Примечания

1

Вестербро — улица в Копенгагене

2

«Книги от Луки» (итал.).

3

Леопарди, Джакомо (1798–1837) — итальянский писатель, поэт. Сборник эссе «Нравственные очерки» написан им около 1824 года и опубликован в 1827 году.

4

Компанистрэде — фешенебельная улица в Копенгагене.

5

Нёрребро — улица в центре Копенгагена.

6

Гриффенфельдсгаде, Стенгаде — названия улиц датской столицы.

7

«Экстраблад» — «желтая» датская газета националистического толка.

8

«Тулип» — известная датская фирма по производству колбасных изделий и фастфуда.

9

Мейсон, Перри — блестящий адвокат, главный герой детективных романов Эрла С. Гарднера.

10

Новое кладбище (Assistens Kirkegaard) — крупнейшее и одно из самых старых кладбищ Копенгагена (основано в 1760 г.), где похоронены многие видные деятели науки и культуры Дании.

11

Имеется в виду датский энциклопедический словарь издательства «Гюльдендаль» — книги весьма крупного формата.

12

Рундделен — небольшая площадь в Копенгагене на пересечении улиц Нёрреброгаде и Ягтвай.

13

Дислектик — человек, страдающий дислексией — специфическими нарушениями чтения.

14

Хиллерёд — пригород Копенгагена.

15

Амагер — один из двух островов, на которых расположен Копенгаген.

16

«Большой сон» (1939) — детективный роман Р. Чандлера; «Отель „Луна“» (1989) — детективный роман П. Остера.

17

Строгет — пешеходная улица в Копенгагене.

18

Тиволи — развлекательный парк в Копенгагене.

19

Элмегаде — улица в Копенгагене.

20

Блайдамсвай, Нёрре аллé — улицы в Копенгагене.

21

Одно из значений имени Бенджамин в древнееврейском языке — «самый младший», «младшенький».

22

One touch — одним махом, в одно касание (англ.).

23

Хеллеруп — район Копенгагена.

24

Вальбю — район Копенгагена.

25

Эстербро — улица в Копенгагене.

26

Культорвет — Угольная площадь — небольшая площадь в самом центре Копенгагена.

27

Пригород Копенгагена.

28

«Посторонний» — роман А. Камю.

29

Искаженное want to be — выскочка, дилетант (англ.).

30

Вордингборг — город на юго-востоке Зеландии.

31

Вальбю — пригород Копенгагена.

32

Зеландия — крупнейший из датских островов; на нем расположен Копенгаген.

33

Легко (англ.). — Сленговое значение.

34

В 1992 году чернокожий водитель такси Родни Кинг был избит полицейскими Лос-Анджелеса, после чего отсудил у полиции на основании видеозаписи крупную сумму компенсации.

35

Стройет — пешеходная улица в центре Копенгагена.

36

Сторе Конгенсгаде — Большая Королевская улица — одна из центральных улиц столицы Дании.

37

Нюбодер — исторический квартал Копенгагена, построенный королем Кристианом IV для семей военнослужащих.

38

Треугольник (Треугольная площадь) — площадь в Копенгагене.

39

Нордре Фрихавнсгаде — улица в Копенгагене.

40

Каструп — аэропорт Копенгагена.

41

Автор неточен. Предварительные работы по строительству библиотеки начались в 1992 году, а непосредственные работы, начатые в 1995 году, продолжались 6 лет и были закончены в 2001 году. Вопрос о финансировании библиотеки был решен на конференции в Асуане — правительства Ирака, Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратов предоставили 65 млн. долларов США, 27 млн. долларов были пожертвованы еще 26 странами, правительство Египта выделило 120 млн., ЮНЕСКО также приняла участие в финансировании проекта, но общая стоимость его была значительно меньше той цифры, которую называет автор.

42

Новое здание, пристроенное к Королевской библиотеке в Копенгагене в 2002 году.

43

Пристройка к зданию Публичной библиотеки в Нью-Йорке, возведенная в 1999 году.

44

Цел и невредим (англ.)

45

Крюстальгаде — улица в центре Копенгагена, где находится Центральная публичная библиотека.

46

Еще одна неточность автора. Маяк достигал высоты 110 метров; средняя часть, восьмигранная призма-башня, была высотой 40 метров.

47

Говорит Мухаммед (англ.)

48

Все в порядке. Как раз этого мы и ждали (англ.)

Загрузка...