Глава 7

Торн как мог быстро пробирался через толпу, не показывая своего нетерпения, так как большинство присутствующих узнали его, а он не хотел вызывать у гостей беспокойства. Свое раздражение он тоже скрывал, но сердился на самого себя. Он не успел предупредить скандал, потому что пренебрег своим долгом. Вместо того чтобы наблюдать за происходящим и не спускать глаз с короля, он выскользнул на террасу, чтобы поразвлечься с очаровательной нимфой-амазонкой.

Проклятие, ему пришлось отпустить Келено неузнанной, но обнаружилось осиное гнездо, которое нельзя оставить без внимания. Кристиана застали в одной из дальних комнат особняка с какой-то женщиной, и застал их не кто иной, как Психея Джессингем. Она рассчитывала заполучить Кристиана в мужья, и поэтому подняла крик до небес.

О чем только думал Кристиан? Он уже был замешан в историях с тремя назойливыми женщинами, не говоря уже о том, что имел глупость в шестнадцать лет жениться на йоркширской девушке, которая проходила под зловещим именем Доркас Фроггат. Он считал ее умершей, но не так давно узнал, что она жива. Разыскивая ее в надежде аннулировать брак, он влюбился в миссис Хантер, которая, узнав, что он женат, бросила его.

Торн был готов схватить с ближайшего столика китайскую вазу и швырнуть ее в стену.

— Сэр.

Резко обернувшись, Торн увидел римского воина.

— Вас приглашают, — сурово сообщил воин.

Торн выругался, правда, про себя, и повернул обратно к празднующим — не мог же он не подчиниться желанию короля.

Георг выбрал своим нарядом простую тогу, чтобы не выделяться среди других, но, конечно, из этого ничего не получилось. Все были осмотрительны и остерегались кланяться, делать реверансы или любым другим способом демонстрировать, что узнали его.

—Я узнал, что произошло небольшое недоразумение, сэр, — сказал Торн, сам едва удержавшись, чтобы не поклониться. — Прошу простить меня.

— Очень скверно, — отозвался король, но явно с добродушным юмором. — Это супруги, да?

Супруги? Торн скрыл удивление и склонил голову в подтверждение житейской мудрости.

— Сила супружеской любви, сэр.

— Которую я понимаю, потому что сам ею осчастливлен, да? Могу я надеяться, что вы тоже скоро станете счастливым, Айторн? Благородный род, а вы единственный, кто остался, да?

Привычка короля ставить «да?» в конце почти каждой произнесенной фразы вызывала у Торна желание задушить его, но в данный момент ему просто хотелось положить конец этому разговору, прояснив суть проблемы.

— Я стремлюсь стать таким же счастливым, как вы, сэр, и поэтому тщательно выбираю.

— Позвольте своим друзьям сделать выбор, да? Как сделал я.

А потом жаловался на внешность и характер Шарлотты Мекленбург-Стрелиц, вспомнил Торн. Когда-то Георга застали с хорошенькой Сарой Леннокс, но теперь король и королева выглядели по-настоящему влюбленной парой, и это укрепляло намерение Торна заключить разумный брак.

— Я последую вашему совету, сэр. А сейчас, если вы позволите…

Отпущенный мановением руки, Торн продолжил размышлять над подтекстом предупреждения, полученного от Ротгара. Маркиз подстроил этот скандал, а потом, сделал так, чтобы королю стало все известно, надеясь, что монарх возложит вину на хозяина?

Торн считал свое соперничество с Ротгаром чисто политическим, но, быть может, Мрачный маркиз намерен использовать любые способы, чтобы уменьшить его влияние?

Торн увидел своего помощника Оверстоуна, которому в тоге было явно не по себе, и остановился в ожидании других новостей.

— По слухам, сэр, лорд Ротгар погасил скандал, объявив пару женатой. Некоторые поверили, но леди Джессингем решительно это отрицала, будучи, как говорят, чрезвычайно низкого мнения о той даме. Должен ли я поддерживать версию о супружеской паре, сэр?

— Пока нет, но и не отрицайте, — быстро решил Торн. — Ведите себя уклончиво.

Торн торопливо зашагал по пустому коридору, готовый к любой возможной неприятности.

Но то, что он узнал, привело его в крайнее изумление. Кристиана на самом деле застали во время страстного свидания, но женщиной была его жена, Доркас Фроггат, которую он разыскивал, чтобы добиться признания брака недействительным. Компрометирующей ситуации, в которую попал Кристиан, придавало своеобразие то, что Доркас оказалась также той миссис Кэт Хантер, в которую Кристиан был влюблен.

Любовь! Ничто не могло так катастрофически разрушить жизнь мужчины, особенно когда Доркас, Кэт и кем бы еще она ни была обвинила Кристиана в том, что он скомпрометировал ее, принуждая признать их брак.

