Глава 9

Третья луна зимы и первая луна весны, 505 год от обряда Единения

Дороги уже сильно развезло, так что мои походы за припасами затянулись. В один из дней я вышел из лагеря ещё зимой, а вернулся весной. Под ослепительно ярким солнцем снег растаял всего за сутки. К одному из сезонов недавно была добавлена лишняя луна, но даже с учётом этого весна выдалась на редкость ранней.

Я плёлся по раскисшей дороге и вспоминал другую до срока наступившую весну времён своей юности. Тогда я уже прошёл Обретение, но отец ещё не загружал меня работой, и я частенько уходил скитаться по окрестностям Вилагола один или с друзьями. Обычно меня манил путь на север, который шёл вдоль бòльшого озера Лактруит. В день перед ночью полнолуния озеро из-за талых вод разлилось, затопив дорогу. Я мог идти по ней лишь потому, что здесь, рядом со столицей, она была надёжно вымощена булыжниками, а я был в высоких, хорошо прошитых кожаных сапогах. Но утром вода всё равно доходила мне до колен. Когда же я возвращался домой, камни уже успели просохнуть и отсвечивали под солнцем нежным серым цветом.

Птицы бòльшими стаями летели с зимовок и искали отдыха возле озера. На придорожном кусте сидели несколько жаворонков со смешными рожками на голове, каких мне раньше ещё не приходилось видеть. Заросли рогоза на Лактруит кишели солидными благородными утками с задранными над водой гузками, мелкими вертлявыми нырками, церемонными поганками, и когда я подходил поближе, в глазах становилось пестро от прихотливой окраски их оперения. Возле берега расхаживали кулики, что-то выискивая во взбламученной грязи. Ранней весной охотиться на озёрах разрешено даже крестьянам, и у многих простолюдинов в эту пору вечером стоит на столе утиная похлёбка с молодой крапивой. Я же был свободен от охотничьих забот, и мог просто радоваться изобилию и щедрости мира, вдыхая всей грудью влажный воздух, напоённый запахами оттаявшей земли.

Ближе к вечеру я уселся на обсохшую траву возле дороги, решив перекусить взятой из дома снедью. Трубный, ликующий звук заставил меня поднять голову. Надо мной летели журавли. Они редко встречаются возле Вилагола, поскольку живут обычно на севере Павии, там, где много болот. Сердце моё замерло от благодарности при мысли, что, не закричи они, я мог бы и вовсе их не увидеть.

Когда я уже уходил от озера, меня настиг другой трубный звук, гораздо ниже, глуше и мрачнее. Это была выпь, и её голос словно бы предупреждал меня о грядущих горестях. И всё же это был, пожалуй, самый счастливый день в моей жизни.

Нынешняя стремительная весна подобным же образом, но куда сильней, томила меня предчувствием будущих бедствий. И ни молодая трава, ни кустики дрока вдоль дороги, уже собравшиеся разворачивать листья, не радовали меня. Я вспомнил, что когда-то Раян, показывая его мне, говорила, что он именуется не только дроком красильным, но и дроком кровожадным — не знаю уж, почему.

* * *

Вскоре, наконец, завершились переговоры. А ещё через день армии снова встали напротив друг друга на поле боя. Даже после обмена пленными мы превосходили врага силами, поэтому Атка предпочёл обороняться, зная, что нападающий теряет бòльше, особенно в начале сражения, от лучников. Он давно уже занял удобную позицию на возвышенности, с их левого фланга и нашего правого его защищал от окружения здешний пруд. С полудня до темноты войска сражались друг с другом, почти не сбивая строй, лишь те, кто стоял в задних рядах, замещали убитых, раненых и просто смертельно уставших. К вечеру Малва начал одерживать верх, и попытался прижать врага к берегу, но Атка ушёл, отступив с позиции. Войска много раз прокатывались по одному и тому же месту, наступали, отступали и снова наступали, так что раненые, которых товарищи не сумели увести в тыл, были просто раздавлены. Ночью мне удалось найти на поле боя всего двоих живых. Одним из них был Слей, лежавший без памяти под прибрежным кустом. Парень, похоже, родился в рубашке.

Я добился, чтобы меня поставили в первый ряд недалеко от Миро, поскольку понимал, что мальчик покинет своё место по доброй воле только убитым или тяжело раненым. Но в этот день нам обоим везло. Я был в полной силе, и во вражеском строю напротив меня сменилось пять или шесть человек. Миро получил всего пару царапин, хотя его куртка из прочной кожи была изрезана так, что её пришлось выкинуть. Свед зарубил нескольких врагов, но к середине боя страшно вымотался. По счастью, друзья заметили это и быстро заставили его уйти назад. Лось — это воплотившаяся в зверя мощь нашего леса, он достаточно крепок и отважен, чтобы отбиться от стаи волков. Но у него короткое дыхание, и он слишком быстро теряет силы.

* * *

Следующее удобное место для обороны располагалось на южной дороге примерно в половине дня пути отсюда. Поэтому когда Атка рано с утра увёл свои войска, мы ожидали, что он пойдёт туда, и через некоторое время выступили по дороге сами. Путь был утрамбован повозками и утоптан множеством пеших, так что слякоть не мешала нам двигаться быстро.

Но уже близился вечер, а его лагеря пока не было видно. Разведчики, посланные Малвой, сообщили, что наши противники ещё в пути и, похоже, не собираются останавливаться.

Я вспомнил, что ещё днём видел в канаве мёртвого крестьянина. Кто-то уже снял с него одежду выше пояса, остались только испачканные кровью и нечистотами штаны. Живот у него был сильно вздут, как иногда случается, если разрезаны кишки, но следов от оружия на теле не было.

