— Валориан, — обратился Мордан к своему гостеприимному хозяину, — ты и в самом деле находишься под покровительством богини Амары.


После этих слов он перешел к цели своего визита и передал послание лорда Фиррала.


Кьерла казалась очень взволнованной, но Валориан отреагировал лишь легким кивком головы и проговорил:


— Я приеду.


Охранник вождя удовлетворенно улыбнулся. Ему было приятно, что Валориан не начал расточать неумеренные восторги по поводу сообщения. У лорда Фиррала была целая зима, чтобы обдумать план Валориана, но он не стал никому объяснять причины своего вызова. И Валориан проявил мудрость, не позволив себе впасть в эйфорию только из-за надежды, что Фиррал изменил свое мнение.


Оба мужчины очень долго беседовали о лорде Фиррале, о плачевном положении, в котором находился Стоунхелм, и о поездке Валориана на юг, к Волчьему Проходу. Валориан подробно посвятил своего собеседника в план предстоящего пути, который он разработал со своими спутниками. Он рассказал Мордану все без утайки о проходе в горах и об увиденных там землях. Он не заметил сам, что его глаза оживились и заблестели ярким голубым огнем от энтузиазма, а руки резали воздух энергичными движениями.


В то время как Валориан говорил, Мордан исподтишка наблюдал за выражением его лица и жестами. То, что он нашел в Валориане, в конце концов полностью удовлетворило его и рассеяло внутренние сомнения. Племени был необходим новый вождь, в этом он нисколько не сомневался, а этот высокий спокойный человек перед ним обладал внутренней силой и разумом, которые он не встречал прежде ни в одном человеке — сила, которая влекла к нему Мордана, словно ястреба на приманку. Глядя на Кьерлу, Мордан подумал, что благоволение к Валориану Матери Богини не повредит никому.


Без слов, совершенно осознанно Мордан признал для себя этого человека. Он продолжит свою службу лорду Фирралу еще некоторое время, чтобы исполнить данную им клятву. Но когда Валориан отправится на юг, Мордан знал, что он пойдет за ним.


Рано утром следующего дня Валориан расцеловал жену и сына, взлетел в седло и отправился вместе с Морданом назад по ущелью Гол Агха. С ними поехали и Айдан с Гилденом, поскольку Валориан считал, что лишние два меча и небольшая демонстрация силы не помешают. Они выехали довольно рано, так что к тому времени, как они достигли выхода из каньона на следующий день, дозорный тарнишей еще не успел приехать из Актигориума. Они поехали прочь от Родины Ветров и повернули на север, к Стоунхелму, не зная о том, что тарниши следовали по пятам за ними.


Дозорный, ослабевший после нескольких дней пути, не обратил внимания на свежие следы, которые он заметил в ущелье. Тирранис приказал ему отыскать лагерь, а не следить за несколькими случайными всадниками, поэтому он приступил к осторожным поискам, не зная, что мышка уже выскользнула из мышеловки.


Спустя несколько дней, когда Валориан со своими спутниками въехал в Стоунхелм, то обнаружил, что лорд Фиррал был сражен недугом. Его дочери уложили его в постель и отказывались пускать к нему людей для беседы, пока у него не спадет температура и он не окрепнет.


Валориан был очень раздосадован подобной задержкой, но поскольку от него ничего не зависело, он предпочел бродить по Стоунхелму и беседовать с его обитателями. Он очень быстро понял, что выводы Мордана были абсолютно точны. За время его прошлогоднего визита сюда маленький поселок пришел в полное запустение. Большая часть маленьких загонов и коралей для скота были пусты. Поля были обработаны лишь наполовину, некоторые лавчонки и хижины были заброшены. Да и вообще все здесь производило впечатление заброшенности и разорения.


— Нам едва хватает еды, — говорила ему женщина, в то время как ее худенький маленький ребенок цеплялся за юбки. — Мы ведь скотоводы, а не земледельцы.


