Глава 8

После затянувшегося вечера Белла встала позже обычного. Она снова перебирала в уме все происходившее на празднике, отчаянно отыскивая какую-либо пикантную новость для леди Фаулер и предчувствуя, что сестры Драммонд будут издеваться над ее неудачей.

Белла быстро надела одно из унылых, практичных платьев Беллоны, подавив тоскливое воспоминание о тонком платье и еще более неуместное воспоминание о том, как на нее в том наряде смотрели мужчины.

Горничной Китти не доставляло удовольствия стремление Беллы выглядеть старше и непривлекательнее, и она всегда отворачивалась, когда Белла накладывала на лицо крем, который придавал коже землистый оттенок, и другой, более темный, делавший ее глаза ввалившимися.

Пожав плечами, Белла прилепила на нос маленькую бородавку, а потом плотно стянула наверх волосы и убрала их под простой домашний чепец.

Она проделывала это уже в течение нескольких месяцев и не испытывала отвращения, но сейчас, взглянув в зеркало, скорчила рожу Беллоне Флинт. Прошлым вечером Белла была самой собой, была хорошенькой, и мужские взгляды подтверждали это…

Только подумать, куда это может завести!

— Вот так. — Белла закрепила булавкой небольшую плоскую шляпу. — Теперь весь день мне больше не придется думать о своих волосах. Это оставляет время на более важные, более полезные дела. Надеюсь, ты будешь продолжать читать, Китти.

— Да, мисс. — Китти, приводившая в порядок постель, обернулась к Белле. — Какую накидку, мисс?

Выглянув в окно, Белла увидела серое небо, соответствовавшее ее настроению.

— Шерстяную коричневую, Китти.

Надев кожаные ботинки, Белла направилась к двери.

— Простите, мадам.

— Да, Китти?

Белла оглянулась на девушку.

— Что мне делать с костюмом, мадам?

«Сжечь», — пронеслось у нее в голове с такой безжалостностью, что Белла вздрогнула.

— О, убери его куда-нибудь, — ответила она, отказавшись от этого решения и от всего, что связано с костюмом. — Никогда не знаешь…

У леди Фаулер все пошло так, как Белла и ожидала. Поведение Грандистона признали скандальным.

— Меня удивляет леди Джессингем. — Белла старалась найти что-нибудь ценное. — Она, очевидно, имела виды на Грандистона, не зная, что он женат. А так как он молочный брат герцога Айторна, возможно… ну…

— Что? — спросила леди Фаулер.

Леди Фаулер полулежала в шезлонге перед камином в своей спальне. Она почти не покидала свою комнату, в которой постоянно было неприятно тепло и стоял тяжелый запах.

— Возможно, они ее делили.

Белла все еще краснела, если приходилось произносить такие вещи.

Сестры Драммонд и другие леди затаили дыхание.

Когда Белла вошла, Мэри Ившем читала вслух, и у нее на коленях лежало еще несколько писем — должно быть, от сторонников леди Фаулер. Мэри появилась недавно — сестра викария после его смерти осталась одинокой. Белле очень нравилась тихая женщина средних лет, которая, как считала Белла, прекрасно все понимала и у которой глаза часто искрились юмором.

Другой леди была Силия Поттерсби, худая, ожесточенная вдова, никогда не признававшаяся, в чем причина ее озлобленности.

А в углу с шитьем сидела коренастая Агнес Хувер, которая на протяжении тридцати лет служила горничной леди Фаулер. Она едва ли сказала кому-либо хотя бы слово, но у нее часто был такой вид, словно она все это не одобряет. Однако Агнес была искренне предана своей хозяйке и ухаживала за ней с материнской нежностью.

— Они, вероятно, делили ее и даже в одной и той же постели, — с презрительной усмешкой сказала рыжеволосая Хелена Драммонд, старшая из сестер, — но у вас нет доказательств, Беллона. В любом случае это раскапывание грязи не пойдет на пользу делу.