Чуть дальше рядом с дорогой располагались выселки — пара домов, где обосновались те, кто обрабатывал самые дальние поля. Я попросил Малву остановить колонну и направился туда, поскольку жителей надо было кое о чём расспросить. Дым из труб не шёл, хотя даже на юге в это время года к вечеру обычно растапливают печи, чтобы подать вернувшемуся с поля хозяину ужин и прогреть жильё на ночь. В хлеву ревела недоеная корова. Я уже понимал, что поговорить мне будет не с кем, но всё же подошёл поближе и не услышал бòльше ничего — ни детского крика, ни обычного шума, сопровождающего женскую возню по хозяйству. Только ветер обрывал с крыши поредевшую за зиму солому. Один из дворов был закрыт на замок, а двери и окна дома заколочены.

Я вошёл в незапертый двор и толкнул дверь дома. Прямо на полу, навзничь, лежала мёртвая крестьянка, замотанная в несколько слоёв разномастного тряпья — видимо, во всё, что она сумела найти. Она была совсем молодой и не успела ещё от тяжёлой работы потерять обычную для женщин нашего юга недолговечную красоту. Лицо в обрамлении тёмных кудрей казалось невозможно бледным. Я задел люльку, и она начала раскачиваться. В ней беззвучно перекатывался по грязным пелёнкам от одной стенки к другой, как деревянная кукла, голый младенец со вздувшимся животом, покрытым сыпью.

Я вышел, тихонько прикрыв за собой дверь, и побрёл к дороге.

— Нам стоит вернуться назад, герцог — сказал я Малве.

— Почему? — спросил он с гневным недоумением.

— На этих землях поветрие. Полагаю, что Атка тоже захотел их скорее покинуть, чтобы от заразы не пало бòльше людей, чем от стрел и палашей.

— Дело так серьёзно?

— Да. Эта болезнь заразительна почти для всех, во всяком случае, там, где нет возможности поддерживать чистоту. Она часто кончается смертью, а тех, кто выжил, надолго лишает сил.

— Поэтому вы предлагаете вернуться к замку? Не преследовать Атку, когда мы, наконец, собрали войско и добились перевеса?

— Воевать сейчас — всё равно что играть в кости. Мы можем одержать верх. Можем потерять от поветрия бòльшую часть армии. Можем победить, дойти до столицы и занести заразу туда. Мы с вами, герцог, уже не в тех летах, когда играют в кости. Атка тоже. Полагаю, разведчики в конце концов донесут, что он остановился там, где заболевших пока немного, а в лагере легче поддерживать послушание и порядок.

— И что же делать нам, если мы отступим?

— Имея под боком замок со слугами, легче позаботиться о том, чтобы болезнь к нам не пробралась. Для начала я проверю воду в колодцах. И ещё одно — во время переговоров многие молодые ребята, привыкшие к домашней еде, скидывались и отсылали в деревню за молоком, творогом и свежим хлебом. Тогда в этом не было беды. Надеюсь, что подхвативших заразу у нас пока нет. Но сейчас в лагере стоило бы разрешить лишь варёное, а из питья — только травяные настои, поскольку их заваривают на кипятке. Можно каждый день выдавать понемногу вина из наших запасов. Не знаю, будут ли слушать меня, но вам, герцог, они должны повиноваться — и воины, и слуги. К нам уже сбежались потаскушки. Прогнать их всё равно не получится — их будут прятать или, что ещё хуже, тайком шляться по окрестным бабам. Но следует хотя бы не выпускать их из лагеря, как и всех прочих, и не впускать новых.

Гневное выражение на лице Малвы понемногу сменялось озабоченным. Я понял, что герцог уже думает о том, как всё устроить и с чем обратиться к воинам в приказе.

Мы повернули и пошли обратно к Сорену. Я раздобыл лошадь и поехал вперёд по обочине, поскольку мне следовало быть там гораздо раньше остальных.

Добравшись, я долго надрывал голос и, наконец, разбудил двоих из остававшихся в замке слуг и заставил их прямо сейчас взяться за дело.

Во время переговоров с Аткой в лагере успели устроить довольно удобное отхожее место. Это было куда лучше, чем если бы все продолжали облегчаться в лесочке, но в таких-то местах часто и гнездится зараза. Я знал, что у каменщиков были запасы негашёной извести. Я развёл её водой, и под моим надзором слуги обрызгали полы и стены отхожего места и щедро плеснули свежепогашеной извести в каждое очко и во все выгребные ямы. Под конец я чувствовал себя как оказавшийся в городе волк, у которого осталось одно желание — поскорее убраться из этой вони. О том, что это занятие через несколько дней придётся повторить, я старался не думать. К утру проснулись прочие слуги, и я, к их невеликой радости, велел одним взять свежей золы, развести щёлока и помыть им все полы и столы в замке, а другим — готовить баню для едущего сюда войска. Сам я пошёл проверять воду в колодце. Она была мутноватой, но я не почуял в ней ни отравы, ни заразы.

* * *

Наше войско к этому времени уже приближалось к Сорену. Я был доволен, что успел почти всё и даже был готов выслушать попрёки за ночной марш. Однако герцог сказал, что разведчики уже подтвердили мои догадки. Всем предстояло вымыться в бане, а слугам — ещё и постирать с щёлоком свою одежду и одежду господ. Сделать это быстрее, чем за день, никак не получалось, так что бòльшая часть войска ещё отдыхала после долгой дороги. Первыми я загнал в баню потаскушек. У бòльшинства не было платья на смену, так что пришлось отдать им обноски слуг из замка, чем они оказались очень довольны.

Некоторым набежавшим в лагерь девкам удалось на время заменить кому-то из благородных оставшихся дома жён. Неплохо устроились и те, у кого был какой-то первоначальный капитал — они торговали разной мелочью вроде гребешков, платочков и ручных зеркалец из полированного металла, напоминавшей ребятам о столичной жизни. Остальным никто бы не позавидовал. Слабые на передок женщины из благородных или из купеческого сословия могут в охотку позабавиться за ночь с двумя или тремя любовниками. Но отдаваться каждый день за пару сухарей десятку мужиков, способных потребовать исполнения любой прихоти — такой жизни никому долго не выдержать.