А один мужчина, старый пастух, который любил своих овец так же, как большинство членов племени любило лошадей, был еще более откровенен:


— Этот вождь с мозгами мухи продал все, что мы имели, и не оставил нам ничего, с чем мы могли бы начать все сначала. Что, интересно, он собирается делать, когда придет время платить очередную дань? Я предлагаю, пусть продаст этот свой драгоценный дворец. Зачем нужен вождю племени такой дворец? Он такой же мерзкий, как и эти тарниши, — заключил он в конце концов.


Когда же Валориан заговорил о том, чтобы покинуть Чадар, старый пастух заметно просветлел лицом:


— Я пойду с тобой, сынок. Да и большинство живущих здесь поступит также. С лордом Фирралом или же без него. Мы уже устали от голода. Ты только заставь вождя дать разрешение на это, и весь поселок соберет вещи и исчезнет к заходу солнца. Я готов побиться об заклад на своего последнего ягненка.


Остальные были не столь откровенны, как старый пастух, хотя их чувства совершенно очевидно читались на мрачных лицах в том, с какой готовностью они слушали Валориана. Им надоело проливать свой пот и трудиться над вещами, которые у них немедленно отбирали. Им надоели отчаяние и подтянутые животы.


Их положение опечалило Валориана и наполнило его решимостью. К тому же он почувствовал острую необходимость скорее переговорить с лордом Фирралом и выяснить, что у него на уме. Но к его большому раздражению, он не смог добраться до него ранее, чем через целых шесть дней, когда вождь достаточно поправился, чтобы встретиться с ним.


Когда его дочери уже не могли удержать вождя в постели, он послал за тремя охотниками Мордана, который и привел их в большой приемный зал однажды в полдень теплого весеннего дня. Старый вождь восседал на своем резном троне, задумчиво потягивая дымящуюся жидкость из чайной чашки. Когда охотники остановились перед ним и отдали приветствие, он долго смотрел на Валориана и его спутников изучающим взглядом. Стояла долгая тишина. Фиррал моментально отметил, что Мордан не отошел прочь от Валориана.


В свою очередь Валориан ответил вождю тем же. Он был сильно удивлен тем, что старый вождь, несмотря на свою болезнь, выглядел даже лучше, чем в прошлом году, когда он видел его в последний раз. Его глаза были менее насторожены, руки почти не дрожали, плечи были расправлены, как будто с них сняли тяжелый груз.


Вождь, похоже, читал его мысли. Он опустил чашку и сухо улыбнулся.


— Насколько вы видите, я не пью вино или эль. Мои дочери и некоторые другие люди, — сказал он, бросив многозначительный взгляд на Мордана, — следили за мной, чтобы отвратить мое сердце от вина и обратить мое внимание на то, что происходит вокруг. Должен сказать, что это оказалось довольно трудно.


Валориан ничего не сказал в ответ, однако его сердце тяжело забилось. Даже Айдан хранил молчание, глядя на вождя со смешанным выражением неверия и надежды.


— Я попросил тебя приехать, — продолжил Фиррал, — потому что я хочу послушать твой план переселения, о котором ты так много говорил. — Он слабо улыбнулся:


— Все слышали о тебе и о твоем путешествии в царство мертвых, кроме меня.


Дочери Фиррала внесли стулья и чашки с чаем для гостей вождя, умоляя его не утомлять себя, и вышли, оставив пятерых мужчин одних.


Валориан с удовольствием погрузился в рассказ о своих приключениях, дополняя его магическими эффектами. Но на этот раз он пошел дальше, дополнив рассказ повествованием о второй поездке, к Волчьему Проходу, и возвращении назад по Дороге карроков. Гилден и Айдан совершенно этого не ожидали. Картины, созданные его магией, были настолько живы, что перед глазами его зачарованных слушателей возникали огромные просторы долин Рамсарина, они чувствовали холод метели, были взбудоражены мрачной красотой пещеры карроков. Когда Валориан закончил свой рассказ, он поклонился вождю и бессильно опустился на свой стул. Он сделал все, что мог, чтобы во всей полноте изложить суть дела, и он про себя вознес неслышную молитву Амаре, чтобы этого оказалось достаточно, чтобы убедить старого Фиррала.


