Глава 3

Миссис Коллинз смело маршировала по вечерним улицам Скримвотера, а Хизер плелась следом, таща два тяжелых чемодана — ее собственный и тетушки Джесс. Она весело щебетала, утверждая, что осталось всего парочка шагов, и в ее руках находился лишь маленький ридикюль, вносящий свой штрих в их процессию. Если бы не склочный характер ее спутницы, их бы не высадил возница посередине дороги. Хизер подозревала, что миссис Коллинз, приехав в город, расправила крылья. Крылья войны. Она ничуть не скрывала, что питает страсть к словесным баталиям, но в Блэкстоуне ее знали, так же как и ее слабость.

Хизер старалась сохранять спокойствие, но с каждым шагом по вымощенной мостовой, руки и спина болели все сильней, а ноги давали о себе знать свежими мозолями. В тот момент девушка ненавидела Энджелстоуна с его планами. А еще ей не нравилось, как на них смотрели горожане, пусть Скримвотер и курорт, но и здесь жили добропорядочные люди, и поведение миссис Коллинз, и несчастной Хизер находилось где-то на грани приличия.

— Ну же, милочка, прибавь шагу, — командовала Джессика, браво шагая впереди. Для Хизер эти слова были, сравни красной тряпки для быка. Это вульгарное милочка выводило ее из себя, но в тот момент концерт для нее был подобен публичному позору, поэтому скандал она решила оставить на утро.

Когда они оказались на месте, первое что пришло в голову мисс Хукридж — это то, что миссис Коллинз что-то попутала. С ее девичества прошло уже много времени, а город разросся.

— Вы уверены, что это то место? — скептически спросила она, рассматривая здание прямо напротив. Учитывая то, что все происходило вечером, многие недостатки скрывались вместе с солнечными лучами.

— Конечно, оно! Помню, мы с мистером Коллинзом останавливались здесь пару раз.

— Наверное, это было очень давно, — тихо пробормотала Хизер и смирилась. Бежать куда-то и искать иное место не имело смысла. Лучше дырявая крыша над головой, чем ее полное отсутствие.

— Ерунда! Все так, как и тогда, — несколько мечтательно ответила Джессика и решительно шагнула к дверям.

* * *

Хизер с трудом разлепила глаза, очнувшись от тяжелого сна. Ночь в гостинице «Рачительный путешественник» стала испытанием для девушки. Еще ни разу она не останавливалась в подобном клоповнике, но разве с тетушкой Джесс возможно было спорить, нет она предпочла дешевые номера в забытой равновесием гостинице. Мисс Хукридж вздрогнула всем телом, ее опять укусили, клопы — раньше она считала, что никогда в жизни ее не коснется эта беда. Но сегодня ночью — она была главным блюдом местной живности. Да и спать она легла в одежде в попытке хоть как-то дистанировать себя от кровопийц. В итоге клопы все-таки ее покусали, а корсет так намял тело, что даже дышать выходило с трудом. В такие моменты Хизер прекрасно понимала тех смелых женщина, что пытались бороться за свои права. Но, увы, правила этикета стали частью ее жизни, и надевать верхнее платье прямо на камисоль для девушки было неприлично, даже вульгарно.

Хизер с трудом приняла сидячее положение, а после размяла шею, она изрядно затекла — подушка оказалась такой же неудобной, как и матрас. Окинув взглядом пыточное ложе, мисс Хукридж устало покачала головой, то что она оказалась здесь — вина миссис Коллинз, ее вздорного характера и уверенности в своей правоте. Что им стоило поехать сразу к мистеру Гардиану?

— Нет, моя дорогая, у нас тоже есть гордость! — передразнила ее Хизер. Она в отличие от тетушки спокойно бы отправилась к другу Энджелстоуна, и неважно, если мужчины что-то не поделили. Ночевать в подобной комнате — вот отсутствие гордости, а не вымышленные обиды. Хизер посмотрела на зашторенное окно, через когда-то зеленые занавески пробивались первые лучи солнца. Казалось бы свет должен был разогнать не только мрак, но и упаднеческое настроение девушки, но становилось только хуже.

Воспоминания о заселение вызывали у нее головную боль. Тетушка и тогда сумела добавить драмы. Но сейчас, главное было то, что она пережила эту ночь, потому «Рачительный путешественник» обещал им все кроме комфорта и спокойствия, впрочем, это было ясно еще в самом начале. Только Хизер вознамерилась привести себя в порядок и покинуть номер, как в дверь решительно постучали. Девушка с удивлением перевела взгляд на окно — рассвет только вступил в свои права.

