Примечания

1

Et je te demande pardon pour ce « passablement » médiocre, moi qui raffole tant des adverbes.

2

L’auteur de ce prodigieux récit a vu un numéro de ce genre à Leningrad.

3

Sanantonio, en un seul mot, c’est comme ça qu’ils m’écrivent, chez Arnoldo Mondadori, mon éditeur italoche, que tu crois qu’il m’enverrait un mot, ce mec, moi qui raffole tant de l’Italie ! Tiens, fume ! J’ai seulement jamais reçu une cartolina de lui. Si je ne voyais pas les traducs, je me demanderais s’il existe.

4

Il prononce cette dernière phrase en français puisque nous nous entretenons en anglais. Tu comprends ?

5

Pas français, mais t’emmerde.

6

Astuce percevable uniquement par les gens instruits, que les autres ne s’y attardent surtout pas, ça leur couperait le rythme admirable du récit.

San-A.

7

Laisse-moi dire comme ça, je préfère.

8

Note pour la postérité : Ariel était le nom d’une marque de lessive, en vente et en vogue vers les années 80–90.

9

J’ai mis Colgate comme ça, mais c’est pas pour qu’on m’en donne, j’use un autre.

10

Clahuteuse ne signifie rien d’autre que ce besoin qui m’a pris de l’écrire.

Загрузка...