* * *

Я ещё по дороге задумался о том, что, появись у нас заразные больные, их придётся как-то отделить от всех прочих. Во всяком случае, это стоило бы делать с теми, у кого неожиданно начался сильный жар. Слуги уже расчистили и отмыли по моему приказанию бòльшой сарай, где их можно было бы устроить. Однако кому-то следовало присмотреть за теми, кто там окажется. Я выбрал шестерых совсем юных потаскушек и предложил им наняться ко мне. Напустив на себя всю возможную суровость, я перечислял, чего от них потребую и за какие провинности буду выгонять без промедления.

Не отходить далеко от сарая, спать в нём и ни с кем не блудить. Отчищать полы с щёлоком каждый день. После этого мыться на ночь самим и стирать одежду. Обещаю, что вода, даже тёплая вода, у них будет. Печку уже кладут. Мыть руки с щёлоком после присмотра за больными, вынеся горшки, и перед едой, утром и вечером.

Тощая зеленоглазая девчонка, с веснушками не только на лице, но и на руках, перебивает меня. Я ожидаю возражений и громких жалоб на мою строгость, но никак не того, что услышал:

— Нас будут кормить два раза в день?

Мошонка мертвеца! Кажется, я не удержался и выругался вслух. Дурочка глядела на меня как на короля Орена, и я чувствовал себя торговцем рабами.

Словом, все шесть нанялись ко мне, даже не оговорив денежной платы. Я не знал, что делать, если кто-то из них окажется брюхат, но обошлось. Они были слишком истощены, а женщине, чтобы зачать, обычно надо накопить жирок.

* * *

За день мы с лекарями обходим лагерь. У одного из наших воинов и пары слуг действительно оказывается горячка, но никаких иных признаков поветрия пока нет. Есть довольно скверный грудной кашель, но с этим я умею справляться. Наутро я оставляю лагерь на попечение лекарей, девчонок — под надзором старой Варли, бойкой и толковой служанки замка, и уезжаю в те деревни, откуда нам доставляют провиант, чтобы проверить колодцы. Не хватало ещё, чтобы вместе с едой к нам затащили заразу.

В трёх деревнях всё было в порядке, и я ограничился тем, что предупредил о болезни и велел хорошенько мыть зелень, которую крестьяне в эту пору ищут в лесу и на полях — сныть, крапиву, молодые побеги хвоща. На юге живут побогаче, и почти у каждого дома есть отхожее место, но рядом с деревней всё равно облегчается любой, кому приспичило.

В четвёртой деревеньке, Перут, вода в колодце была очень нехороша. Удивительно, что никто ещё не заболел. Колодец был единственным, и когда я приказал его забить, поднялся общий вой. Сгоряча я пообещал, что найду подходящее место для нового, и начал объезжать окрестности. На моё счастье неподалёку действительно проходила под слоем песка жила чистой воды. Весна — не лучшее время для земляных работ, почва полностью просохла лишь на поверхности, копавшие мужланы исчерпали до вечера весь запас своих ругательств и пошли по второму и третьему кругу. Однако жила оказалась мощной, и, во всяком случае, я мог быть уверен, что летом вода не уйдёт слишком глубоко.

В Сорен я возвращался, охрипнув от споров и криков. Олли, кажется, говорил, что мне пора выходить из тени на сцену. Ну вот ты и вышел, Шади. Пропустил из-за ранения половину сражений, а сколько-нибудь достойно проявил себя лишь в одном. Только в войне с мукой и крупой ты посрамил, пожалуй, здешних мышей и крыс. Зато ищешь для крестьян воду, как бродячий шарлатан, и командуешь шлюхами. А самым удачным твоим выступлением было то, когда ты, вконец осерчав на тупых мужланов, заявил: «Если кто хочет подохнуть, тужась в отхожем месте, и изойти кровью из задницы, то он, конечно, может и дальше пить из этого колодца и даже не кипятить воды». Во всяком случае, тогда тебя слушали и даже слушали с одобрительными возгласами. Никогда не дорасти тебе до Сулвы с его возвышенными речами.

* * *

С утра я снова поплёлся со слугами засыпать выгребные ямы. Рядом стоял и брюзжал столичный молокосос Арден Вайн, семью которого я когда-то немного знал. Он бурчал, что из-за нас уже и продохнуть невозможно.

Судя по сложению, парень был любителем хорошо пожить. Сейчас он был вынужден, как и все мы, подъедать замковые запасы, питаясь похлёбкой с кислой капустой и жидким супчиком со старым сыром и луком — по моей милости, между прочим. Вдобавок, его ожидала целая луна занятий на плацу, поскольку Малва не любил, когда воины бездельничают — и это без всяких надежд отличиться в бою. Я видел немало такого рода крикунов — они легко вспыхивают, но быстро успокаиваются. Проще всего было не обращать на Ардена внимания. На беду, мимо проходил Миро, не терпевший подобной распущенности, и он велел Вайну заткнуться. Арден ответил ему куда злее, чем мне, поскольку по его понятиям Миро, младше его на четыре года и уже тысячник, был явным выскочкой. Дело шло к поединку, и дошло бы до него, если бы не Свед. Меня всегда удивляло его умение утихомирить любую распрю, никого не оскорбив. Глядя с высоты своего роста на немаленьких Ардена и Миро, он задумчиво пробасил: «Вы, сир, не были в лагере, настигнутом поветрием, а мне случалось. Скажу я, что это много хуже окружения. Так ты в один день можешь либо прорваться, либо погибнуть, а тут всё время ждёшь, чей черёд следующий. Вам бы, сир, руку графу поцеловать, вот что».

