— Итак, что мы имеем, — бодро начал герцог Гейрлейв после того, как мы все снова собрались в его кабинете.
Мы с Агнес заняли места в креслах. Пьер заботливо подливал мне успокаивающий отвар. Блейн расположился у двери и хмуро оглядывал всех оттуда, а настоящий лорд Дортан разместился за рабочим столом герцога.
Еще к нам присоединилось несколько сотрудников управления, с которыми я не была знакома. Но все они сосредоточено слушали начальника тайной канцелярии, внимая каждому его слову.
— Во всем происходящем сейчас замешало немало людей: герцог Камерон, лорд Бастер, самозванец, занявший место лорда Дортана, — принялся перечислять супруг, — К ним же добавляется поверенный графа Эйвери, мэр Харпендера, и не будем забывать о шпионе в нашем доме.
— Думаете, они все связаны между собой? — поинтересовался один из подчиненных герцога.
— Поверенный сообщил информацию о деталях брака с моей женой мэру, а потом она оказалась у Камерона. Возможно, между этими двумя существует еще некая цепочка, по которой могла передаться информация. Сейчас один из отделов ведет слежку за мэром, проверяются его связи за пределами Харпендера.
— Но нам уже удалось кое-что выяснить о мэре, — произнесла Агнес.
— Верно, — кивнул Алмир, — Мы узнали о некоторых коррупционных схемах, связанных напрямую с господином мэром. Пока достаточных доказательств его вины нет, но все указывает на то, что он пользовался своим положением в корыстных целях уже долгие годы.
— Мэр вызнавал у поверенного отца леди Гейрлейв о вас, — подал голос Пьер, когда отвлекся от меня, — И он нечист на руку. Возможно, вы, Ваша светлость, являетесь для него угрозой. И, по моему скромному мнению, это определенно тянет на мотив сотрудничества с герцогом Камероном. Чтобы, в лучшем случае, избавиться от вас, а, в худшем, отвлечь ваше внимание от происходящего в городской ратуше на более насущные вещи.
— По-моему, звучит разумно, — согласилась с мнением секретаря госпожа Мурай.
— Можно сказать, что со связью мэра с герцогом Камероном мы разобрались, — произнес Блейн, — Но как он связан с теми двумя, что преследуют леди Ханнелор?
— У меня есть теория на этот счет, — произнес Алмир и поделился со всеми теми умозаключениями, к которым он пришел в Имперском банке.
— Очень похоже на правду, — отозвался лорд Дортан, — Как я уже говорил, дядя владеет врожденным обаянием и лицемерием. Он может втереться в доверие к кому угодно и заставить людей действовать так, чтобы получать от этого выгоду.
— Вот только и Камерон далеко не дурак, — возразил ему один из сотрудников тайной канцелярии, — Он успешно скрывается от нас вот уже два года. Да и в первый раз нам с трудом удалось привлечь его к ответственности. Тот еще скользкий тип.
— У них слишком разные мотивы для того, чтобы придумать общий план, — протянул герцог Гейрлейв задумчиво, — Лорд Бастер преследует личные цели. Его интересует только моя жена, на меня самого и на тайную канцелярию ему наплевать. А что до Камерона, то тот жаждет мести и, возможно, ищет пути вернуться на родину.
— Дядя мог что-нибудь ему пообещать в ответ на содействие, — предположил лорд Дортан, — Возможно, некую услугу, которую он выполнять и не планирует.
— То есть, вы хотите сейчас сказать, что главная угроза исходит не от герцога Камерона, а от вашего дяди, в руках которого герцог стал лишь очередной марионеткой? — поинтересовался все тот же сотрудник тайной канцелярии.
— Это очевидно, разве нет? — развел руками лорд Дортан, — Боюсь, вы все не до конца понимаете, с кем именно нам приходится иметь дело. Это не добрый, милый и безобидный старик. Он умен, хитер, коварен и совершенно лишен здравого смысла. Он движим лишь своей безумной целью, и ради нее готов на все.
Госпожа Агнес за последними обсуждениями наблюдала с не менее отстраненным видом, чем я сама. Она явно погрузилась в свои мысли и о чем-то напряженно размышляла.
— Я могу еще раз взглянуть на письма? — внезапно поинтересовалась она, очнувшись в одно мгновение, — Мне нужны все письма, что присылал герцог Камерон.
— У меня с собой только последнее письмо, — рассеянно отозвалась я.
— Остальные у меня, — произнес Алмир, — Вы позволите? — обратился он к лорду Дортану.
Как оказалось, предыдущие два письма герцог хранил в выдвижном ящике своего стола этого кабинета. И с этим нам весьма повезло.
Когда мы подали все письма госпоже Мурай, все присутствующие в комнате притихли, внимательно наблюдая за девушкой. Она вытащила письма из конвертов и разложила их перед собой на столе. Затем Агнес прикрыла глаза и с сосредоточенным видом брала в руки каждый лист пергамента, изучала его несколько минут и принималась за следующий.
— Ничего не понимаю, — пробормотала она, открывая глаза.
— Что-то не так? — поинтересовался герцог Гейрлейв.
— Проверю еще кое-что, — произнесла она, беря в руки теперь конверты.
Госпожа Мурай снова повторила все свои действия, а мы продолжали напряженно наблюдать за ней.
Наконец, спустя долгие минуты ожидания, она распахнула глаза и вынесла вердикт:
— Эти два отличаются, — указала она на свернутые листы пергамента.
Я потянулась к ним и развернула оба, вчитываясь в текст.
— Это два последних письма, — произнесла я, обращаясь ко всем присутствующим.
