Часть 15 Переполох в столице

Следуя уже знакомым курсом, Ли Цин направил делегацию Шикамото прямиком к столице Империи Тан. За пять лет в окрестностях портальной горы и в прилежащих к ней Запретных землях мало что изменилось. Разве только широкие просеки в непроходимой стене джунглей сузились, захваченные новой, буйной порослью. Антиграв то и дело сшибал очередной куст, опустившиеся низко ветки соседних деревьев или позволившую себе нагло оттопыриться лиану.

Ли Цин подметил, что в этот раз им совсем не встречаются люди в черных одеяниях, заставлявшие постоянно сбрасывать скорость в прошлый раз. Тогда дошло и до столкновения. Не успев вовремя затормозить, что на антиграве надо делать заранее, они сбили двух пареньков. Одного покалечили, второго насмерть. Пришлось оставить их лежащими на обочине, так как взаимодействие с рядовыми аборигенами не входило в планы дипломатической миссии.

В этот раз подчиненные Шикамото могли без страха разгонять стремительный транспорт до предельных скоростей и влетать из одной узкой просеки в другую, не беспокоясь о случайных встречных пешеходах. По этой причине дорога к столице Империи Тан заняла не четыре часа, а всего два с половиной. Быстрее, чем прошедшая во дворце церемония приема высоких гостей.

По совету дипломата, уже проводившего переговоры с двором местного правителя, основной упор при осуждении новых требований со стороны Звездной Империи должен быть сделан на выгоду, которую Император получит, продолжая выполнять условия Кровного договора. Это могли стать трофеи, какие-то ценности или дополнителные преференции со стороны гостей.

Сторона Шикамото через коммуникатор донесла правителю и спешно собранным вокруг него советникам, принцам и вельможам новость о новом правителе верхнего мира, представив своего Высшего Архонта, как мудрого и могущественного Императора. Ли Цину пришлось прилюдно подтвердить сказанное и склониться перед Шикамото в поклоне, хотя вся эта показуха и выглядела крайне унизительно.

Лишь пару дней назад они были, как минимум, на равных. А если учесть, какими территориями, человеческими и природными ресурсами обладали, то без всяких сомнений это равенство было лишь формальным. Если бы не злополучная атака клана Боруса, он бы размазал жалких тридцать батискафов Шикамото, которые даже не имели на борту вооружений, и стал единственным правителем. Конечно, покинуть планету в таком случае вряд ли бы в скором времени удалось, но сейчас они находились не в меньшей, а куда в большей опасности, находясь прямо под боком военной базы врага без возможности скрыться, пока еще инженеры не закончат сборку грузовой модели транспорта.

Ли Цину пришлось проглотить обиду ради всех выживших родственников, но когда-нибудь он поквитается. Он заставит Шикамото горько пожалеть, что не принял его, как равного, отвергнув предложение о признании своей роли господина.

Второй и самой главной новостью приема стала новость о повторном вторжении армии Ментора Валлария Гипериона Черного. Тошики Шикамото взял слово и сам, продемонстрировав знак уважения к правящей особе в виде небольшого поклона, попросил содействия в отражении угрозы.

- Помнится, я уже один раз откликнулся на призыв, теперь уже бывшего императора Звездной Империи и, следуя кровному договору, в кратчайшие сроки выставил всех своих лучших людей на растерзание кровожадным демонам. Это было пять лет назад. Более тридцати тысяч славных воинов погибло, но я не заметил среди тех, кого вы вывели на поле битвы, воинов от других Империй. Также я не увидел и крупицы обещанных бывшим императором богатых трофеев. Когда мои лучшие воины погибли, вы просто покинули наш мир. Я не знаю, забрали вы трофеи себе или Владыка шести миров отступил вместе со всем награбленным, но вы даже не посетили мой дворец, чтобы объясниться, отпраздновать горькую победу и оплакать погибших.