В зале долго стояла тишина, которая наконец взорвалась аплодисментами и возгласами одобрения. В удивлении Валориан повернулся и увидел, что зал был полон людей, которые незаметно пробрались внутрь, чтобы послушать его историю. Впереди всех сидели две дочери Фиррала и изо всех сил хлопали в ладоши.


Лорд Фиррал смотрел на собравшихся людей, его изборожденное морщинами лицо отражало боровшиеся в нем противоречивые чувства. Он знал, какое решение ему следовало принять, однако не был уверен, что сумеет выполнить его. Он уже готов был встать, когда на лицо Валориана легло странное отчужденное выражение.


— Нет! — яростно закричал он.


Все замолчали и начали потихоньку перешептываться между собой, обсуждая странное поведение Валориана. А тот вскочил на ноги, его лицо побелело от страха.


— В чем дело? — спросил встревоженно Айдан.


В этот самый момент в зал влетел Хуннул, разбрасывая людей направо и налево. Он возбужденно ржал.


— Ранулф приближается, — прокричал Валориан и рванулся к выходу.


И тогда они все услышали громкий крик отчаяния, летевший издалека по дороге, ведущей к поселку.


— Валориан!


— Я здесь! — закричал в ответ охотник. Он выбежал наружу, навстречу молодому всаднику. За ним последовали все остальные. Все громко вздохнули, когда Ранулф рывком остановил своего взмыленного задыхающегося коня прямо перед Валорианом, и оба — и всадник, и его конь — упали как подкошенные на землю.


Валориан рванулся вперед, чтобы помочь им. Он с трудом узнал Ранулфа под слоем грязи, пыли и запекшейся крови, которые покрывали его лицо и одежду.


— Валориан! Хвала богам! — выдохнул Ранулф. Его руки цеплялись за тунику Валориана.


С помощью Айдана его подняли и оттащили от полумертвого коня, теперь он просто лежал на земле. Он отстранил предложенную кем-то воду.


— Валориан! — прокричал он голосом, в котором звучали близкие слезы. — Они все ушли. Все!


— Кто ушел? — мягко спросил Валориан, хотя у него самого от страха сводило желудок и тряслись руки.


— Все! Пришли тарниши. Весь вонючий гарнизон. Они знали, где нас искать. Они пришли за тобой, а когда мы сказали им, что ты уехал, они стерли лагерь с лица земли. Мы пытались остановить их, но они убивали каждого, кто оказывал сопротивление. Потом они все сожгли, собрали наши стада и забрали всех, кто еще оставался в живых.


— Что ты имеешь в виду, они забрали их? — напрямую спросил Айдан.


Глаза Ранулфа бегали взад-вперед, словно у загнанного животного.


— Тарниши всех сковали цепями и погнали в Актигориум.


— Почему? — вмешался лорд Фиррал.


— Как приманку, — холодно ответил Валориан. Его лицо словно окаменело.


Ранулф кивнул:


— Командующий позволил мне уйти, чтобы отыскать тебя. Он сказал, что они всех отпустят, если ты сам придешь. — И вдруг он схватился за рукав Валориана в безумном страхе: — Ты ведь не сделаешь этого, правда?


В голове Валориана вдруг мелькнула одна мысль. Хуннул быстро подбежал к нему, и в одно мгновение Валориан вскочил в седло. И вот уже жеребец рванулся вперед к воротам из поселка и вперед по дороге.


Мордан потянулся за поводьями стоявшей поблизости лошади, чтобы последовать за ним, но Гилден остановил его протянутую руку.


— Тебе никогда не угнаться за этим конем, — печально проговорил он. — Я знаю, куда он поехал.