— Хизер, дорогая это я, открой! — деловой тон миссис Коллинз заставил девушку невольно застонать. Кошмары они обитают и в реальном мире. — Ты спишь, что ли еще?

— Иду, иду, — откликнулась Хизер и встала, чтобы покачнуться. Ноги, натертые вчера вечером дали о себе знать. Немного прихрамывая, она подошла к двери. Хлипкий засов можно было и не открывать, постучи Джессика сильнее, и он бы просто отвалился.

— Поторопись, милочка!

Хизер в который раз уже мысленно помянула Энджелстоуна с его затеей и открыла дверь.

— Ты ужасно выглядишь, дорогая! — воскликнула миссис Коллинз прямо с порога, в ее голосе слышалось торжество, хотя на его месте должна была быть забота.

— За то вы, свежа как роза, — процедила Хизер. На нее волнами накатывало раздражение, и она никак не могла его унять. — Пришли придумать еще что-то? Или ваш фонтан диких поступков исчерпал себя?

— Ну-ка, — миссис Коллинз пихнула ее и зашла в комнату, захлопнув дверь. — Теперь я вижу, что у тебя есть характер, дорогуша. Я проспорила Энджелстоуну двадцать тларов, — сокрушенно покачала она головой.

— Что? — опешила Хизер.

— Двадцать тларов, Хизер. Я думала, ты стерпишь все, что я сделаю, и не возмутишься. Ричард сказал, что у тебя просто очень много терпения, а я считала тебя бесхребетной плаксой.

— То есть всю дорогу вы выводили меня из себя, чтобы только проверить могу ли я хоть что-то сказать в ответ, — Хизер почувствовала, как раздражение плавно перетекает в злость.

— Забавно, правда? — усмехнулась Джессика.

То, что она была серьёзна, Хизер хорошо ощущала, для ее спутницы это было всего лишь представление. Над ней планомерно издевались ради спора. Старый кувшин на тумбочке резко звякнул, расколовшись. От девушки волнами исходил поток, впервые дар хотел вырваться на свободу.

— Тише, — как это неуверенно произнесла Джессика, но с места не сдвинулась. — Тише, милочка.

— Не называйте меня милочкой, — выдохнула Хизер, беря себя в руки. Такое поведение не было свойственно ей, и поэтому сейчас она испытывала легкую неловкость. — Зачем вы спорили?

— Поверишь или не, но жизнь порой нужно приукрасить, добавить перчинки.

— Но зачем так… — Хизер обвела рукой комнату, показывая на окружающую обстановку. — Вы, наверное, ни разу не были в этой гостинице. Да?

— Конечно, — кивнула Джессика.

— Вы понимаете, что она ужасна?

— Моя дорогая, я специально расспрашивала людей в Блэкстоуне и нашла «Рачительного путешественника». Неужели ты подумала, что я с мистером Коллинзом могла останавливаться в подобном месте, — удивилась Джессика.

— Вы не могли выбрать место более… — Хизер не могла подобрать слов, чтобы выразить свою мысль, сказывалась усталость, как душевная, так и физическая. — Здесь клопы, — наконец, выдавила она.

— Конечно, — согласилась Джессика. — Так же здесь есть крысы и прочая живность. Только не говори мне, что тебя покусали. Девочка моя, уж в этом ты сама виновата. Во-первых, ты проводник и на простейшие заклятия тебе вполне хватит сил, а во-вторых артефакты? Неужели ты не взяла ни одного, которые облегчают путешествие.

Хизер покраснела. Она вчера так устала, что забыла о них, хоть они и лежали в чемодане.

— Вот, что моя дорогая, сцена излишне затянулась. Сейчас ты приведешь себя в порядок и наденешь что-то более подобающее, — распорядилась миссис Коллинз.

— Но у меня траур, — неуверенно произнесла Хизер.

— Ох, могу поспорить, что в твоем чемодане есть несколько платьев на выход, ведь в Скримвотер никто не знает о почившем Малькольме, — заговорщицки произнесла Джессика. — И вот еще что, я тебя оставляю. Не думаю, что тебе приятно мое общество, хоть его и навязал этот ворчун. Я поехала только по одной причине, он оплатил эту поездку, и мой отдых. Сейчас я отправляюсь в «Грингарден», наш вчерашний попутчик обещал зарезервировать мне комнату.