Император Тан говорил размеренно, выверено, с подчеркнутым достоинством. Весь его вид выражал могущество и уверенность в своих подчиненных. Не последнюю роль в изменении поведения правителя играла третья ступень орихалкового ранга духовной культивации.

Еще две ступени и прорыв, и он присоединится к прославленных в картинах и стихах легендарным культиваторам, а еще одна и он станет почти бессмертным Небожителем, достойным перерождения в потомках. Умирать сейчас, зная, насколько армия Владыки демонов опасна, он был не намерен, кто бы его к этому не подталкивал, какую бы прибыль не сулил, и на какие бы прошлые договора не ссылался.

Тошики Шикамото не знал, что ответить на справедливые упреки со стороны недовольного правителя. Если бы ему пообещали богатые трофеи, а после чудовищных потерь партнер просто сбежал, он бы не стал больше доверять такому союзнику и вообще вести с ним какие-то дела. Нужно было оставить хотя бы несколько своих людей и что-то из техники для минимальной компенсации. Хотя бы пообещать компенсировать потери в будущем. Ли Цин поступил вредоносно для всей дальнейшей внешней политики и выстраивания выгодных отношений. Сейчас же переговоры сильно затруднятся, так как для старта уже нужно компенсировать нанесенный ранее ущерб и дать что-то в оплату будущих расходов. Размышляя над этим, Шикамото невольно слишком затянул напряженную паузу.

- Всё верно, Ваше Императорское Величество, - заметив затруднения у господина Высшего Архонта, воскликнул ближайший советник Ли Цина. Однако, выставив ваших славных воинов на бой с врагом, вы, в первую очередь пресекли угрозу полного разорения вашей прекрасной страны. Мы же потеряли своих воинов без какой-либо пользы…

- Я не давал тебе права говорить, прикрой рот! – жестко одернул слугу Шикамото.

Он извинился за слова подопечного перед Императором, а сам стал давить на жалость, плавно подводя к сути прошения.

- Для вас, Ваше Величество война с врагом на той ужасной битве прекратилась, а для нашего мира она продолжилась все эти годы. Пока мы с вами говорим, каждую секунду гибнут мои воины, но в этот раз я не прошу вывести ваших людей на поле боя. Моя просьба состоит в другом.

- И в чём же, уважаемый правитель Звездной Империи? – немного удивившись, спросил император и заерзал на троне.

- В прошлой битве с Высшим Архонтом Ментором Валларием победили не наши или ваши воины. Это сделал один из богов Башни. Я имел честь лично принимать его гостем в своих владениях и знаю, что он пожелал встретиться со своими друзьями и находится сейчас в вашем мире. Мой слуга, Ли Цин, доставил его сюда на таком же быстром летающем корабле, на котором мы прибыли к вам. Это может стать удобной подсказкой. Нам нужно разыскать этого героя или его друзей, чтобы нанять их на службу. Вы можете в этом посодействовать, но действовать нужно очень срочно. Каждая минута на счету.

Глаза Императора забегали. Он понял, кого разыскивает правитель Шикамото. Причем, почему-то разыскивает лично! Того травмированного головой парня, которого он обокрал, лишив множества бесценных духовных сокровищ, и выбросил с жалкой подачкой на окраине страны.

Позже он интересовался его судьбой, но оказалось, что охрана, которой поручили сопровождение героя, так в столицу и не вернулась. Советники предположили, что сумма в двести тысяч лян, что была выделена в качестве награды неизвестному герою, оказалась слишком большой и соблазнительной для рядовых охранников. Они сбежали с этими деньгами, расправившись с вверенным им подопечным, пока он был усыплен. Во всяком случае, в Батонг парень так и не прибыл. Скорее всего, он давно кормил червей в придорожном овраге или крабов на морском дне.

- Мне нужно обсудить ваше прошение со своими советниками прежде, чем дать ответ. Прошу вас, пройдите в зал для уважаемых гостей, присаживайтесь за столы и подождите окончания совета в компании моих прелестных танцовщиц. Повара приготовят для вас самые изысканные и полезные блюда. Если голодны, не стесняйтесь, говорите, чего желаете вкусить. Я готов поделиться с дорогими гостями всем самым лучшим.