* * *

Руку мне целовать никто не кинулся, хотя Вайн надолго притих. Так что я снова поехал в Перут. Колодец уже заканчивали, кладя вокруг сруб, и даже приготовили новую цепь и новое ведро взамен того грязного кособокого безобразия, которым они набирали воду раньше. Мне следовало бы отправляться в лагерь, но что-то толкнуло меня под руку, и я ещё раз решил заехать в деревеньку Реквир, где уже был. Один из колодцев, вода в котором ещё вчера была прозрачной, как ключевая, оказался полон заразы. Мне не хотели верить, но я размотал всю цепь, опустив ведро так, что оно легло набок на самое дно, и, достав воды, показал, что в ней плавают нечистоты. После этого мужланы загалдели, обсуждая, кто же мог такое сотворить. По счастью, у них был и второй колодец, чуть подальше, так что снова искать воду мне не пришлось. Всё, что было набрано из грязного, я велел вылить, вёдра и горшки помыть, а оставшийся колодец — охранять днём и ночью.

По дороге из Реквира я чувствовал, что становлюсь таким же подозрительным, как Малва. Причин для нынешнего поветрия было вполне достаточно. Через эту местность прошло множество народа из самых разных мест — наши войска, войска Атки, беженцы и нищие. Обычные торги при этом закрылись, крестьяне пережили довольно тощую зиму и были слабы здоровьем. Паводок был силён, воды разлились и разносили заразу, а когда местные жители пошли на заливные луга собирать зелень, это довершило дело. В пору весенних работ на поле крестьянам обычно невмоготу заботиться о таких вещах, как чистота и опрятность. Я ждал этой беды и потому при первых её признаках попросил герцога повернуть армию. И всё же я мысленно прикидывал, какое время обычно проходит от заражения до явного проявления этой болезни, и у меня получалось, что всё началось как раз тогда, когда здесь проезжал Кори. Уж не задумал ли он, в самом деле, переморить всех своих врагов, чтобы потом править оставшимися? Безумный замысел, но в вполне в духе Оллина. И должен заметить, что если вся страна будет охвачена поветрием, урготцы долго не решатся к нам сунуться.

Как бы то ни было, Кори вряд ли действует сам. Кто-то отравил колодец в Реквире. Если цель злоумышленника — разжечь эпидемию, то следующий заражённый колодец будет, по всей вероятности, в ближайшей отсюда деревне Туренмар.

Словом, я доехал до Туренмара, оставил коня в лесочке и провёл всю ночь, прячась в канаве и ожидая, не прокрадётся ли кто к колодцу. Толку из этого не вышло никакого. Хорошо хоть, что крестьяне встают рано, и моё неожиданное появление не напугало старушку, пришедшую за водой чуть свет. Они с односельчанами старались избегать друг друга после того, как Монри забрала внука из деревни, где жила в замужестве её дочь. Родители мальчика погибли от поветрия, он же то ли перенёс болезнь очень легко, то ли и вовсе остался здоровым. Такое редко, но бывает. Монри была рада случаю спросить у меня совета с глазу на глаз, я же пытался вытянуть из старушки нужные сведения, но не слишком преуспел. Здравый смысл победил в ней обычную крестьянскую скаредность и лень, и она сожгла домашнюю одежду ребёнка и хорошенько вымыла его самого. Монеты из закладки она, правда, забрала, но долго кипятила их с щёлоком. Судя по её платью, покойный зять был изрядным жмотом, и бабке не помогал. Но она стыдилась сказать это чужому, зато расписывала в красках, как он был богат. Подумать только, у него даже был ночной сосуд с розочками, как у благородных, чтобы не бегать по ночам во двор. Удивительно, какие вещи сходят в деревне за роскошь.

Я заверил Монри, что спустя где-то три четверти луны за здоровье ребёнка можно будет уже не беспокоиться. Но ещё хотя бы полгода ей придётся внимательно следить за чистотой, поскольку эта зараза может прятаться достаточно долго.

О том, как началось поветрие, старушка ничего рассказать не могла. Мои догадки, похоже, оправдывались. Зять не слишком радовался её появлениям, и дочь она навещала редко. Только когда пришло известие, что родные тяжело больны, Монри отправилась выручать мальчика — и добралась уже к похоронам.

Расстались мы почти друзьями — и, глядя на то, как только что с оханьем потиравшая поясницу бабка быстро шагает с полными вёдрами домой, к внуку, я мысленно пожелал ей прожить ещё много лет.

* * *

Чем бы ни подкупал Кори других своих сообщников, крестьян ему проще всего было соблазнить деньгами. В Реквире и Туренмаре я уже успел расспросить, нет ли у них кого-то, кто неожиданно разбогател. В деревне трудно скрыть такие перемены. В следующие несколько дней я пытался разузнать это и в других поселениях, но хотя мужланы сторонились меня уже поменьше, никто не смог мне ничего сказать.

Хорошенько подумав, я решил, что шальные деньги легче всего спрятать тому, кто и так достаточно богат и не имеет неотложных нужд, на которые их надо потратить. В Сорене мы застряли надолго, и мне всё равно надо было договариваться о дополнительных поставках провизии, так что у меня был повод обойти дома зажиточных крестьян. Я решил, что внимательно присмотрюсь к тому, как они ведут себя при разговорах о поветрии. Через несколько дней за пропитание нашей армии можно было уже не беспокоиться, но ничего подозрительного я так и не нашёл, и продолжал свои поездки.

* * *

Обращаться к Кирту меня отговаривали едва ли не все его односельчане из Туренмара, утверждая, что он-то найдёт способ содрать денежек побòльше, а привезти поменьше. У них был по этой части богатый опыт. Кирт, владея ветряной мельницей, брал за помол каждый пятый мешок муки, и даже не трудился, как принято в этих краях, оставлять сколько-то для бедных и для вдов. Он драл бы и бòльше, но в соседнем Реквире тоже была небòльшая мельничка, которую ему никак не удавалось прибрать к рукам.

Услышав всё это, я насторожился, и спросил, не отъезжал ли куда Кирт вскоре после того, как как старая Монри получила известие о поветрии в деревне, где жила её дочь. Оказалось, что отъёзжал — как он сам утверждал, договориться в других поселениях, кто в какой черёд будет молоть зерно, хотя время для этого было явно неподходящее.