— Тогда почему вы предложили пробраться на пирушку? — поинтересовалась Белла.

— Пробраться в дом герцога, — с хищной улыбкой поправила ее Хелена. — Это могло предоставить множество шансов.

Что же такое замышляли сестры Драммонд?

— Очень жаль, что мне ничего не удалось.

Осторожно взяв руку леди Фаулер, Белла ощутила, какой тонкой стала ее кожа.

— Нельзя выиграть все сражения. Сядьте рядом со мной, и послушаем Мэри. Ее голос так успокаивает.

Стул стоял слишком близко к камину, а у Беллы на лице и так уже начал выступать пот, и от несчастной умирающей леди исходил запах гниения.

— Простите, мадам, у меня дома небольшая неприятность. Одна из моих служанок… Я постараюсь вернуться позже.

Белла вышла, чувствуя себя виноватой перед теми, кого нищета загнала в дом леди Фаулер, но, оказавшись снова на свежем воздухе, ощутила огромное облегчение.

Торн встретил своего камердинера и наступивший день с угрюмым видом. Будь проклята Олимпийская пирушка и все, что с ней связано! Джозеф тихо двигался по комнате, как всегда, уважая настроение хозяина, но в данный момент это тоже вызывало у Торна раздражение.

— Завтрак, — распорядился он, выбираясь из огромной герцогской кровати.

Кровать принадлежала его отцу, и почему тому захотелось украсить все поверхности луковичным резным орнаментом, Торн себе не представлял, но по крайней мере орнамент не был непристойным.

Пьяница, заядлый картежник, увлекающийся скачками повеса — таков был второй герцог Айторн. Торн радовался, что никогда не знал отца. Он и сам был не святой, но не заходил так далеко, как предполагали некоторые.

Он пошел в гардеробную, чтобы принять душ, который установил там по образцу тех, что иногда устраивают на кораблях. Торн с удовольствием пользовался ванной, особенно огромной мраморной в подвале и особенно вместе с женщиной, но душ действовал эффективнее.

Некоторое время на пирушке было весело, пока все не превратилось в ад.

Черт бы побрал Кристиана и его бессердечную вновь обретенную жену. Но в самый глубокий круг ада Торну хотелось отправить Психею Джессингем. Она преследовала Кристиана в надежде поймать и добилась успеха, но много ли пользы ей это принесло?

Неужели она действительно собиралась использовать скандал, чтобы заставить Кристиана жениться?

Торн вытерся, расчесал волосы, надел банный халат и сел, чтобы побриться. Как безукоризненный герцог Айторн он брился дважды в день; как капитан Роуз позволял щетине расти и иногда превращаться в бороду. Щетина совершенно меняла его внешность.

И тем не менее большинство гостей его узнали.

После завтрака Торн тщательно выбрал одежду и надушился перед визитом в Маллорен-Хаус.

Провались все к чертям!

— А что мне делать с этим, сэр?

Оглянувшись, Торн увидел, что Джозеф держит в руке веточку с серебряными звездами.

— Откуда она взялась?

— Прицепилась к ткани вашего наряда, сэр. Келено.

Торну следовало приказать камердинеру бросить их в камин, это были просто блестки, не стоившие и шести пенсов, но он сказал:

— Положите их на туалетный столик. Пожалуй, я должен вернуть их.

Джозеф с демонстративной невозмутимостью повиновался.

Хранить такую мишуру неразумно; украшение, возможно, и приведет его к Келено, кто бы и где бы она ни была, но она, несомненно, представляла соблазн, о котором лучше всего забыть.

На следующий день Белле не хотелось идти в дом леди Фаулер, и она долго сидела за завтраком, читая газету. Когда она бегло просматривала короткие объявления, ей в глаза бросилось:

«Келено, у меня ваши звезды. Дайте знать, когда я могу вернуть их вам в «Козероге» на Пэлл-Мэлл.

Охотник Орион».