Делегацию выпроводили из тронного зала, отвели в соседний павильйон и мягко, но настойчиво рассадили за столы вокруг сцены. Вскоре в зале появились раскрасневшиеся музыканты с примитивными смычковыми и духовыми инструментами и затянули какой-то местный хит на полчаса. За это время в зале удалось собрать группу слегка пухлых, но очень аппетитных по представлениям императора танцовщиц из числа наложниц. Их количество соответствовало количеству гостей. Женщины очень старались развлечь присутствующих, бегая по кругу и вразнобой размахивая длинными рукавами нарядов и цветастыми лентами. Через час принесли сначала салаты, а потом и горячие блюда.

Примерно через часа полтора это заунывное представление закончилось. Танцовщицы с поклоном удалились. Отпустили бедных музыкантов. Позволив высоким гостям закончить трапезу, их мягко попросили вернуться в тронный зал.

- Я, единоличный правитель и божественный покровитель величайшей и могущественнейшей из четырех Великих Империй, Империи клана Тан, заявляю, что окажу посильный вклад в поиски героев в границах моей страны. Сейчас же, моим высочайшим указом во все крупные города и самые дальние уголки провинции будут отправлены гонцы с приказом доставить во дворец всех боевых мастеров, являющихся посланцами Истинных Богов.

Закончив речь, он приказал секретарю передать письменную копию приказа правителю Звездной Империи и скрепить её печатями, символизирующими высшую, императорскую власть.

- Также, я подготовил обращение к правителям трех других Великих Империй, с целью донести до них всю важность текущей миссии. Для того, чтобы оказать вам максимальное содействие, я выделю вам своего личного помощника, генерала Вуй Ло. Он соберет на обращении печати всех правителей, что позволит мне понять, что все одинаково ответственно выполняют требование кровного договора.

На этой ноте, не дав гостям даже шанса что-то сказать и спросить, их очень мягко и с доброжелательными улыбками и поклонами выставили из дворца. Шикамото не мог понять, достиг ли он поставленной цели или таким образом ему мягко отказали, скинув решение проблемы на других правителей. Еще больше напрягал шпион, засланный под благовидным предлогом в ряды делегации.

Не желая показывать генералу Вуй Ло в каком плачевном положении на самом деле пребывает сейчас группа беглецов из соседней колонии, он приказал сразу же отправляться ко двору следующего Императора и, опираясь на рекомендации услужливого проводника, делегация отправилась на юг, к границам Империи Сун. То, что шпион уже этим советом действовал исключительно в интересах своего господина, знал лишь он сам.

Гораздо быстрее было бы посетить Империю Чжоу, но с ней Империя Тан и так находилась в почти союзных отношениях. Генералу Вуй Ло, как и его господину, гораздо сильнее хотелось знать, что ответят при дворе могущественной и крупнейшей Империи на континенте. Если они откажут, а ещё лучше, нападут на правителя Звездной империи, это может закончиться резней во дворце. Подорвать и обезглавить Империю Сун перед приходом несокрушимого врага – это не единственное, но самое первое, что он должен сделать, чтобы добиться положения наместника во всех четырех Великих Империях.

В прошлый раз Ментор Валларий принял его послов и готов был признать его наместником. А самое странное, что он также представился, как правитель Звездной Империи. Тогда-то в голову мужчины и закралось подозрение, что это вторжение - лишь борьба за престол и Ли Цин, и Ментор, это два претендента. Ли Цин оказался жадным и неблагодарным союзником. Возможно, Шикамото другой, но раз он сохранил жизнь своему конкуренту и объединился с его силами, значит, Ментор куда сильнее и в одиночку эти принцы не способны его одолеть.