Кирт встретил меня со всеми церемониями и проводил для беседы в комнату, где стояла хозяйская кровать с покрывалом — редкая вещь в деревне и явный предмет его гордости. После разговора о том, что зерно дорожает, я, наконец, решился, и прямо сказал, что знаю, куда он ездил. Деревенские уже считали меня едва ли не колдуном, и девять из десяти после этого взмолились бы о пощаде. Но мельник оказался крепким орешком и, не переменившись в лице, отвечал:

— Не было такого, господин.

Сразу же выпроводить меня он не решился, и не мудрено — кинжал был при мне. Не знаю уж, что на меня накатило, но я самым неблагородным образом полез под кровать и вытащил оттуда ночной горшок, расписанный розами.

— Ты забрался в выморочный дом, взял его оттуда и вылил ночью в реквирский колодец. А потом пожадничал, отмыл и забрал себе. Жаль, что тебя не настигло поветрие.

Этого он уже не выдержал и бросился на меня. Я успокоил его, ударив рукоятью кинжала по голове, связал и подождал, пока он очнётся и сможет говорить. Расспросив мельника, я понял, что сообщников у него не было, и денег ему никто не давал — Киртом двигала лишь его собственная корысть. Я запер его в доме, но вокруг вскоре собралась разгневанная толпа из Туренмара и Реквира. В конце концов, я плюнул, и отдал его на расправу, не особо любопытствуя, что с ним сделают. Однако его жену, дочь и сына я выдавать отказался, поскольку они никак не участвовали в его кознях и едва ли о них знали. Мне пришлось переночевать для верности в их жилище. Спать на кровати Кирта мне было противно, и я, подстелив куртку, устроился на полу. Под утро ко мне пришла трясущаяся от страха вдова и я, мало-помалу, вытянул из неё, почему жители к ним так немилосердны. В последние годы, когда налоги заметно возросли, мельник сделал своими должниками едва ли не половину деревни. Оставлять в деревне его наследников никто не хотел.

К рассвету толпа снова собралась вокруг дома. Я вывел женщину на крыльцо, и она поклялась перед всеми забыть о процентах и подождать с уплатой долгов ещё три года. Я, в свою очередь, потребовал от крестьян клятвы предками не чинить вреда этой семье.

* * *

Возвращаясь в замок, я думал о том, что простолюдины куда скорее нас на суд и расправу, и наглый мерзавец вроде Оллина Кори не был бы у них неприкосновенен. Но сколько невиновных лишились бы жизни вместе с ним?

Последние мгновения Кирта были, вероятно, ужасны, но я не чувствовал к нему жалости. Начнись поветрие даже в войске Атки, нашего противника, меня это не обрадовало бы. Так уж выходит, что люди воюют друг с другом, но гнусно брать себе в союзники нашего общего врага. А мельник был готов переморить целую деревню из-за собственной жадности. Мне пришлось повидать немало убийц, интриганов и воров, но откуда берутся люди, подобные Кирту, я никогда не понимал.

* * *

На десятый день после нашего возвращения в Сорен горячка с бледностью лица и сыпью на коже началась в лагере у двух благородных из столичных семей и одного слуги. Болезнь протекала легче, чем обычно, не давая помрачения сознания. Так что жизни она покуда стоила лишь нескольким здешним петухам, отправившимся в котёл, поскольку слишком грубая пища может повредить такому больному. Однако даже Вайну не приходило в голову завидовать этой привилегии. Один из парней был его приятелем, и он каждый вечер подкарауливал меня, чтобы узнать новости о его здоровье. Арден был, конечно, привередлив и невоздержан на язык, что не украшает воина, но за друга переживал всем сердцем, и у меня не хватало духа припомнить ему былое.

Во все следующие дни, к моему облегчению, новых больных у нас не появлялось. В соседних деревнях слегли несколько крестьян, но бòльшого поветрия тоже не было. Внук Монри, по моим сведениям, оставался здоровёхонек.

* * *

В один из вечеров караул лагеря привёл в замок Альда и Лаури в сопровождении нескольких слуг. Было так непривычно видеть их в одежде для всадников. Целый день езды явно утомил книжника, ступал он неуверенно. Удивительно, что он вообще вспомнил, как сидеть на лошади. Я поспешил им навстречу. Лаури, кажется, была искренне мне рада, но Альда при виде меня смутился и смешался. Я понял, что нам необходимо поговорить наедине, отослал слуг с девочкой, и повёл его в одну из комнат замка.

— Друг мой, — сказал я (лицо книжника при этих словах омрачилось), — вы не воин, и никто не ожидает от вас легендарного мужества. Я догадываюсь, что дела в столице сейчас плохи, и тем, кто не подтвердил всецело свою верность Сулве, приходится на многое идти, чтобы просто выжить.

— Хуже, чем вы думаете. Сулва уже не скрывает, что пляшет под дудку Кори. Любого могут схватить и отправить в тюрьму просто по желанию безумного негодяя. И не только это…

— Что с вами случилось?

— Я виновен перед вами, Шади, виновен непростительно. Я предал ваше доверие. Лаури я к тому времени уже отправил со слугами в монашескую обитель, чтобы она могла изучать книги. Я испугался только за свою жизнь, свою никчёмную жизнь…

— Чего же от вас хотели? Кто это был?

— Кори и его люди. Клянусь, будь их двое или хотя бы трое, я выдержал бы даже пытки. Но их было много, их опять было много, и я видел, как все они смеются над моим бессилием.

— Я лекарь, Альда. Я знаю, что если кто-то страдает припадками, то бессмысленно укорять его за судороги и корчи, хотя они выглядят и не слишком приглядно. Что они спрашивали у вас?

— Они хотели знать, какова ваша природа, и я открыл это, хотя мог бы, наверное, солгать.

— Только моя? Они хотели ваших догадок про кого-то ещё?

Альда, чуть успокоившись, начал старательно припоминать. Видно было, что это даётся ему нелегко.

