, чтобы вы сами захотели ему помочь. До сих пор смешно вспоминать, с каким воодушевлением он рассказывал о том, как много он успел узнать о некромантии за эти годы и, что, пожелай вы того, он бы смог вас всему научить.

Вот, значит, как? По крайней мере, это объясняет его странное поведение при нашей сегодняшней встрече. Я была уже у него в руках вместе с фолиантом, но лорд Бастер предпочел просто галантно меня подвезти. Смею признать, что в его плане по втиранию в доверие есть толика здравого смысла. Пожалуй, это могло бы даже сработать.

— И чем же вам не понравилась его затея? — решила я прояснить.

— Всем? — предположил дворецкий, усмехнувшись, — Меня собирались в очередной раз использовать, отмахнувшись как от надоедливого пса лишь каким-то копейками. И ради чего? Чтобы воскресить давно почившую супругу и малолетнее дитя, ничего не знающее о жизни? Да у старика была вся жизнь, чтобы заново жениться и наплодить столько детей, сколько бы он пожелал.

— Быть может, он просто любил свою жену? — предположила я.

— Любовь? — расхохотался Ханс, — Не смешите меня, леди Гейрлейв. Уж вам ли не знать, что браки строятся не на любви. Любовь не даст денег, влияния, власти. Это лишь балласт, который тащит тебя на дно.

— Хорошо, — сдалась я, — Насколько я понимаю, мэр и лорд Бастер слишком рано решили списать вас со счетов.

— Вы схватываете налету, леди Ханнелор, — довольно кивнул дворецкий, — Все же, я в вас не ошибся. Когда я узнал, что именно нужно этим двоим, и что без моих услуг им не обойтись, то решил действовать в одиночку. Зачем мне те, кто не способен по достоинству оценить мои усилия?

— И что же вы намереваетесь делать? Я имею в виду, с книгой, — поинтересовалась я и добавила после заминки, — И со мной.

— Пожалуй, я хочу власти и господства над этим миром, — после недолгих раздумий, признал Ханс, — Слишком долго я служил тем, кто этого не заслуживает. Пришло то время, когда остальные начнут служить мне.

— И как же я могу вам в этом помочь?

— Вы поднимете для меня армию мертвецов, — уверенно произнес дворецкий, — Вы навечно останетесь в этом доме, где я когда-то родился, и будете отсюда служить мне. Неплохая ведь перспектива, обзавестись личным некромантов в наши времена, когда любое упоминание о них уже кануло в лету?

— Да вы с ума сошли, — ахнула я, — Планируете захватить Империю с помощью армии нежити? С чего вы вообще взяли, что мне подобное под силу?

— У вас нет выбора. Если не хотите умереть, придется научиться, — пожал плечами в ответ мужчина и добавил, — Ваша идея с Империей мне определенно нравится. Признаюсь честно, даже мои изначальные планы были менее амбициозны, чем ваши. Я планировал захватить власть лишь в Харпендере, перекрыв доступ к стационарному порталу. Но теперь понимаю, что вы правы, и одним городом я вряд ли смогу ограничиться.

— Вы не в себе, Ханс, — покачала я головой, посчитав, что услышала уже достаточно.

Пожалуй, всего, что наговорил бывший дворецкий хватит для того, чтобы обвинить всех причастных в преступлениях.

— Хватит разговоров, Ваша светлость. Или мне теперь стоит называть вас иначе? — склонив голову на бок, поинтересовался мужчина, — Определенно, ведь теперь это я ваш господин.

Боги милостивые, да он окончательно свихнулся.

— А теперь вы откроете эту чертову шкатулку и приступите к тому, ради чего я вас сюда притащил, — произнес он, направляясь к артефакту, лежащему на столе.

Стоило дворецкому отвернуться, как дверь в комнату слетела с петель, разлетаясь в мелкие щепки от ударной магической волны. В дверном проеме показалась леди Маргарет, которая выглядела словно разъяренная фурия. И стоило Хансу повернуться к ней и сделать лишь шаг навстречу, как женщина снова ударила его заклинанием, сшибая дворецкого с ног.