Каким бы образом в конце длинной ночи ни распуталась эта запутанная паутина, Торн считал себя обязанным отправиться на следующий день в Маллорен-Хаус, чтобы встретиться с Ротгаром и защитить честь своего молочного брата.

Как оказалось, Ротгар, черт бы его побрал, находился в самом центре всего произошедшего: жена Кристиана, как выяснилось, была подругой маркизы и гостила в Маллорен-Хаусе, а Ротгар, зная всю правду, привел ее на пирушку. Он заявил о добрых намерениях, но Торн в них очень сомневался.

Если Ротгар специально использовал Кристиана в качестве орудия, политическое соперничество могло превратиться ц неприкрытую личную вражду.

И только когда небо озарилось предутренним светом и Торн наконец добрался до своей постели, его мысли вернулись к Келено.

Белла вернулась в свой небольшой дом в портшезе, когда часы пробили три. Обе юные служанки встретили ее так, словно она только что спаслась от укуса змей.

— О, мисс! — воскликнула Энни Йелланд, все еще худенькая, несмотря на несколько месяцев хорошего питания. — Мы так боялись за вас.

— Вся эта безнравственность! — поддержала ее сестра Китти, которая на той же диете пополнела и превратилась в пышущую здоровьем красавицу.

Когда Белла встретила их, они казались очень похожими — обе худые, бледные и напуганные. Китти, старшая из сестер, была на дюйм выше Энни, а ее волосы, рыжие как беличий мех, резко отличались от светло-каштановых волос сестры, но у Энни были большие карие глаза.

— Это было страшно неприятно? — не скрывая любопытства, спросила Китти.

— В общем-то нет, — призналась Белла.

Белла вместе с Китти поднялась по лестнице в спальню, а Энни побежала на кухню за теплой водой для умывания. Китти настояла на том, чтобы помочь Белле раздеться, хотя, чтобы снять свободное платье и сорочку, вряд ли требовалась помощь. Принеся кувшин с водой, Энни наполнила фарфоровую миску, стоявшую за ширмой для переодевания.

Белле очень повезло: сестры оказались настоящим сокровищем.

Приехав в Лондон только вдвоем с Пег, Белла сняла этот дом. Пег могла быть и поваром, и экономкой, но ей была нужна помощница на кухне, по крайней мере одна служанка, а также кто-нибудь, кто делал бы более тяжелую работу, мужчина или мальчик. Белла решила совершить доброе дело.

Работный дом вывернул ее душу наизнанку, поскольку большинство его обитателей были стариками или малолетками, потому что здоровых детей отправляли на работы, как только им исполнялось шесть лет. Однако Белла заметила одного крепкого на вид парнишку, который лежал на матраце.

— Он не подойдет вам, мадам, — сказал ей надзиратель, стягивая грязное одеяло с мальчика, которому на вид было лет десять. — Мы нашли ему хорошую работу в конюшне, но он поранился и заболел. Нагноение будет усиливаться и рано или поздно убьет его.

Белла испугалась, что это правда, но печальные глаза мальчика тронули ее; к тому же, если не считать его распухшей гноящейся ноги, он выглядел крепким.

Пег ужаснулась и назвала Беллу мягкосердечной дурочкой, но принялась лечить его ваннами, вкусной едой и народными средствами.

Из-за больного мальчика необходимость найти служанок стала еще насущнее, и тогда Белла поговорила с викарием церкви Святой Анны. Именно он и рассказал ей о бедственном положении сестер Йелланд.

— Они жили со своим овдовевшим отцом, мисс Флинт, он был разносчиком угля, но достойным человеком. Он, наверное, слишком старательно оберегал дочерей. Если бы они научились торговать или пошли в услужение, то были бы сейчас в лучшем положении. Прошлой зимой он упал и сломал позвоночник. Девочки с трогательной заботой ухаживали за ним, но шесть недель назад он умер и на самые скромные похороны ушли все оставшиеся деньги. Энни и Китти скрывали ото всех свое положение, даже от меня, потому что боялись работного дома. И не без оснований, не без оснований.

— Понятно, — отозвалась Белла. — Сколько им лет?

— Говорят, что Китти шестнадцать, а Энни пятнадцать. Они вели хозяйство отца, и я не знаю за ними никаких болезней или слабостей. При добром отношении и достаточном питании они скоро станут прилежными работницами.

Понимая, что более здравомыслящая женщина оставила бы этот рассказ без внимания, Белла все-таки навестила девочек в их крошечном доме. Дом был аккуратный и чистый, а девочки — худыми и бледными. Словом, Белла не смогла бросить сестер Йелланд на произвол судьбы, как не смогла оставить Эда Грейнджа в работном доме.

То, что Белла взяла себе имя Беллона Флинт, не сделало ее жестокой, а заточение в Карскорте воспитало в ней сострадание к несчастным, несвойственное той Белле, которой она была четыре года назад.