— Нет, только про вас.

— Отлично, Альда! Просто отлично! Всё складывается к лучшему. Не вините себя. В конце концов, нельзя слишком долго прятать шило в мешке.

Он поглядел на меня с изумлением.

— Почему?

— Теперь мы знаем, на какое время назначено следующее покушение на Великого герцога, а скорее всего и на нас с Миро. Его устроят в новолуние. Оллин вряд ли откажется от этого замысла. Но он придаёт слишком бòльшое значение моей скромной персоне, поэтому, думаю, выберет время, когда я слаб. Вот только кое в чём он ошибается. Просто прекрасно, что вы добрались сюда.

— Я спешил как мог, хотя, конечно, отвык от лошадей. Только сделал крюк, чтобы забрать Лаури.

— Как дела у девочки?

— Вы были правы, Шади. Она вся погружена в учение, стараясь наверстать то, чего не получила раньше. Порой я даже опасаюсь, что Лаури не сможет найти себе жениха, хотя родство со мной достаточно почётно. Я много занимался с ней и потому не спешил уехать из города. Ведь я ни во что не вмешивался, даже не пришёл на совет в Палате родов. Славные предки, как я был глуп! Хорошо, что я хотя бы вовремя её отослал.

Мы пошли устраивать его на ночлег. Лаури бросилась к Альда и, увидев, что мы мирно беседуем, взглянула на меня с немой благодарностью.

* * *

Я ожидал, что Альда назавтра запрётся у себя в комнате, но он спустился вместе со мной посмотреть больных, дал несколько ценных советов и даже весьма благосклонно поговорил с двумя лекарями, хотя они и принадлежали к простолюдинам. Я не без успеха применял при лечении зверобой, и советовал то же заболевшим крестьянам. В этой местности умеют отличать нужную траву, и его высушенные пучки висят почти в каждом доме. Двое наших больных находились всё в том же состоянии, что при этой хвори уже неплохо. Однако заразившемуся слуге за день до того стало хуже, и высыпания у него на коже умножились. Альда посоветовал добавить к прочим снадобьям отвар из корней кровохлёбки, и впоследствии я убедился, что его действие при этом поветрии и в самом деле весьма благотворно.

Я вымылся, сменил одежду и поспешил к Великому герцогу. В последнее время он был весьма подозрителен и осторожен, особенно в еде и питье. Однако я рассудил, что, узнав о самой вероятной опасности, ему будет легче воспрянуть духом и сделать всё, чтобы оградить свою жизнь от покушения. Новолуние ожидалось через два дня, и я посоветовал ему на это время окружить себя самой надёжной стражей.

— Ах, Шади, — ответил Малва, — я ценю вашу преданность, однако, право, уже не знаю, кто мне действительно верен. Но я полагаю, что и в этот раз предчувствия вас не обманывают.

* * *

День, когда мы ожидали нападения, прошёл спокойно. На ночь мы с Миро решили устроиться в той комнате замка, через которую вёл проход в покои герцога. Альда я велел запереться вместе с Лаури и никуда не выходить, что бы ни случилось. Мы с мальчиком собирались тихонько проговорить до утра, чтобы не уснуть.

Миро так настойчиво интересовался тем, как идут дела в одной из соседних деревенек, что я невольно начал перебирать живущих там вдовушек. Имени он не назвал, поэтому я просто спросил его:

— Ты так за неё тревожишься?

— Да, хотя и понимаю, что это лишь мимолётное приключение. Знаешь, Шади, женщин, которые не слишком себя блюдут, часто обвиняют в жадности и корыстолюбии. Её радовали, конечно, новые бусы или платочек, но ничуть не меньше она радовалась просто моей улыбке и поцелуям.

«Самой солнечной улыбке и самым жарким поцелуям во всей Павии. — думаю я про себя. — Едва ли крестьяночка когда-нибудь такие знала».

— Мне порой кажется, — продолжает Миро, — что в природе многих женщин скорее отдавать, чем брать. Только вот мало кому из них удаётся найти человека, который это поймёт и будет ей благодарен.

— Ты помнил, что тебе следует избегать зачатия? — спрашиваю я озабоченно.

— Да, и спасибо тебе за твои советы. Я был круглым дураком, когда кричал, что всё это грубо и грязно.

* * *

Тут я почувствовал чьё-то приближение. Мы с Миро вскочили с кинжалами наизготовку. Я даже успел зажечь лампу, что ослепило нападавших, когда они открыли дверь. Но хотя их было всего трое, ночной бой оказался куда дольше и трудней, чем я рассчитывал. У каждого из них была сила двух или трёх человек и удивительные скорость и ловкость. Никто не смог бы так мощно парировать удары противника, так неуловимо нырять под его защиту, так быстро оказываться совсем в другом месте, а иногда — и с палашом в левой руке вместо правой. Никто — кроме нас с Миро, когда мы были вместе. Но и нам пришлось непросто. Мысли словно бы застыли в моей голове, и мои руки, ноги и корпус сами отвечали на каждое движение, которое враг едва успел начать.

Стоя над телом третьего из тех, кто к нам ворвался, я недоумевающе смотрю на обломанное остриё своего палаша. Ах да, мне пришлось улучить миг, когда кожаный горжет чуть обнажил шею врага, и я чиркнул лезвием по горлу, поскольку колоть уже не мог.

Поверженный ещё хрипел, но меня куда бòльше тревожили звуки, доносившиеся из опочивальни Малвы. Я подхватил оружие врага и, не сговариваясь с Миро, ворвался в спальню герцога одновременно с ним. Мы увидели, что воины Малвы сражаются друг с другом. Вернее не так: бились со всеми прочими лишь два охранника, которых я раньше в опочивальне не видел, но двигался каждый так быстро, что вполне мог сойти за полдюжины остальных. Один из них уже сражался с герцогом, который был сегодня в кожаной броне и отбивался палашом. Миро одним рывком прорвался туда, к окну, и встал рядом с Малвой. Я взял на себя второго убийцу и когда, расправившись с ним, бросил взгляд на герцога, всё было уже кончено.