Впервые с момента своего возвращения из царства мертвых Валориан воочию наблюдал безграничные возможности своего коня. С того момента, как они покинули Стоунхелм, помчавшись галопом от ворот поселка, и до момента, когда они достигли скалистого входа в ущелье Гол Агха, Хуннул скакал, не снижая скорости, его ноги летели над землей. Его бег стал тише только у входа в каньон. И за все время пути он ни разу не замедлил хода, не покрылся потом и не выказал никаких признаков того, что устал. Он просто скакал, словно одержимый, по полям и склонам холмов, преодолевая милю за милей. Онемев от невыразимого ужаса, Валориан крепко держался за гриву коня и только смотрел, как земля неслась под копытами да ветер завывал в ушах.


Они достигли каньона Гол Агха ночью. При свете луны, озарявшей горы, Валориан увидел первые признаки разрушения. Глубокая, грязная колея обозначала путь тарнишских войск и следы их пленных. В стороне от колеи, в траве, лежало тело маленькой девочки из семьи Гилдена. Ее одежда была испачкана копотью и грязью, бледное лицо безжизненно смотрело на звездное небо. Валориан тяжело глотнул.


А Хуннул скакал вперед по ущелью. Им попадались все новые и новые тела стариков и детей, и Валориан узнавал их всех, они были разбросаны вдоль колеи, отброшены в сторону вместе со сломанным оружием, брошенными вещами и трупами мертвых животных или поломанных повозок.


Наконец поздним утром они достигли поворота в ущелье и нашли остатки зимнего лагеря. Почерневшие руины были резким контрастом сияющему солнцу и деревьям, покрытым молодой листвой. От этого зрелища Валориан почувствовал себя совершенно разбитым.


— Кьерла! — закричал он.


И хотя он знал, что если она была здесь, то не ответила бы ему, он не мог подавить в себе яростное желание увидеть ее. Хуннул прокладывал себе дорогу через сожженные и разрушенные палатки к шатру Валориана. Охотник соскочил на землю. Он шатался, ноги его затекли от долгого сидения в седле, он с трудом направился к своему шатру. Все было сожжено дотла. Все было разрушено. Детская колыбель. Любимая коробка Кьерлы для чая, их одежда, все пропало. Единственным утешением было то, что среди обугленных развалин он не видел их тел.


Весь остаток дня, пока не стемнело, Валориан осматривал лагерь. То, что он видел, оставило в его груди тяжелый холодный комок и ярость, которая поселилась глубоко внутри него. Тарниши ничего не оставили выжившим, чтобы начать жизнь сначала. Они прокатились по лагерю безжалостной, смертоносной волной, уничтожая на своем пути каждую палатку и повозку, ломая загоны для скота и стойла. Исчез скудный запас провизии, украдены лошади, собаки и прочие животные были либо уничтожены, либо угнаны.


Но самым ужасным были тела убитых людей, лежавшие посреди руин своих палаток. Валориан отыскал тело отца Гилдена рядом с его шатром, он сжимал в руке старый поржавевший меч, а из его груди торчало копье. Тарниши не разбирали, кого убивать. Они просто уничтожили всякого, кто вставал у них на пути: мужчин, женщин, детей. Валориан нашел своего старого дядю, несколько племянников и племянниц, младшую сестру Кьерлы и ее ребенка и множество своих друзей и членов обеих семей — всего около тридцати человек. Но он не нашел тела Кьерлы, Хулинара, Линны и Матери Виллы.


Той ночью он развел огромный костер и встал на стражу рядом с телами погибших. Ведь они пролежали здесь уже пять дней, некоторые трупы уже были разорваны на части любителями падали, но Валориан не подпустил к ним ни одного дикого животного до тех пор, пока они все не будут погребены как следует. Айдан, Гилден и Мордан отыскали его только на следующий полдень. В центре лагеря Валориан соорудил большой похоронный помост и стаскивал туда все тела умерших. Они молча смотрели в лица мертвых, потом принялись помогать ему, в то время как он укладывал тела аккуратно рядом друг с другом. Никто ничего не сказал Валориану. В его глазах застыло странное отстраненное выражение, а выражение лица было просто непроницаемо. Он не поприветствовал их. Он едва кивнул в знак того, что принимает их помощь в своем душераздирающем деле.