Несмотря на свою хрупкость, сестры энергично взялись за работу, вероятно, думая, что, если будут неповоротливыми, их выбросят вон. Через несколько дней Эд уже тоже делал всю работу, опираясь на костыли и хромая. Теперь они все были здоровыми, прилежными работниками, и Белла каждый день благодарила судьбу.

Она уже планировала, как сделать для всех них еще больше.

Из Энни получится хороший повар, а из Китти — умелая горничная для леди, но Белла смотрела еще дальше. Обе девочки были сообразительными, и Белла уже научила их и Эда читать, писать и немного считать. Если Белла через несколько лет поможет сестрам открыть собственное дело, они смогут стать независимыми женщинами, такими же как она сама.

Возможно, это будет кондитерская. Или галантерейный магазинчик. Что-то такое, что освободит их от необходимости выходить замуж. Время, проведенное с леди Фаулер, убедило Беллу, что для многих женщин опасности брака намного перевешивают любые его преимущества, но и судьба одинокой женщины без семьи или без дохода ужасна.

Во всяком случае, жизнь Эда легче устроить, ему требуется только обучение.

Облачившись в ночную сорочку, Белла с вожделением посмотрела на свою постель, но заставила себя сесть за письменный стол, чтобы, подчиняясь чувству долга, описать события этой ночи. К сожалению, скандал обернулся разочарованием и в любом случае не стал секретом. Весь маскарад сплетничал о лорде Грандистоне и его жене, потому что, как оказалось, секретом был сам их брак.

Она узнала — но только после его отъезда, — что празднество посетил король. Эти сведения Белла на всякий случай оставила при себе, потому что леди Фаулер считала короля образцом добродетели и своей надеждой на исправление нации.

Покусывая кончик пера, Белла задумалась о леди Фаулер. Белла чувствовала, что пришло время покинуть этот кружок, но куда ей деваться? Ее пугала мысль об одиночестве. И она не решалась бросить более слабых членов стаи на произвол переменчивого настроения леди Фаулер и радикальных взглядов сестер Драммонд.

Белла потерла виски, стараясь сосредоточиться на записке, но ни глаза, ни мысли ей не подчинялись. Мысли упорно возвращались к безнравственному пастуху коз, к освещенной светильниками террасе и к ошеломительным поцелуям…

Проведя по постели грелкой, Белла забралась в кровать, пока тепло не выветрилось. Великолепно. Свернувшись калачиком, она направила свои мысли в сторону от глупостей, вернее, повернула их по направлению к другого сорта безрассудству — к далеким воспоминаниям, ожившим в эту ночь.

Поместье Векстейбл неподалеку от Карскорта, ее последний костюмированный бал, совсем не многолюдный, все делают вид, что не узнают друг друга и играют свои роли, она выскальзывает с…

Ох, кто же это был? Том Фицменнерс или Клиффорд Спик? Пожалуй, Том. В общем, джентльмен был всего на несколько лет старше ее и очень нервничал, обнаружив, что оказался наедине с молодой девушкой, ожидавшей от него поцелуя. Он, несомненно, был очень смущен этим.

Белла усмехнулась своим воспоминаниям — какой же распутницей она была!

А еще в то время она обожала танцевать.

Они много танцевали — на вечеринках и приемах, а иногда просто так собирались то в одном доме, то в другом, раздвигали мебель, скатывали ковер, и кто-нибудь играл на клавесине или на спинете.

Четыре долгих года без танцев, без кокетничанья, без всяких поцелуев, но до этого вечера Белла и не подозревала, как сильно скучала по всему такому.

Она не хотела терять свою свободу в браке, но не могла отрицать, что ей нужен мужчина — молодой, красивый, искушенный в любовных делах.

Белла перевернулась и зарылась лицом в подушку, словно могла убить все подобные глупости, но ее мысли не задохнулись, а понеслись обратно через все мучительные воспоминания.

Его взгляд захватил в плен ее взгляд, точно так же, как та шелковая шаль поймала ее в ловушку и плотно притянула к стройному, упругому, горячему телу, отделенному от ее тела лишь скудной тонкой одеждой.

Его губы были горячими и властными — совсем непохожими на губы Тома Фицменнерса.

Но немного похожими на губы капитана Роуза.

Она забыла о том поцелуе. Тот тоже был украден, но больше никаких совпадений не было, так почему ей кажется, что в них есть что-то общее?

Возможно, из-за темной щетины. Пастух был небрит, потому что изображал крестьянина; капитан Роуз — потому что был капитаном. Не крестьянином, но и не того ранга, чтобы присутствовать на Олимпийской пирушке.

Белла взбила подушку. В жизни Беллоны Флинт нет места для беспутного легкомыслия, и лучше всего, чтобы это так и оставалось.

Загрузка...