Нападавший лежал в крови у ног Миро. Мальчик поддерживал герцога, кожаный доспех на котором был разрублен сверху вниз до паха, как и его живот.

Мы раздели Малву и уложили его на постель. Его вторая природа не была звериной, и я мог лишь продлить его мучения, остановив кровь. Поскольку я понимал, что Великий герцог захочет сказать о своей посмертной воле, я так и сделал. Сразу же после этого я спросил его, поскольку опасался новых бед:

— Откуда у вас в спальне появились эти убийцы? Они изменили свой облик?

— О, нет. Я оказался опрометчивым, пытаясь быть осторожным. Я отослал часть служивших мне и набрал новых. Мне следовало посоветоваться с вами, Шади.

Слова давались ему тяжело, но он пока что был в полном сознании. Проклятье, мне следовало раньше увидеть то, о чём сказал герцог, но в опочивальне было слишком много народу, а я был занят разговором с Миро.

* * *

Все нападавшие были убиты. Впрочем, полагаю, что попробуй мы их допросить, это окончилось бы тем же, что и с Гертом. Лагерь подняли на ноги в поисках других подозрительных, но, как я и ожидал, никого не нашли — магическим путём придать такую силу непросто даже одному бойцу.

Слуги унесли покойников и раненых, и Малва приказал позвать глав лучших семей, которые были с нами, и всех тысячников, чтобы никто потом не мог оспорить его распоряжений. Великому герцогу стало хуже от множества собравшихся, чадящих ламп и духоты, и я велел открыть окно.

До тех пор, пока оставалась надежда, что у короля появится законный наследник, Малва не вступал в брак, и у него была молодая жена и дочь трёх лет от роду. Сейчас они находились в одном из его имений далеко на юг отсюда. Сам он был немолод, но достаточно здоров и крепок — как для того, чтобы прожить ещё долго, так и для рождения других детей. Однако всё сложилось иначе.

Дождавшись, пока все собрались, Великий герцог заявил, что завещает права на королевскую власть и перешедшие к нему от Хайдора земли Миро Тэка, оставляя своей семье лишь наследственные владения и имущество. Кроме этого, он возлагает на Миро Тэка опёку над своей женой и дочерью. Всем присутствующим Малва велел принести клятвы в том, что они услышали его последнюю волю и сделают всё для её выполнения. Видно было, что сложности, возникшие с завещанием Хайдора, до сих пор тяготят его, и он старался подбирать как можно более точные и определённые слова, хотя это отнимало у него последние силы. Сразу же по окончанию клятвы, он с видимым облегчением отослал всех, кроме Миро и меня.

Когда мы остались одни, лицо Малвы перекосилось от боли, однако он всё-таки спросил:

— Вы уверены, что раны смертельны?

— Я мог бы добиться того, что вы проживёте ещё сутки или двое…

— Тогда не надо. Миро, надеюсь, ты знаешь, что тебе делать. Не удерживайте бòльше кровь в моих жилах, граф, я не хотел бы умереть извивающимся червём. Я устал, Шади.

Я киваю, и из раны снова начинает сочиться кровь, заливая ему пах и застывая сгустками на бёдрах. Постель под герцогом кажется почти чёрной. Он медленно слабеет и, кажется, уже не чувствует боли. Ещё до рассвета всё заканчивается.

Я отворачиваюсь к стене. Скоро весь лагерь будет провожать Великого герцога Малву, племянника и наследника короля, опытного и храброго военачальника, потомка славных предков. И только это краткое время есть у меня для того, чтобы оплакать человека. Властного, порой беспощадного, но готового нести ответ за своих людей. Прямого и честного, однако окончившего свои дни без единого друга, которому он бы верил вполне. Очернённого клеветой и погибшего так, как подобает воину, с оружием в руках.

Миро молчит, как и я.

Завещание Малвы должны огласить перед строем в полдень. С утра меня ждёт долгий разговор с Альда. Книжники вроде него редко вмешиваются в повседневные дела, но именно к ним обращаются, чтобы подтвердить чьё-то происхождение, наследственные и прочие притязания. Ещё весомее было бы мнение Архивариуса, но я не знаю, где он сейчас. Альда способен убедить своим словом кого угодно, если он сам в него верит, но сможет ли этот робкий и боящийся людей книжник сказать речь перед толпой? Я решаю отыскать и уговорить его.

К моему удивлению, он соглашается, пусть и после долгих колебаний. Я под руку веду Альда к собравшимся воинам, поскольку колени у него подгибаются, но, взглянув на тех, кто ожидает его суждения, он внезапно выпрямляется и начинает говорить голосом не очень громким, но глубоким и внятным. Невольно я обращаюсь в слух, ловя каждое его слово.

«Миро Тэка — потомок достойного рода, идущего от того, кто пожертвовал собой ради Павии. Никто не осмелился бы умалить военные заслуги его отца. В его жилах течёт кровь наших старых королей и йортунских владетелей древности».

(Между прочим, если верна хотя бы половина того, что я читал о нынешних вождях йортунов, то это — чистая правда).

«Сам покойный Архивариус признал его лучшим из наследников. Но Миро не захотел оспаривать власть того, кто был назначен последней волей короля и за кем пошли люди. Более того, он участвовал в побеге Великого герцога, когда тот был подло заключён под арест. Неоценимы и другие услуги, оказанные им герцогу Малве. После кончины Руфа Миро взял на себя оборону замка и прорвался оттуда, воссоединившись с остальными войсками. Свой дар командира и отвагу воина он проявил и в других сражениях, и нет ни в нашем лагере, ни в лагере противника, ни одного человека, который бы его не знал. Пусть Миро совсем ещё молод, но эта беда не навсегда, в отличие от старости. Оплакивая Великого герцога юга, порадуемся же тому, что он мог назначить достойного наследника! Присягнём Миро Тэка и поклянёмся ему в верности. Если уж он не стоит верности, то ничто в мире её не стоит».