И не успела я понять, что происходит, как мимо леди Маргарет пронеслась Женевьева, которая изо всех сил замахнулась канделябром и опустила его на голову дворецкого, а затем еще раз и еще.

— Давно мечтала врезать этому напыщенному снобу, — произнесла экономка, сдувая с лица выбившиеся пряди волос.

— А я давненько не практиковала магию, — призналась леди Маргарет, — Стоит делать это почаще, а то растеряла всю хватку и позабыла все, чему меня когда-то учил брат. Вот до чего доводит спокойная и беззаботная семейная жизнь, Женевьева, — поделилась она со своей компаньонкой.

Я же сидела, переводя шокированный взгляд с одной женщины на другую.

— Что вы вообще здесь делаете? — поинтересовалась я, когда ко мне вновь вернулся дар речи.

— Ой, детка, тебя же надо развязать, — всплеснула руками леди Маргарет и бросилась ко мне.

Когда женщины вдвоем освободили меня от веревок, я, наконец, поднялась, разминая затекшие конечности и вновь поинтересовалась:

— Что вы здесь делаете? Как вы вообще узнали о том, где я нахожусь?

— Ну, стоит признать, что все тоже слишком рано списали нас со счетов, — пожала плечами леди Маргарет, — А вы с моим сыном совершенно не умеете ничего держать в секрете.

— И что это значит? — поинтересовалась я, скосив взгляд на дворецкого, что продолжал валяться на полу без сознания.

Кажется, он пошевелил рукой, и Женевьева вновь огрела его канделябром. Я вздрогнула и поспешила отвернуться. Не знала, что эта женщина бывает настолько суровой.

— Как бы вы не пытались этого скрыть, но я видела вашу обеспокоенность и переполох в доме с момента нашего с Абрахамом приезда. И, стоит признать, что вы слишком громко шептались, когда считали, что вас никто не слышит. А я слишком долго сидела без дела, чтобы этим не заинтересоваться, — произнесла леди Маргарет.

— Этот дворецкий вызывал у меня подозрения с того момента, когда мы переехали в этот дом, — поделилась Женевьева, — Скользкий тип.

— Но почему вы никому ничего не сказали? — продолжала я недоумевать.

— Ах, дорогая, мужчины слишком часто не воспринимают нас всерьез, — махнула рукой леди Маргарет, — Они думают, что умнее всех, и никто не сможет обвести их вокруг пальца. Этим мы с госпожой Женевьевой и воспользовались. Как будто я не замечала, что лорд Бастер слишком тщательно пытается втереться в доверие к моей семье и задает ненавязчивые вопросы, стараясь вызнать побольше. Я лишь притворялась недалекой болтливой леди, настороженно следя за каждым его словом.

— А потом леди Маргарет пришла ко мне, желая поделиться своими подозрениями, — произнесла Женевьева, — Тогда мы высказали друг другу свои предположения, и начали следить за Хансом. Видели, с кем он встречался и как писал те письма, которые после приносил вам. Вы после их прочтения становились белее, чем снег, а Его светлость заметно нервничал.

— И, как видишь, наша бдительность принесла свои плоды, — развела руками леди Маргарет, — Ставлю кошель золотых, что этот тип явно не ожидал нашего появления.

— Думаю, мы сможем спросить у него, когда он очнется, — отозвалась Женевьева, разглядывая распластавшееся на полу тело, — Если он, конечно, очнется.

— Будет поделом ему, — уверенно заявила леди Маргарет, — Я никому не позволю обижать моего ребенка.

— Я безмерно благодарна за вашу помощь, — произнесла я, привлекая к себе внимание обеих дам, — И за спасение, в том числе, но в этом не было никакой нужды.

— Что за вздор? — нахмурилась мать герцога Гейрлейва, — Не хочешь ли ты сказать, что собиралась принять участие в том, что этот сумасшедший собирался сделать?

— Вовсе нет, мама, — раздался за нашими спинами голос Алмира, — Ханни лишь хотела сказать, что у нас было все под контролем.