В любом случае, Империя Тан не будет воевать со Звездной Империей, как и не должна участвовать в разборках их претендентов за власть. Использовать клан Тан для своих целей в этот раз не выйдет. Но зато была возможность использовать самих принцев Звездной Империи, чтобы устранить сильнейшего конкурента их руками и генерал Вуй Ло должен был это организовать. Достаточно в нужный момент правильно уязвить императора Сун Цзициня и он прикажет пленить гостей. Дальше ситуацию решит смертоносное оружие пришельцев из верхнего мира. Они не станут терпеть оскорбления. Во всяком случае раньше, один косой взгляд или одна неуважительная фраза заканчивалась для наглецов смертью. Так вели себя прошлые послы Звездной Империи, а тут среди них один из тех, кто считает себя законным правителем. Резьня неизбежна.

* * *

Я начал жалеть, что связался с неугомонным стражником Си Фу Линем. Он действовал прямо противоположно тому, как я хотел бы. Поднял шум, обращая на меня внимание не только выстроившихся в очередь людей, но и пытался затащить меня в домик местного целителя по фамилии Жу, который, как до меня начало доходить, и был тем самым стариком, с которым мы сцепились в лесу, у никак не огражденных "грядок" лекарственных трав.

Наконец-то парень заткнулся, но когда я понял, кто его заткнул, мне стало нехорошо. Из небольшого дома целителя вышел высокий, седой старик в очень дорогой мантии с золотым украшениями в волосах и на шее. Он держал за ручку ту самую пришибленную девицу, но в этот раз она была разодета в такие же дорогие одеяния из мягкой, шёлковой ткани, о которой всё время мечтала Сюли. Это были какие-то знатные богачи.

- Кто смеет распускать тут нагую ложь, что кисть руки можно полностью восстановить за считанные секунды? Ты? Или может быть ты? – тыкая пальцем в людей передо мной, спросил старик.

Я сам хорошо знаком с травничеством и основанным на нём целительстве. Много раз спускался в долину, чтобы вместо старика Ченя помочь больным и раненным, и с таких позиций тоже считал бы, что мгновенная регенерация и тем более воскрешение невозможно. Я так считал до тех пор, пока сам не воскрес и не увидел, как дрон-медик заживляет любую рану прямо на глазах.

Да, травами можно нейтрализовать яды, сбить жар, убрать боль в животе, голове и других частях тела, ускорить заживление открытых ран, быстро остановить кровотечение, вытягивать дурную и грязную кровь, слизь, еще много чего, но на этом сила травника-целителя и ограничивается.

Дальнейший шаг – алхимическое целительство, но и здесь, по словам старика Ченя повышается лишь скорость и общая эффективность лечения по тем же принципам. Руки алхимическое целительство не восстанавливает. Максимум, может помочь восстановить духовные меридианы, улучшить кровь, удалить скопление вредоносной, ядовитой энергии Инь в даньтане, помочь с культивацией. То, что могут мои помощники-дроны – не может никто из целителей в этом мире. В этом я не сомневался. Поэтому старик был совершенно прав. Получалось, что он каким-то боком тоже связан с целительством.

- Так кто тут заявлял, что целители могут вернуть кисть или хотя бы палец? – грозно осматривая прячущих взгляд людей, спросил старик.

- То-то же! Я, Жу Мун Бай, глава столичного павильона алхимии и личный целитель Её Императорского Высочества, второй принцессы Сун Бя Мынь, готов тут же уступить свой пост в павильоне тому, кто сможет убрать увечье принцессы. Даже не сомневайтесь!

Видимо, заявления о быстром и легком восстановлении конечностей были для этого целителя больной темой. Он возмущался так, как будто выслушал в свой адрес тысячи претензий, да еще и от того, кому он не мог ничего возразить. Вот, этот зажатый внутри праведный гнев и вырвался случайно наружу.

Разумеется, я не собирался светить, что это я тут мастер-целитель на все руки. И тут пристыженный и замолкший на время Си Фу Линь, вдруг кукарекнет:

- Я клянусь, мастер Жу, клянусь своей жизнью, что мой названный брат только что вернул мне мою оторванную кисть.