Это не могло быть совпадением. Она потеряла на маскараде веточку со звездами, вероятно, когда обнималась с пастухом, но вернуть ее украшение — это не все, что у него на уме, и имя «охотник Орион» служило предупреждением. Орион — это бог, который с грязными намерениями преследовал плеяд.

Чувствуя соблазн, Белла прочитала объявление еще раз.

Ее тянуло к безрассудству не только из-за приятных воспоминаний, но и потому, что оно позволяло ей отвлечься от всего остального в жизни: избавиться от Беллоны Флинт, вернуться в тот волшебный сказочный мир, что столь не похож на мир, окружавший леди Фаулер.

Если она должна встретиться с ним, то как ей это сделать, не подвергая себя опасности?

— О, я думала, вы уже закончили завтрак, мисс, — сказала вошедшая Китти.

— Да.

Белла осознала, что грызет кусочек сухого тоста, и встала из-за стола.

Китти убирала тарелки после завтрака, но было заметно, что она взволнована. Однако, как оказалось, поведение Беллы было не единственной причиной ее беспокойства.

— Мисс, — заговорила Китти, подавая Белле кружевную накидку, — я должна вам кое-что сказать…

Белла обернулась, встревоженная неуверенным, озабоченным тоном Китти.

Горничная закусила губу и сглотнула, а потом выпалила:

— Я и Энни, мисс. Мы хотим вступить в брак.

— В браке кем?

— С Альфредом Хочкинсом и Зебадаей Роллсом.

— Но, Китти, — оцепенев от изумления, подыскивала ответ Белла, — ты и Энни еще слишком юные.

— Нам семнадцать и девятнадцать, мисс, а Фред и Зеб немного старше. Понимаете, они кузены.

Белла ничего не понимала.

— Где вы познакомились с ними?

— В церкви, мисс. Несколько лет назад. Они хорошие парни. Честные и прилежные работники.

Китти комкала в руках свой фартук.

— Китти, вам не нужно мое разрешение.

— Не нужно? Тогда чье же разрешение нам нужно?

Белла поняла, что не знает, но теперь, когда первое потрясение стало проходить, на нее навалились другие мысли.

— Китти, Китти, ты подумала? Я помогу тебе и твоей сестре открыть свое дело. Нет никакой необходимости…

— Но, мисс, я хочу выйти замуж! И Энни хочет, так же сильно.

— Но зачем? Подумай, Китти, о том, что закон отдает нас во власть мужа. Все, что ты заработаешь, будет принадлежать ему. Он будет вправе диктовать, где тебе жить и что делать. Закон не защитит, если муж станет тебя бить.

Белла не чувствовала себя способной коснуться вопроса о правах мужа в супружеской постели и об опасности подхватить болезнь.

— Сомневаюсь, что он станет бить меня, мисс. Но если Фред будет плохо обращаться со мной, все женщины прихода узнают об этом, начиная с его бабушки. А бабуля Ролле строгая леди. Он прибежит ко мне за защитой, — с веселой улыбкой добавила Китти.

Белла в изумлении смотрела на горничную. Женщины объединяются, чтобы противостоять жестокости мужчин? Неужели такое возможно?

— Что бы то ни было, мисс, я люблю Фреда, а Энни любит Зеба, а любовь не спрашивает. Она диктует.

«Безумие!» — хотелось крикнуть Белле, но она была просто поражена.

— Мне нужно встретиться с этими молодыми людьми, — заявила Белла, понимая нелепость своих слов. Она была всего на несколько лет старше Китти и не являлась опекуном девочек, но считала своим долгом спасти их от такой глупости. — У Фреда и Зеба есть какая-то работа?

— Ода, мисс! Они кузены, понимаете, их отцы — каретные мастера, и дело отцов со временем перейдет к ним, так что парни хорошо устроены. А так как мать Зеба умерла, а у Фреда мать сильно болеет, им нужна помощь по дому.

— Иными словами, этим мужчинам нужны бесплатные служанки! Неужели ты этого не понимаешь?