— Тетушка, это неприлично! — воскликнула Хизер.

— Ох, брось! — махнула она рукой. — Прилично, неприлично. Я собираюсь отдохнуть. Ты же сейчас поедешь к мистеру Гардиану, который и будет твоей нянькой. Да, и вещи пока не бери с собой, кроме самого ценного, оставь их здесь. Комната оплачена на два дня вперед. Неизвестно, какая шлея попала Чарльзу под хвост, что он не встретил нас на почтовой станции, — озабоченно проговорила она.

— Разве вы с ним не договорились? — обескураженно спросила Хизер.

— О, нет! Я рассчитывала так вывести его из себя, что нас бы выгнали с вещами, для того и выбирала отель. Потом бы ты, конечно, повинилась и тебя приняли обратно, а я бы отправилась на источники.

— А… — Хизер хотела еще что-то спросить, но миссис Коллинз решительно ее оборвала.

— Всё, хватит. Я тороплюсь! — отрезала Джессика, но уже взявшись за ручку двери неохотно добавила. — Ты можешь ко мне обратиться за помощью, но подумай дважды перед этим.

С этими словами Джессика вышла, оставив Хизер. Мисс Хукридж не знала радоваться ей или горевать, потому что не представляла, как себя вести одной в незнакомом городе.

Хизер ошарашено смотрела на закрывшуюся дверь, и не до конца осознавая произошедшее. Для нее это случилось настолько неожиданно, что линия поведения сломалась. Она не представляла, как подобное могло прийти кому-то в голову, но чужая душа потемки и потому удивляться не стоило, но одно дело просто знать, а другое — участвовать в спектакле. Выступление Джессики для Хизер стало откровением. Нет мисс Хукридж знала, что тетушка женщина своеобразная, да и самостоятельная, но так поступить с человеком, которого передали под ее ответственность?

В голове Хизер до сих пор не могло уложиться, что на нее, живого человека спорили! Это такое ребячество и глупость, но пожилые люди иногда творят странные вещи. Поэтому мисс Хукридж решила сильно не переживать, ведь изначально она не хотела ехать вместе с миссис Коллинз. Но на смену этой тревоги, пришла другая — она осталась одна в не знакомом городе. Желая этого так страстно и получив требуемое, она не знала, как распорядиться неожиданным подарком. Правда, миссис Коллинз задала направление.

Хизер тряхнула голой, сбрасывая оцепенение. Внутри разгорался огонь — ей хотелось действовать, ее буквально переполнял поток, толкая к свершениям. Первым делом Хизер открыла чемодан — опостылевший черный наряд пора было сменить. Больше никто не будет бросать в ее сторону притворно сочувствующие взгляды, она смешается с толпой.

Мисс Хукридж с удовольствием облачилась в синий дорожный костюм, у которого не был предусмотрен турнюр. Девушка не любила эту деталь одежды, так же как и корсет, первая не давала вздохнуть, вторая нарушила равновесие, да и сидеть было с ним неудобно. Свой образ Хизер завершила аккуратной шляпкой, кокетливо сдвинутой в сторону. На тулье слева располагался беленький цветок, освежая головной убор. В ридикюле, кроме разных мелочей, лежали все сбережения девушки. Здесь она оставить их боялась, а ее сумочка носила печать дома Корвин, проводники которого зачаровывали вещи от кражи. Энджелстоун подарил ей его, когда Хизер по рассеяности потеряла кошель. Ну по крайней мере она думала, что по рассеяности, допуская, что его украли.

Девушка бросила взгляд в мутное зеркало, которое отразило весьма жизнерадостную особу и сама того не ожидая, она подмигнула своему отражению. Ей казалось, что сейчас она может все, даже пройтись по воде.

— Главное настрой, — сказала Хизер, вспоминая слова дедушки. Он всегда говорил, что нужно идти к победе с высоко поднятой головой, а не царапая носом землю.

Именно с такими мыслями она покинула номер. Все остальные гости «Рачительного путешественника» только просыпались, или же их не было. Гостиница не могла похвастаться ни хорошим персоналом, ни чистыми комнатами. Работники даже не заметил, как мисс Хукридж покидала это гостеприимное место. Клерк у конторки с ключами громко храпел, закинув ноги на стол. Других рядом не оказалось, для подобной гостиницы швейцар — роскошь. Скрип двери так и не разбудил мужчину, он лишь сильнее всхрапнул напоследок, будто прощаясь.