- Что за ерунда! Как тебя там, Фань… Фунь… а, вспомил, ты - Фу Линь из отдела расследований таинственных явлений при дворцовом гарнизоне.

- Да, глава Жу! Вы знаете, как меня зовут! Я польщен.

- Так вот, Фу Линь. Не радуйся, я знаю твоего отца, главу отдела. Ваша семейка и вправду чокнутая, как о вас говорят. Вам везде мерещатся духи и чудеса. Чего вы сюда то приперлись? Опять духи погибших товарищей не дают этим бездельникам работать? Не надо налегать на выпивку. Я не только про них, я и про вас говорю. Отдел расследований. Еще одни нахлебники на шее нашего милостивого императора.

- Но мой названный брат…

Тут мне захотелось забежать куда-то или вообще спрятаться за бортом повозки, так как парень опять тыкнул в меня пальцем.

- Ну и где твой названный брат? Ты его тоже выдумал? Где он, твой чудо-целитель? Что-то, когда я его вызывал, он не отозвался, – уставившись по направлению пальца подслеповатым взглядом, проворчал старик, пока не увидел меня в повозке.

Похоже, старику очень сильно слова Фу Линя досадили, так как он не успокоился и поперся прямиком ко мне, чтобы размазать шарлатана, дурачащего людям голову. По мере его приближения, я понял, что просто так он от меня не отстанет. Я всё ждал, когда разодетая девочка опять объявит меня вором. Неужели не узнает? По мере приближения, я стал понимать, что девочка смотрит как-то странно. Подолгу удерживает взгляд на одном месте и он у неё какой-то странный.

«Слепая!» - догадался я. Точно, слепая. Дед крепко держал её за руку и не отпускал ни на шаг. Как я сразу этого не понял, еще в лесу. Но там возник конфликт и я не придал значения её странному выражению лица. Слепая, ну и отлично. Не будет на меня наезжать. Однако, я очень ошибался. Она тут же узнала меня по голосу, когда я ответил на вопрос старика:

- Ты ли тот чудо-целитель, который водит за нос Фу Линя.

- Я - целитель, но не так хорош, как он говорит. Брат преувеличивает, - сказал я и тут началось!

- Второй дедушка Жу, это тот самый гад, что напал на нас с первым дедушкой в лесу утром! – заявила малявка, из-за чего выражение лица старика сразу стало враждебным.

Но этот старик хотя бы не стал сразу кидаться с кулаками, а выслушал вторую сторону.

- Это правда?

- Конечно, нет. Я брел по лесу и увидел несколько растений остролистой толокнянки. Срезал себе несколько штук, а тут она со стариком появилась и давай кричать, что я вор.

- Ты избил дедушку Жу, так, что он не дышал.

- Опять ты за своё, лгунья мелкая. Совсем завралась. Я же сказал, что не вор, а ты деда на меня натравила и сама с кулаками накинулась. Я вас трогал вообще?

- Он вор, он вор! – настаивала мелкая, покрывшись красными пятнами от злости.

- Ты же слепая. Тебе не стыдно врать при своем дедушке?

- Второй дедушка Жу, убей его, он накинулся на меня и трогал везде руками, - вдруг выдала малявка.

Я чуть не выпал за борт повозки от той наглой лжи, на которую решилась эта мелкая тварь, чтобы заставить старика ввязаться в драку. Какой бы он не был рассудительный, такое заявление от невинной внучки мгновенно сделало меня в его глазах преступником, мразью и извращенцем.

Вот, честное слово, хотелось взять девицу за косички и стукнуть пару раз об борт повозки. Даже понимая, что она просто мерзкий, глупый и лживый ребенок, и это, скорее всего, возрастное, хотелось спасти мир от монстра, в которого она вырастет. Один раз стукнуть об стену, чтоб не мучилась, и мир станет лучше, но это были только мечты.