Китти хихикнула, но быстро прикрыла рот руками. Девочка смеется над ней! У Беллы вспыхнули щеки.

— О, мисс, — Китти взяла себя в руки, — мне очень жаль, но… — Губы у нее снова дрогнули. — Было бы намного проще нанять экономку. Им нужны мы, мисс, вот почему парни снова сделали предложение.

— Снова?

— Фред просил моей руки больше года назад, но тогда отец был очень болен, поэтому я отказала.

— Я этого не одобряю, Китти, — вздохнула Белла, — потому что видела много примеров того, как страдают женщины, но я не могу удерживать тебя, если ты на этом настаиваешь. Только, пожалуйста, не бросайся в омут без оглядки.

— О, мы никогда не оставим вас в беде, мисс! Не беспокойтесь.

Белла призналась себе, что та ее часть, которая настаивала на встрече с охотником Орионом, набирала сил из поразительного признания Китти.

Если ее служанки могли кокетничать с молодыми людьми, значит, и ей можно!

— Китти, не знаешь, как мне быстро приобрести новое платье? — спросила она.

— Быстро, мадам? Думаю, вам нужно пойти в магазин тряпья. Я имею в виду, в магазин, где продается старая одежда. Там не все старое. Просто люди так его называют.

— Правда? А откуда там берется одежда?

— Большей частью ее приносят слуги, мисс. Леди часто отдают служанкам вещи, но служанки не всегда могут носить эти платья, поэтому относят их в магазин тряпья. А какое платье вам нужно?

Белла задумалась.

— Подходящее для Келено. И я надену этот парик. Можешь переделать его, чтобы он держался под шляпой?

— Думаю, да, мисс. — Китти обеспокоенно посмотрела на хозяйку. — О, мисс, что еще вы затеваете?

— Просто одно маленькое приключение. — Улыбнувшись, Белла торопливо продолжила, пока Китти не успела больше ничего спросить; — Я не хочу, чтобы меня узнали как Беллону Флинт или Беллу Барстоу. — Повернувшись, она посмотрела на себя в зеркало. — Я снова подведу брови черным, чтобы они соответствовали волосам, накрашу губы и нарумяню щеки. Думаю, все получится. Мои черты не бросаются в глаза. Итак, можешь узнать, где подходящий магазин? И не говори ничего миссис Гассидж, она будет беспокоиться.

— Надеюсь, вы не собираетесь устроить что-то опасное, мисс? Нет?

— Конечно, нет. Я потеряла кое-что на Олимпийской пирушке, и хочу это вернуть.

— О, мисс! Вы думаете, это разумно? А что, если вас узнают?

— Для этого и маскировка.

Китти убежала, и у Беллы появилось время передумать, но она отбросила в сторону осторожность. Вот уже несколько месяцев ей нравилось скрываться и чувствовать себя в безопасности, но маскарад что-то сломал, распахнул дверь, и Белла не могла устоять и не войти в нее.

Китти скоро вернулась, узнав адрес магазина у служанки в соседнем доме, и они вместе отправились на разведку.

Они отыскали Лоуэлл-лейн, узкую боковую улицу, и пошли по ней, высматривая вывеску «Миссис Морей, портниха». Очевидно, эта леди платила высокую цену за хорошие вещи и была мастерицей по переделке и обновлению своего товара.

Когда Белла вошла, над дверью звякнул колокольчик. Плотная, средних лет женщина с проницательными глазами, заметив мрачное платье Беллы, внимательно присмотрелась к ней и, сделав реверанс, спросила, чем может помочь.

Глядя вдоль узкой комнаты, которая была заставлена стеллажами с одеждой и наполнена запахами застарелого пота и духов, Белла ощутила незримое присутствие прежних владельцев.

Возможно, именно из-за этого она почувствовала себя неловко. Уже пять лет она не покупала ничего модного, поэтому не имела представления, как вести себя здесь.

— Мне нужно модное платье, мадам.