Девушка глубоко вдохнула, набрав побольше свежего утреннего воздуха, ей хотелось все и сразу. Кричать, петь, танцевать и просто смеяться — настроение поднялось настолько высоко, что Хизер не замечала ненормальности своей реакции. Сейчас она хотела познакомиться с мистером Гардианом, а для этого нужно было добраться до Элм-стрит, улицы, украшенной вязами. Энджелстоун рассказывал, что семья его друга засадила эти деревья еще во время основания города. Они часть истории Скримвотер.

Девушка шагала уверено, ей казалось, что сейчас она взлетит, настолько хорошо было на ее душе. Мисс Хукридж расправила руки, будто крылья и закружилась, весело смеясь. Встречные сдержанно улыбались ей, другие шарахались, а третье показывали пальцем. Несколько уличных мальчишек повторили ее маневр, задорно хихикая. Но Хизер ничего не замечала, в данный момент она освободилась от людского мнения, которое так давило на нее в Блэкстоуне. Она всегда завидовала миссис Коллинз, та даже будучи чудаковатой особой с легкостью не замечала все шепотки, направленные в ее сторону. Возможно, когда Хизер удачно выйдет замуж, родит несколько детей и овдовеет, такие мелочи, как соседские смешки и презрительные улыбки останутся где-то в стороне, но пока она будет малодушно прятаться.

— Извините, — обратилась она к мимо проходящему мужчине — не могли бы вы подсказать как пройти до Элм-стрит?

Он как-то странно взглянул на нее, потом принюхался и заглянул ей в глаза. Неужели он решил, что Хизер пьяна? Девушка уже хотела возмутиться, но джентльмен любезно ответил на ее вопрос, почему-то мисс Хукридж почувствовало, что он жалеет ее.

Этот вопрос она задавала трижды, и каждый раз история повторялась, только эмоции люди испытывали разные. Злорадство от одного, сочувствие от другого…. Странный город, со странными людьми. Правда, хозяин пекарни с женой ей понравились. Они так мило ей улыбались, а булочки и чай показались Хизер пищей богов.

Во время своей прогулки девушка успела понять одну вещь — нужно встречать день с радостью, и тогда поток, ведомый твоим настроем подстроит весь путь под тебя.

— Мисс, подождите, — окликнули ее. Хизер резко обернулась, так что юбка ударила по ногам и встретилась взглядом с женщиной в платье цвета свежей листвы. А два пера на полях шляпки, казались хвостом сказочной птицы, которая укрылась в кронах дерева. Мисс Хукридж остановилась, и с интересом посмотрела на нее.

— Мисс, вы впервые в нашем городе? — пытливо спросила она, пытаясь заглянуть Хизер в глаза. Почему-то все встречные хотели это сделать?

— Да, — кивнула девушка, не видя смысла скрывать это. Чудесный день, город и люди вокруг.

— Пойдемте присядем на скамейку, — пальцы женщины впились мисс Хукридж в локоть, и незнакомка потянула ее в сторону. — Скажите, у вас все хорошо?

— Конечно! Мир прекрасен, — убежденно заявила Хизер.

— Так я и думала, — кивнула она. — Послушайте меня, вам нужно почувствовать поток и не покорятся его силе.

— У меня все хорошо, — Хизер чувствовала, что о ней искренне заботятся, но никак не могла понять причину. Неожиданно мисс Хукридж повело, мир перед глазами поплыл и она сбилась с шага, если бы не спутница она бы упала на мостовую.

— Говорю же вам, глупое дитя, вам надо отдохнуть в безопасном месте, — настойчиво проговорила женщина.

— Что со мной? — Хизер испугалась, такого с ней еще ни разу не было. Язык слушался плохо, а ноги отказывались идти, будто шагать нужно по палубе корабля, которая то и дело норовило сама убежать в сторону.

— Вы пьяны, — убежденно проговорила незнакомка.

— Что вы такое говорите! — вспыхнула мисс Хукридж. Она не любила спиртное и могла позволить себе лишь пару глотков вина за ужином, да и не помнила, когда это было в последний раз.

— Мисс, успокойтесь! — Хизер не смотрела на лицо женщины, все ее внимания захватили перья на шляпке. Зеленое и синее.

— Как хвост волшебной птички, — рассеяно пробормотала мисс Хукридж.

— Только не теряйте сознание, — попросила незнакомка.