Мне пришлось срочно утихомиривать натравленного на меня Второго деда Жу. А он был совсем не прост. Явно в прошлом мастер боевых искусств. Я даже не успел решить, чем буду его останавливать, а он уже сократил дистанцию и зарядил мне в грудь ногой.

Сука, не разобрался толком и за пару ложных обвинений своей твари-внучки уже готов убить! Я понял, что удар был смертельным потому, что когда я приземлился на землю в десятке метров за повозкой, из рта вырвалась струя крови, а я сразу же покрылся голубым свечение. Неврастеник старый, он почти убил меня одним ударом. На моих глазах проломанная грудная клетка выдавилась наружу и стала затягиваться образовавшаяся от удара рана. Сука! Моя последняя рубашка. Одну порвали, вторую эльфы продырявили стрелами, а эту тоже всю в моей крови измарали и дырка на груди. Не прощу!

- Брат! – кинулся ко мне Фу Линь.

- Глава Жу, за что вы избили моего брата?! Я все расскажу отцу. Вам его смерть с рук не сойдет!

- Можешь жаловаться сколько угодно! Я никому не позволю порочить достоинство моей несчастной внучки. Мало её судьба наградила, так еще находятся мерзавцы, что нападают на слабых стариков и невинных детей, чтобы ограбить и надругаться.

- Брат, ты как? – подбежав ко мне и помогая сесть, спросил парень.

- Это правильно, что твоя внучка слепа. Такая гнида не имеет права видеть этот прекрасный мир. Пусть вечно мучается во тьме. Заслужила, - сплевывая кровь, сказал я, уже не сдерживая эмоций.

- Что ты сказал о моей внучке! – совсем озверел старик, в легкую перепрыгнув повозку и приземлившись в паре метров от меня.

- Ты слышал, старый, бездарный целитель, даже увечье принцессе восстановить не можешь.

Честно говоря, я уже не мог остановиться. Хотелось, чтобы этот старикан лопнул от злости. Я пробежался по всем его мозолям. Глупо, конечно, но я уже не мог сдержаться. Эта семейка лжецов и убийц меня достала.

- Я затолкаю эти слова тебе в глотку! – закричал старик и я увидел, как он расставил руки в стороны и вызвал вспышку энергии красного цвета, охватившую грудь и переливающуюся в руки.

- Глава Жу, остановитесь, вы же его убьете! – воскликнул мой названный брат и прикрыл меня собой.

- Отвали, сосунок, ваша семейка бесполезных нахлебников скоро окажется на улице. Вы лишь зря проедаете жалование. Отвали, я сказал, а то и тебе достанется!

- Нет! Глава Жу, вы же целитель, уважаемый человек, почему вы готовы убить кого-то, кто вас даже пальцем не тронул за одно лишь кинутое ребенком слово.

- Я без тебя разберусь, молокосос.

- Фу Линь, отойди, не хочу, чтобы и тебе досталось! - вялой рукой попытался убрать я защитника.

- Брат, ты мой названный брат! Братья всегда стоят один за другого.

- Нет, Фу Линь, ты мешаешь мне отделать этого бездарного недоцелителя. Он даже не может руку больному вернуть. Дешевка, бездарь, шарлатан.

Я наслаждался гримасами гнева сменяющимися на лице старикана, а сам в тихую шепнул команду захвата цели дрону-погрузчику. Это понадежней, чем «замедление» и «проклятие слабости» будет. Из поля не вырваться, ну разве что, при очень большом усилии. Однако, откуда у старика возьмется такая си…

Несмотря на команду захвата, старик каким-то образом сорвался с места, все еще окутанный своим красным полем и с размаху врезал моему названному брату в спину. Этот мощный удар пробил жаром и мою грудь. Нас откинуло, как тряпичных кукол на два десятка метров назад. Я и Фу Линь летели, пока я не уперся спиной в ствол стоящего сзади дерева. Всё поле зрения залилось голубым светом активировавшегося «лечения». Как этот гад вырвался?! Система молчала. Почему-то и мой, на секунду прояснившийся взгляд, вскоре померк.

Загрузка...