Женщина, снова окинув ее взглядом, сказала:

— Пойдемте со мной. — И быстро пошла к стеллажам справа. — Вот очень хорошее платье и, похоже, вашего размера.

Она сняла с полки что-то коричневое и разложила его на центральном столе. Это платье было почти как то, что носила Белла, правда, из более тонкой ткани и с более низким вырезом.

— Прошу прощения, миссис. Морей, я неясно выразилась. Мне нужно нарядное, модное платье.

Миссис Морей сначала удивилась, но затем ее глаза блеснули.

— Вы совершенно правы, мадам, ведь вы так молоды.

Она осмотрела ближайшие стеллажи, потом подошла еще к одному и, достав кремовое платье с узором из розовых цветков, разложила его на столе.

— Для Лондона бледное, мадам, но оно из самого высококачественного хлопка, и его можно стирать и гладить. Оно поступило ко мне страшно грязным, но я его отстирала.

Белла приложила платье к себе, чтобы проверить длину, а еще чтобы понюхать — слава Богу, запах оказался приятным.

Что с ней произойдет, если она снова будет одеваться подобным образом?

— Оно вам очень идет, мисс, — заверила Китти.

Хозяйка магазина отошла к другому стеллажу и вернулась с ярко-розовой накидкой.

— Надевайте к нему эту накидку с капюшоном, мадам.

— О-о, этот цвет прекрасно подходит к вашей коже, мисс! — воскликнула Китти. — Может моя хозяйка примерить платье? — решительно спросила она, удивив Беллу своим важным видом.

— Да, конечно. Пойдемте со мной.

Примерочная находилась в глубине дома и освещалась только маленьким окном. Платье оказалось немного свободным в талии и слегка тесноватым в груди, но в общем Беллу устраивало.

«Белла Барстоу, — обратилась она к своему отражению в засиженном мухами зеркале, — мы так давно не встречались».

Китти добавила нарядную накидку с капюшоном и соломенную шляпу, украшенную розовыми яблоневыми цветами, которые гармонировали со всем остальным.

— Да, — сказала Белла, — это то, что нужно. Именно то, что нужно.

Она снова переоделась и пошла расплачиваться. Сумма оказалась такой скромной, что Белла едва удержалась, чтобы не возразить, но ей не хотелось привлекать к себе излишнее внимание. Она просто купила, не примеряя, и коричневое платье, и еще одно, в бело-голубую полоску, а потом добавила два корсажа, еще одну шляпу, меховую муфту и пару шелковых туфель, от которых просто не смогла отказаться.

Миссис Морей, очевидно, была очень обрадована покупками.

— Китти, — заговорила Белла по дороге домой, — вы с Энни должны пойти к миссис Морей и выбрать себе одежду.

— О, мисс Барстоу, спасибо вам. Там были такие красивые вещи!

Вернувшись домой, они принялись за маскарад. Китти приладила парик, Белла раскрасила лицо, потом надела новую одежду и оглядела себя в зеркале.

Никто из тех, кто был знаком с Беллой Барстоу пять лет назад, не узнает ее, но…

— Может кто-нибудь узнать во мне Беллону Флинт? — спросила она.

— По-моему, вы можете пройти мимо любой женщины из дома леди Фаулер, и никто из них не узнает вас.

— Превосходно. — Белла подошла к письменному столу — пора отправить послание пастуху.

Козлы-распутники, вспомнила Белла. Ей следует быть осторожной, тем более с тем, кто назвался охотником Орионом.

«Келено встретится с Орионом завтра в полдень, чтобы вернуть свои звезды», — написала Белла.

Если он строил планы на какое-то позднее свидание, то его ждет разочарование. Белла не собиралась так глубоко погружаться в опасность, хотя смертельно устала быть серьезной и благоразумной, и ей очень-очень хотелось еще раз встретиться с пастухом.

Снова стать хорошенькой молодой девушкой.

Стать Беллой.

Загрузка...