— Что со мной? — на этот раз вполне осмыслено спросила девушка.

— Магическое опьянение. Подобное происходит с каждым проводником в городе, который впервые приехал в Скримвотер.

— Я прибыла вечером, — на лбу Хизер появились морщинки, она пыталась сосредоточиться.

— Здесь как в море — есть приливы и отливы. Поток — это дыхание Тетиса. Сегодня утром вы шагнули прямо в его волны, — разъяснила ей женщина. — Как молодого проводника, тем более девушку, бросили одну в Скримвотер — это неслыханно, — возмутилась незнакомка.

— Не сердитесь, — жалобно проговорила Хизер, к которой постепенно возвращался разум. — Я впервые здесь, да и тетушка, наверное, не знала.

— Куда вас проводить? — смягчилась незнакомка.

— На Элм-стрит, — отказываться от помощи Хизер не хотела. Ее больше занимала мысль, как идти ровно, ноги ее совершенно не слушались. И еще она с ужасом вспоминала, как шла по улице Скримвотер, хохоча и кружась, как безумная. Как же ей было неловко в данную минуту, жаль, что нельзя было повернуть время вспять. Она бы осталась в обществе клопов и привыкала к потоку в номере.

— Равновесие! Как же неприлично! — пробормотала девушка.

— Неприлично было вас бросать в одиночестве! Милая девочка, я помогла вам по одной причине — двое мужчин переговаривались и я невольно услышала их, — она поджала тонкие губы, так что они превратились в прямую линию. — Когда я подошла к вам, они потеряли интерес. Пусть наш городок и кажется гостеприимным, уверяю вас здесь хватает грязи, и я говорю не про лечебную.

Сердце мисс Хукридж забилось быстрее. Она знала о чем толковала эта добрая женщина.

— В городах, подобных этому, очень часто пропадают люди, проводники, особенно молодые и неопытные. Вы сами знаете, что пишут в газетах о них, — проговорила женщина и тяжело вздохнула.

— Рабы потока, — пробормотала побледневшая Хизер.

— Или ингредиенты для редких зелий и артефактов, — добавила она. — Мы знаем, что это незаконно, но Палаты и Корона ничего поделать не могут. Черный рынок нельзя уничтожить, как и безумцев.

— Если все так, то почему…

— Почему вас не предупредили? — усмехнулась она. — Разве вы не видели большой плакат при въезде в город, на котором проводникам советуют не покидать номера из-за действия источников первые несколько дней?

— Мы въезжали в город в сумерках.

— Мисс, власти вас предупредили, а вы не вняли. Здесь нет вины города.

— Но почему же ко мне никто не подошел? — Хизер вспыхнула, вспомнив, что ей-то помощь оказали.

— Люди, как и хлеб, имеют свойство черстветь, — пожала плечами спутница. — Они боятся лезть в чужие дела, боятся перетянуть неудачу на себя.

— Но я ничего плохого не сделала.

— К приезжим в Скримвотер двоякое отношение. С одной стороны они приносят доход, с другой они приносят с собой беды. — Тон женщина был размеренным, так же как и шаг. Хизер невольно успокаивалась. — В городе прошла череда нелепых смертей, связанных с артефактами. Обычно если что-то происходит то виновник приезжий проводник или накопитель, поток уносит ваш разум слишком далеко от тела.

— Тогда почему вы помогаете мне? — недоумевая спросила Хизер, которая успела обдумать и поступок тетушки. Она была уверена, что Энджелстоун предупредил Джессику об особенностях города, но та подумала, что он просто осторожничает. Это было вполне в ее духе, а Хизер он не сказал, чтобы не тревожить.

— У меня дочь вашего возраста. Видит Равновесие, надеюсь и ей помогут в трудную минуту.

— Спасибо, — от всего сердца произнесла Хизер и мягко сжала кисть своей спасительницы.

— Здесь я вас оставлю, мисс. Вы уже идёте сами, а за следующим поворотом нужная вам улица.

— Спасибо вам, — еще раз поблагодарила мисс Хукридж незнакомку.

Хизер вздохнула, по словам ее спасительницы оставалось пройти всего ничего. Но хоть к ней и вернулся разум, с координацией все было не так благополучно, да и голова давала о себе знать. Подобное, что с ней приключилось выходило за все рамки, и главная мысль, которая тревожила девушка заключалась в одной фразе — люди Скримвотер ничуть не отличались от горожан из Блэкстоуна. Она же по своей наивности полагала, что в другом месте может быть лучше. Хизер вздохнула опять — не очень хорошо началось ее маленькое путешествие, даже скорее приключение. Казалось над ней навис злой рок, не дающий ей встать на солнечную и спокойную дорогу.