Когда их долг был исполнен, четверо мужчин отступили прочь от похоронного помоста. Гилден затянул молитву о мертвых, пока его голос не зазвенел от напряжения и не оборвался, когда он в последний прощальный раз посмотрел в лицо своего отца. Айдан и Мордан подхватили молитву и закончили ее вместо него.


Наконец Валориан поднял руки. Он произнес слова заклинания, и все возвышение вспыхнуло вознесшимся в небо огнем. Он долго-долго смотрел на огонь, пока наконец не нарушил молчания.


— Той ночью Посланникам пришлось потрудиться, — произнес он, ни к кому конкретно не обращаясь. Остальные обернулись и уставились на него, пожалуй, впервые осознав по-настоящему, что он единственный среди них знал, что же такое на самом деле умереть. А он продолжал, не придавая значения их взглядам:


— Но я знаю, куда они ушли и как они будут жить. Мы встретимся с ними.


Его спутники поняли, что он говорит о мертвых, и нашли утешение в его словах.


Они дождались, пока дым от костра растаял и огонь догорел дотла, а затем вскочили на лошадей и покинули разгромленный лагерь. Валориан не оглядывался назад. Его мысли были устремлены в будущее и оставшимся в живых, которые ждали его в Актигориуме.


— Тирранис зашел слишком далеко, — взорвался Айдан, когда они проехали уже полпути по ущелью. — И без того было достаточно плохо, когда он довел нас до полной нищеты и держал в плену в этих забытых богами холмах. А теперь он перешел к убийствам, мародерству и похищению людей!


— Но что же мы можем сделать? — простонал Гилден. Смерть отца и потеря горячо любимой семьи и лошадей полностью уничтожили его.


Мордан задумчиво посмотрел на Валориана, но охотник ничего не сказал ему. Он весь ушел в себя, в какие-то сокровенные уголки своего сердца и души.


Когда они достигли выхода из ущелья, где стены каньона расступались и открывали лежавшие впереди холмы и горы, они увидели нечто, заставшее врасплох даже Валориана. Их ожидал лорд Фиррал, в полной готовности, окруженный всеми мужчинами и даже несколькими женщинами, способными держать оружие в руках. Все они были полностью вооружены и распалены. Шумной волнующейся толпой они встретили появление четверых возвращающихся охотников на границе временно разбитого лагеря.


Валориан обвел взглядом лица мужчин, стоявших рядом с вождем. Его сердце осветилось надеждой. Даже Карез был здесь, его лицо было мрачно. Печально поприветствовал Валориан своего вождя.


— Слова летят быстро, — проговорил он.


— Это так, особенно когда я говорю их, — ответил ему Фиррал, приветствуя его в ответ. — Мы заметили дым два дня назад. Много погибших?


— Тридцать два, это даже слишком много.


Фиррал моргнул:


— А остальных угнали в Актигориум?


— Похоже, что так. Вождь опустил голову.


— Мы не можем оставить их там. Мы найдем способ вызволить их, — пообещал он.


— Я уже нашел его, мой господин, — мягко ответил ему Валориан.


— О? И каким же образом ты собираешься это сделать?


Тогда Валориан улыбнулся, на его лице появилась мрачная улыбка преследователя.


— Я отдам себя в их руки.

ГЛАВА 12


— Валориан, ты шутишь! — настаивал Айдан. — Это же равносильно самоубийству.


— И совершенно бессмысленно. Каждый член племени, присутствующий здесь, горит желанием отомстить тарнишам за это подлое нападение. Мы можем все вместе освободить оставшихся в живых, — заметил лорд Фиррал.