— Агнес, чем они отличаются? — поинтересовался герцог.
— Я не обратила на это внимания сразу, — пробормотала она, закусывая губу, — Увидела это только сейчас, когда их сравнила. У них разное эхо.
— Эхо? — переспросил озадаченно лорд Дортан, — Что это вообще значит?
— Я могу увидеть прошлое вещи, когда к ней прикасаюсь, — принялась объяснять Агнес, — Зачастую это недавнее прошлое или самый яркий фрагмент. Если как следует сосредоточиться, то можно попробовать заглянуть дальше. Увидеть всю хронологию прошлого. Редко удается увидеть все чисто, зачастую получается лишь что-то вроде эха, какие-то отголоски прошлых событий. И чем вещь старше, чем это эхо расплывчатее.
— И что же значит разное эхо? — уточнила я у нее.
— В данном случае, — произнесла госпожа Мурай, — Это письмо было написано гораздо раньше, чем два последующих, — указала она на лист пергамента с самым первым посланием от герцога Камерона.
— Дайте-ка взглянуть, — внезапно произнес Пьер, потянувшись к письмам.
Некоторое время парень внимательно изучал все три письма, касаясь их едва ли не носом, пока мы все озадаченно поглядывали на него.
— Позволь узнать, что ты пытаешься там найти? — поинтересовался герцог Гейрлейв ворчливо.
Секретарь лишь отмахнулся от начальника, словно от назойливой мухи, и продолжил свое весьма странное занятие.
— Ха, как я и думал! — воскликнул он спустя некоторое время, за которое почти все присутствующие в кабинете успели растерять львиную долю своего терпения.
— Может, объяснишь, что у тебя вызвало такой восторг? — ворчливо поинтересовался один из сотрудников тайной канцелярии.
— Почерк! — с радостью поделился с ним Пьер.
— Мне кажется, ты выбрал не то время и не ту компанию, чтобы предаваться восторгу касательно почерка герцога Камерона, — закатил глаза подчиненный герцога в ответ.
— Да нет же, — перебил его секретарь, — Последние два письма написаны другим почерком.
— Ты уверен? — переспросил у него Алмир.
— Абсолютно, — решительно кивнул Пьер и пальцем поманил начальника подойди, — Вот, взгляните сами.
— И что я должен здесь увидеть? — поинтересовался герцог, склонившись над пергаментом.
— Вот взгляните на эту строчку в этом письме, — произнес секретарь, ткнув пальцем в нужное место, — В первом письме буквы «н» и «к» герцог выводит резким штрихом. А если взглянуть на эти письма, то такой резкости уже нет. Точнее, ее попытались воссоздать, но линии все равно смягчаются. А еще вот здесь взгляните, — указал секретарь на следующий абзац, — Тут хорошо видно, что в первом письме нажим на перо сильнее, чем в последующих. Еще разнится характер чередования напряжения и расслабления, в последующих письмах более длинный темп, чем в первых.
— Хочешь сказать, что только первое письмо написал герцог Камерон? — поинтересовался супруг.
— Не могу точно утверждать. Для этого мне нужно взглянуть на другие образцы почерка Камерона. Но я абсолютно уверен в том, что эти письма писали два разных человека, — произнес Пьер.
— Думаю, он прав, — произнесла я после недолгих раздумий, — Только в первом письме герцог Камерон ссылался на события, произошедшие два года назад, участником которых он и являлся. В других двух письмах о прошлом не было ни слова, он лишь раз за разом раскрывал свою осведомленность подробностями нашей жизни.
— И это упоминание о семейной реликвии, — кивнул герцог, — Они явно пытались подтолкнуть тебя к открытым действиям. Если все так, — произнес Алмир, — То это может значить, что Камерон вообще не имеет никакого отношения к происходящему сейчас. Вполне вероятно, что он действительно встречался с лордом Бастером. Так, последний и мог узнать о том, где сейчас Ханнелор. Возможно, они вместе разработали какой-то план или же лорд Бастер добился содействия герцога Камерона, пообещав ему что-либо взамен. Герцог написал письмо, которое и привез Бастер. Это помогло им отвлечь нас и направить по ложному следу, чтобы мы бросили все силы на розыски Камерона и попытки поймать его в другой стране.
— И что же нам теперь делать? — спросила я у супруга, абсолютно растерявшись от всего, что мне открылось сегодня.
— Нужно собрать больше доказательств, — признал герцог Гейрлейв не без сожаления, — Все, что у нас есть сейчас, это письмо твоего отца, которое не сможет прочесть никто, кроме тебя, и слова настоящего лорда Дортана. Этого слишком мало, чтобы герцог Шатер и Император дали свое согласие на арест лорда Бастера.
— Вы хотите сказать, что, даже зная всю правду, тайная канцелярия просто бессильна? — возмутился лорд Дортан.
— Боюсь, что в данной ситуации это так, Грегори, — мрачно кивнул Алмир.
— И ты предлагаешь просто сидеть и ждать, пока вы соберете все необходимые доказательства? — поинтересовалась я у супруга.
— Справедливости ради, хочу заметить, что лорд Бастер долгое время держал нас всех за дураков, — произнес Пьер, — Кто знает, насколько он изворотлив? Может, у нас уйдет слишком много времени на то, чтобы уличить его в чем-то серьезном.
— А что, если дать ему то, что он хочет? — предположила я.
— Ханни, ты с ума сошла? — воскликнул супруг.
— Леди Ханнелор, это крайне дурная затея, — поддержала его Агнес.
— Не в этом смысле, — покачала я головой, — Что, если мы попробуем поймать его с поличным?