Мисс Хукридж окинула взглядом улицу, слегка поморщилась — молоточки в голове не утихали, а солнце, что уже полновластно заняло небо, резало глаза ярким светом. Элм-стрит оказалась весьма длиной и судя по домам здесь жили горожане, а не приезжие — все дышало спокойствием. Дом за номером двенадцать стоял чуть в стороне, и около него раскинулся небольшой участок свободной земли, который занимали кусты гортензии. За самим зданием виднелись два вяза, они напоминали грозных стражей. В отличие от ломбарда Энджелстоуна об этом строение заботились, даже плющ жадно захвативший одну стену был аккуратно подстрижен, а сухие ветви и листья убраны.

Хизер нерешительно замерла у калитки, не зная стоит ли беспокоить мистера Гардиана. Возможно ей нужно вернуться в «Рачительного путешественника», собрать вещи и уехать обратно в Блэкстоун. В мире, где все решает поток не замечать знаков весьма опрометчиво. Насчет тетушки Хизер не переживала, уж она-то не пропадет.

Терзания мисс Хукридж закончились ровно тот момент, когда она боковым зрением увидела двух мужчин, что остановились неподалеку. Конечно, Хизер не могла сказать те это люди или нет, но взгляды на нее бросали долгие, да и вид джентльменов ей не внушал не то что доверия, а просто спокойствия. Пути назад не существовало, стоит ей только отойти от дома, ее тут же схватят, поэтому она решительно открыла калитку и простучала каблуками по вымощенной дорожке прямо к двери из темного дуба, украшенной бронзовым молотком в виде свернувшегося дракона. Три удара вежливости, именно столько полагается по этикету, больше — назойливость и настойчивость, говорят лишь о невоспитанности гостя. Хотя Хизер и так поступила вопиюще, она не отправила свою визитку перед приходом, письмо Энджелстоуна служило лишь договором, она стоит совершенно одна у дома, в котором живет неженатый мужчина.

За сегодняшний день она нарушила столько правил, что четвертый удар уже ничего не решит. Поэтому опустив молоток на дверь еще раз, она оглянулась — мужчины приблизились. Не отдавая отчета своим действия Хизер нажала на ручку, и к удивлению девушки дверь плавно отворилась. Обрадовавшись такому подарку судьбы, она заскочила внутрь и задвинула массивную задвижку, и только после этого она осознала, что буквально вломилась в чужой дом.

Мисс Хукридж испуганно оглянулась, но в просторном холе никого не было. Но это не значило, что она имела право ввалилась в чужое жилище. Даже два преследователя за ее спиной не являлись той причиной, по которой она могла так поступить. Помассировав виски — голова раскалывалась нещадно, Хизер осторожно произнесла:

— Мистер Гардиан?

В доме раздавалось лишь тиканье часов — размеренное и неторопливое. Неужели хозяин ушел и не запер дверь? Такая беспечность?

— Мистер Гардиан! — уже громче проговорила она. Ничего не изменилось. Тогда девушка сделала то, что считалось вопиющей наглостью в чужом доме. Она обратилась к дару, чтобы почувствовать людей внутри. В этот раз это получилось настолько легко, что она невольно удивилась. Вот, что значит прикасаться к потоку, в месте, где он пронзал землю и воздух. Вокруг нее были лишь чары на предметах и люди где-то на улице — дом оказался пуст.

Где слуги? Где экономка, которая обязательно должна была быть, ведь мистер Гардиан — пожилой джентльмен, а всякому пожилому джентльмену с достатком ну никак нельзя без экономки. Хотя Энджелстоун являлся исключением из этого правила — он терпеть не мог людей и предпочитал довольствоваться помощью механоида. Но в доме мистера Гардиана не было ни одного автомантона.

— Что происходит? — озадачено спросила Хизер. Не услышав ответа, она осторожна прошагала вглубь дома — кухонная дверь, ведущая во двор была распахнута. Мисс Хукридж, не задумываясь, закрыла ее — дедушка не любил сквозняков, а от привычек так сложно избавиться. И только оказавшись у лестницы ведущий на второй этаж, девушка задумалась, что она делает? Можно же было выйти через черный ход и вернуться в гостиницу.

Загрузка...