Валориан не сразу ответил на их призывы. Вместо этого он обвел взглядом лица мужчин и женщин, окружавших его, начиная со своего брата и друзей и кончая Карезом и людьми, которых он практически не знал. По выражению, написанному на их лицах, он мог заключить, что Фиррал не ошибался. Они были в ярости, в ярости до такой степени, что были готовы обрушить ее на тарнишей. Но сознавали ли они возможные последствия своих действий, если они все же решаться напасть на Актигориум? Тирранис не будет в таком случае испытывать угрызений совести, в отместку вырезав все оставшееся племя. Судьба, которую большинство членов племени пыталось обмануть, оставаясь в Чадаре, все равно была готова сыграть с ними злую шутку.


Но если они поймут это, изменятся ли в таком случае их планы? Валориан теперь в этом сильно сомневался. Над этими людьми так долго издевались и унижали, словно над запертыми в клетках животными, что в конце концов они вышли из повиновения. Единственное, что теперь они были в состоянии осознать — это то, что проклятые тарниши посмели напасть на две семьи, убили или увели в плен больше сотни людей, у которых были родственники во всех кланах племени. Ни один из членов племени не мог просто стоять и смотреть, как это смертельное оскорбление пройдет безнаказанно.


Валориан видел насмешку судьбы в том, что одним ударом Тирранису удалось сделать то, что не могли сделать Валориан и Фиррал: объединить племя единой целью. Валориан моментально увидел возможности, которые можно было извлечь из этой трагедии. Если он сумеет освободить заложников и сохранить при этом хрупкое единство людей, они куда более охотно согласятся с его планом покинуть навсегда Чадар. Особенно если по пятам будут гнаться разгневанные тарниши.


Решившись, он вытащил меч и протянул его рукояткой вперед сначала Айдану.


— Я не собираюсь дать себя провести ложными обещаниями Тирраниса, громко, так, чтобы все могли слышать, — проговорил он. — Мы все знаем, что он не сдержит слова.


Уперев руки в пояс, Айдан спросил:


— Но зачем в таком случае идти?


— Затем, что нам нужен кто-то в Актигориуме, чтобы установить, где точно содержат заложников. Нам также потребуется, чтобы несколько мужчин проникли в город и отвлекли солдат, в то время как остальные овладеют воротами.


Он поднял голову и обратился ко всей толпе:


— Это будет очень опасная затея. Мы будем сражаться с противником, превосходящим нас числом и хорошо вооруженным, в городе, который он знает лучше, чем мы. Но у нас может все получиться! Единственное, что нам нужно, чтобы освободить наших людей — это неожиданность, быстрота, слаженность действий и благословение богов. Кто с нами?


Вся толпа одновременно подняла вверх мечи. Боевой клич племени покатился по склонам холмов и, разнесенный ветрами Гол Агха, зазвенел над руинами мертвого лагеря.


Тогда Фиррал, Валориан и предводители других семей все вместе сели, чтобы разработать план операции в деталях. В конце обсуждения Айдан неохотно взял меч Валориана на хранение. Было уже далеко за полночь, поэтому все устроились на ночлег, хотя несколько коротких часов никто не спал. К тому времени как утренняя заря золотыми красками окрасила склоны гор, Валориан был готов тронуться в путь.


Он смыл грязь, пыль и следы крови с рук и лица, сбрил колючую щетину. У него с собой не было ничего, кроме нескольких кинжалов, плаща из шкуры льва да драной одежды, потому что все свои вещи Валориан оставил в Стоунхелме. Тогда он почистил свою тунику и рейтузы и оставил их как есть. Он попрощался с лордом Фирралом и Гилденом.


Он ударил Мордана по руке со словами:


— Увидимся завтра ночью.


Пальцы Мордана сжались вокруг его запястья:


— Я не подведу тебя.