Слова Альда точны и просты, и не мне одному сейчас кажется, что перед строем стоит не застенчивый немолодой человек, а воплощённое слово. Никто не решается его прервать, даже возгласами одобрения. Потом раздаётся дружное:

— Клянёмся! Клянёмся славными предками, своей второй природой и своим оружием!

Это даже несколько бòльше того, что требуется от приносящих присягу. Второй природой клянутся лишь в исключительных случаях.

Речь Альда развеяла уныние в войске, которого я опасался более всего. Миро, как и Малва до него, занимал всех, способных держать оружие, каждодневными упражнениями. Однако нам предстояло провести ещё немало дней в тревожном ожидании того, чтобы поветрие, наконец, закончилось, и мы могли снова встретить врага лицом к лицу. Когда новая луна уже набрала силу, болезнь, по всем известиям, пошла на спад, и войско начало готовится к выступлению. Разведчики доносили, что то же делает и Атка. Новых горячечных у нас не появлялось. Выздоравливающих я собирался оставить в замке на попечении слуг, поскольку эта хворь нередко возвращается, а зараза в переболевшем может затаиться надолго. Мои девки были здоровы, и мы брали их с собой в поход, тем более что раненых могло сильно прибавиться.

* * *

В день накануне выступления лагерь окружила беспорядочная толпа крестьян, вооружённых топорами, вилами и просто дубьём. Выйдя к ним, мы с Миро обнаружили, что они настроены не враждебно, хотя и воинственно. Иных я даже знал, и они поздоровались со мной. Мужланы собирались присоединиться к нам, чтобы отогнать войну подальше от своих земель. Наша свара принесла им мор и голод, а иных лишила крова. По совести говоря, на их месте я был бы куда более ожесточён, тем более что крестьянские налоги росли и в последний раз были повышены уже при Сулве. Мои дед и отец ухитрялись распределить это бремя так, чтобы оно было посильным. Их поносили все — крестьяне, ремесленники, купцы, а порой, при уплате налога на роскошь, особенно за урготские товары — и благородные. Однако мало кому приходилось их проклинать, оказавшись полностью разорённым и по уши в долгах. Заведённый при отце порядок сохранялся довольно долго, но потом стал рушиться. Я ожидал, что терпение у мужланов кончится раньше, чем у благородных, но смерть короля подтолкнула последних к волнениям. Павия бòльше века не знала крестьянских бунтов, хотя они случались даже в богатом Урготе — там цеха добились себе значительных привилегий, и вся тяжесть налогов легла на прочих простолюдинов.

— Что нам делать? — тихо спросил у меня Миро.

Я пожал плечами:

— Выдать продовольствие, благо, в замке его сейчас достаточно, а совсем оборванным — одежду. Назначить самых бойких командирами и показать им, как поддерживать хоть какой-то порядок. Хлопот от них будет не меньше, чем пользы, но когда начинается извержение, бессмысленно пытаться остановить лаву.

Выход мы отложили на день, чтобы обучить эту толпу простолюдинов хотя бы действовать по приказу. Я заметил среди них того самого дюжего парня, с которым переругивался, прогоняя крестьян, поселившихся возле Сорена. Он лихо ухмыльнулся:

— Топором я не только избу могу срубить, господин.

— Как тебя зовут? — сказал я.

— Прин.

— Сделай, Прин, топорище подлиннее, и насади топор покрепче. В бою пригодится.

— Так точно! — гаркнул он. Как ни неловко это было сказано, парень ответил как воин, а не как слуга.

Наконец, мы выступили, и с небòльшими передышками шли на север до самого наступления темноты. На одном из привалов я увидел, что рядом со мной кружит галка. Я сразу понял, что это значит, поскольку уже давно с тревогой ожидал известий из столицы. Дани летел сюда, ни разу не обернувшись по дороге, и превращать его в человека мне пришлось самому. Он был совсем слаб и не держался на ногах. В обозе оказалась пустая подвода. Я попытался подсадить мальчишку на неё, но на деле мне пришлось просто приподнять его и уложить туда. Я сел рядом. Парнишка, наконец, отдышался, но сначала из его рта вырывались лишь хриплые и невнятные звуки. Когда же к нему вернулся дар речи, я услышал то, что меня не на шутку встревожило. Я давно догадывался, что Оллин Кори пытается воровать чужую силу и жизнь, наделяя ими тех, кто согласился ему служить. Дани подтвердил это. Но каждое такое колдовство требовало принесения жертв и сложного обряда. Парень мало что видел, хотя несколько раз застал момент, когда выносили тела и человеческую требушину. Тем не менее, сейчас при рассказе его била дрожь, а тёмные волосы липли к мокрому лбу.

Однако в последние дни Кори не раз заводил речь о том, что скоро найдёт способ делать подобное со многими людьми сразу и похищать у подвластных силу на расстоянии. Это казалось мне совершенно невероятным — во всяком случае, на длительный срок. Но всё же Дани был прав, когда, услышав такое, сразу же полетел ко мне с известиями.

Я уложил мальчика спать на той же подводе, накрыв его овчиной, и он продремал до вечера следующего дня. Проснувшись, Дани первым делом спросил о том, какие сражения случились без него, и кто из его товарищей жив, а кто убит. Кажется, он чувствовал себя виноватым за то, что всё пропустил. Я не знал, как объяснить парню, что ему пришлось быть отважнее, чем любому из его друзей. Воину легче поддержать в себе храбрость, сражаясь плечом к плечу с соратниками, смерть обычно приходит к нему без промедления, не собираясь долго его мучить, а раненому и его бессилию порой сочувствуют даже взявшие его в плен. Дани в столице угрожало куда худшее, и всё же он не отказался от задания, не выдал себя и доставил именно те сведения, которые были для меня новостью. Весьма загадочной новостью.

Загрузка...