— И что это значит? — сложив руки на груди, хмуро поинтересовалась леди Маргарет у сына.

— Мы тщательно спланировали это покушение и все что по плану до тех пор, пока здесь не появились вы двое.

— Что-то мы вас не заметили, когда приближались к дому, — язвительно отозвалась свекровь.

— Я обвешана артефактами, — призналась я, — Брошь на груди отслеживает мои перемещения, а серьги оснащены подслушивающими кристаллами.

— Выходит, вы обвели нас вокруг пальца? — уличительно произнесла леди Маргарет.

— Мы просто не ожидали, что вы двое здесь появитесь, — примирительно произнес супруг, — Но стоит отдать вашим способностям должное. Мы до последнего думали, что главным подозреваемым является лорд Бастер, а наш дворецкий не более чем обычный шпион, доносящий информацию.

Вчера, когда мы в управлении тайной канцелярии разрабатывали план, герцог пролил свет на личность того, кто мог оказаться предателем в нашем доме. Ему удалось выяснить о родстве Ханса с мэром Харпендера, и сегодня мне потребовалось немало усилий, чтобы достоверно разыграть собственное удивление.

— Еще бы, — фыркнула леди Маргарет, — Не забывай, что я сестра главы тайной канцелярии.

— Не желаешь ли поработать в ее стенах, матушка? У тебя явный талант к расследованию преступлений, — предложил герцог, — К вам, госпожа Женевьева, это тоже относится.

— Я подумаю, — чинно отозвалась свекровь.

— А я сразу откажусь, — открестилась Женевьева от такого щедрого предложения и добавила, — Но я одного не могу понять. Как вы могли быть уверены в том, что ваш план сработает?

— О, мы точно знали, что наш таинственный злопыхатель не упустит такой возможности. Мы разыграли небольшой спектакль, по которому выходило, что Ханнелор узнала правду и весьма на меня обижена за ее укрывательство. У нее в руках оказалась шкатулка, а меня по близости нет. Такой удачный шанс представляется крайне редко, учитывая, что у кого-то стало иссекать терпение.

— Но что-то долго леди Ханнелор ожидала вашего спасения, — протянула подозрительно Женевьева, — Уж не желали ли вы тоже воспользоваться ситуацией и избавиться от жены?

— Женевьева! — ахнула леди Маргарет, — Как тебе не стыдно даже предполагать такое?

— А что? — пожала плечами она, — Как мы выяснили, эти двое многое ото всех скрывали.

— Что ж, похоже, что вы выяснили не все, — ничуть не обидевшись, произнес Алмир, — Я люблю свою жену, и избавляться от нее не планирую. И она об этом прекрасно знает. А что до того, почему мы не торопились на помощь к Ханнелор. Она была в абсолютной безопасности и ей ничего не угрожало. Но нам нужно было выудить из Ханса как можно больше информации, которую мы смогли бы зафиксировать и предоставить в качестве доказательств Императору.

— Надеюсь, теперь с арестом всей этой шайки проблем не возникнет? — поинтересовалась леди Маргарет, — Если кузен скажет хоть слово против, я ему задам и даже не посмотрю на то, что он теперь монарх.

— Не думаю, что Император будет возражать, — произнес Алмир, — Но в случае чего, я использую тебя в качестве козыря. А теперь, пожалуй, нам всем пора. Не хотелось бы задерживаться в этом месте дольше необходимого.

— Подождите, я только шкатулку заберу, — произнесла я.

Подхватив юбки, я переступила через распластавшегося на полу дворецкого, и взяла в руки артефакт, прижимая его к груди.

На пороге комнаты показались Блейн и Герберт, которые после короткого приказа от герцога устремились к Хансу, заковывая не приходящего в себя мужчину в наручники. А затем потащили его к выходу.

— Ты как? — поинтересовался у меня Алмир, приближаясь, — Сильно переволновалась?

— Бывало и хуже, — призналась я, — Но теперь мне бы точно не помешала успокоительная настойка.

Загрузка...