В последнюю очередь он обнял Айдана. По праву, дарованному ему положением старшего брата, он не смог удержаться от нотаций:


— Будь осторожен, маленький братик. Линна нам никогда не простит, если ты выкинешь какую-нибудь глупость.


Айдан только рассмеялся в ответ.


— Ты никогда не узнаешь, что я там. Лучше позаботься о том, чтобы не слишком утомить нашего великого и всемогущего Тирраниса.


— Разумно ли брать с собой Хуннула? — встревоженно спросил Гилден, в то время как Валориан вскочил на коня.


— Совершенно. — Он подмигнул своему другу: — Кто-то же должен позаботиться о спасении наших кобыл.


Со звонким ржанием Хуннул отпрянул назад, его передние копыта рассекали воздух. Когда же он опустился, его сильные ноги с места взяли в галоп, и спустя мгновение он уже исчез из поля зрения за горным хребтом.


В лагере воины начали собирать вещи и готовиться к нападению на Актигориум.


День выдался ясный, с мягким теплым ветерком, легкими облачками. Поэтому Хуннул наслаждался поездкой вниз по прекрасным пастбищным долинам. Его стремительный бег принес Валориана к окрестностям Актигориума намного быстрее, чем тот ожидал, и поэтому он не успел приготовиться. Несмотря на то, что перед членами племени он изображал геройство и отвагу, Валориан прекрасно понимал, что сулила ему предстоящая встреча с известным генералом Тирранисом. Он допускал, что настоящей причиной, по которой генерал желал поймать его, была его способность творить чудеса, но Валориан не собирался открывать ему своих способностей до тех пор, пока не настанет время освободить заложников. Но больше всего он боялся, что Тирранис прибегнет к пыткам в случае, если не узнает того, что хочет. И если это произойдет, Валориан не был уверен, что у него хватит сил, чтобы помочь неожиданному нападению своего племени на гарнизон. Или вообще остаться живым.


Ну что ж, думал он в то время, как Хуннул неспешно трусил по выложенной камнями мостовой к главным воротам города, ему все равно надо было попробовать. Ему только надо было пережить гостеприимство Тирраниса до следующей ночи. Он взглянул на высокие городские стены, где полуденное солнце отражалось от шлемов стражников, ходивших вокруг зубчатых стен, и подумал невольно, сколько еще времени у них уйдет на то, чтобы понять, что выходец из племени намеревался присоединиться к ним. Дорога, по которой ехал Хуннул, была старой главной дорогой, соединявшей Актигориум, Сар Нитину и другие города, расположенные на юге и севере. Если можно было окинуть взглядом прошлое, то дорога пересекала реку Мирил, и городок, основанный здесь, представлял собой оживленный торговый центр. Но это было еще до прихода тарнишей. После завоевания солдаты сразу поняли, какие широкие преимущества открывал перед ними город, расположенный на пересечении дорог и реки. Они вышвырнули чадарианского правителя, сидевшего в городке, и приступили к его модернизации и укреплению, создавая крепостные сооружения вокруг границ города, мостя дороги, акведуки, улучшили возможности порта. Они также расположили здесь тарнишский гарнизон, состоявший из пяти сотен человек, или пол-легиона, под командованием губернатора провинции.


День, когда Валориан верхом на Хуннуле ехал по дороге, был чрезвычайно важным для Актигориума, потому что большой караван только что прибыл из северных провинций. На следующий день планировалось устроить большой базар. Вся дорога была запружена повозками, телегами, уличными торговцами, скотом, всадниками, носилками и пешеходами. Все они направлялись в город, чтобы попасть на базар. Несмотря на то, что всадник на большой черной лошади в разорванной одежде притягивал к себе немало любопытных взглядов, чадарианцы были все же слишком заняты своими собственными планами, чтобы обращать на него внимание. Остальные же торговцы, сарсисианцы, путешественники, коммерсанты и неизбежные в таком случае воры и прочий нечестный люд, которых притягивал к себе большой базар — и вовсе не знали, кем был Валориан, а потому вообще не обращали на него внимания.


Поэтому он доехал практически до самых ворот города, и никто не остановил его. Главные ворота в Актигориум были достаточно широки, чтобы пропустить одновременно две больших груженых повозки, и высоки. Под ними без труда проезжали высокие повозки, груженые сеном, всадники со знаменами или даже проходили люди на ходулях. Но все же они были недостаточно широки, чтобы в них не создавались пробки и заторы в базарное время. Огромная толпа людей благополучно достигала узкого места перед воротами и превращалась здесь в напряженную, шумную, частенько разозленную массу людей и повозок, которые яростно толкались, чтобы войти в город. Пятеро тарнишских солдат изо всех сил старались управлять людским потоком, но их возможности явно не соответствовали послеполуденной людской толчее. Они не заметили Валориана, пока он не въехал за городские стены и не направился к открытым воротам.


— Центурион! — услышал он вопль одного из солдат. — Здесь охотник! У него черная лошадь!


— Эй! Ты! — перекрикивая шум движения, обратился к нему чей-то другой голос. — Остановись!


Валориан сделал вид, что не слышал. Он продолжил свой путь, в то время как солдаты остались позади, безуспешно пытаясь проложить себе дорогу сквозь толпу людей. Вдруг раздался неожиданный звук ревущего горна от ворот. Он прозвучал трижды, и его эхо, громкое и резонирующее, потрясло самые дальние уголки города. Наверное, условный сигнал, подумал Валориан. Он приехал, чтобы сдаться, но он вовсе не собирался настолько облегчить жизнь тарнишам.


Хуннул все дальше углублялся в город, оставляя позади людные улицы, переполненные магазины и пивнушки, стойла, частные дома и торговые заведения. Валориан не знал Актигориума, поэтому его младший брат в основных чертах обрисовал ему план города. В самом центре, словно в узле колеса огромной телеги, находился большой, постоянно действующий рынок прямо на открытом воздухе. Основные силы тарнишского гарнизона располагались к северу, в старой чадарианской башне, рядом с рекой. Сама башня на самом деле являла собой величественное каменное сооружение, в котором находились военные склады, казармы и темницы. Рядом с гарнизоном на берегу реки располагались торговые заведения и причалы. Богатые жилые кварталы, так же как и резиденция самого Тирраниса с его дворцом и владениями, находились к западу. Основные ворота, в которые въехал Валориан, открывали южную часть города, которая являлась главным торговым районом. Валориан знал, что ему следовало только ехать вперед по дороге, ведущей на рынок, а затем свернуть налево. Если его не схватят по дороге, он сумеет доехать до главного входа, прекрасно охраняемого, во дворец Тирраниса.


Валориан сильно надеялся на то, что ему удастся самому постучать в дверь Тирраниса и избежать грубого обращения солдат. Но ему не повезло. Сигнал предупреждения, раздавшийся от городских ворот, привел в боевую готовность городские патрули, и они в конце концов все же наткнулись на Валориана на базаре. С разных сторон рысью подлетели три отдельных друг от друга патруля, разбрасывая людей во все стороны.


— Ты, охотник! Стой, где стоишь! — прокричал главный.


Валориан насчитал шесть или семь луков, устремленных на него, и столько же мечей в руках приближавшихся к нему всадников. Вздыхая, он приказал Хуннулу остановиться и стал поджидать солдат.


Отдав короткую команду, его стащили с коня, скрутили руки за спиной, заковали ноги цепями, хотя Валориан и не пытался оказывать сопротивления. Охотник побледнел от гнева и чувства унижения.


Хуннул был вне себя от ярости из-за того, как обращались с его хозяином. Он вздымался на дыбы, угрожая копытами и зубами всякому, кто осмеливался приблизиться. Валориану удалось прикрикнуть на коня, прежде чем солдаты засунули ему в рот затычку. Огромный конь вопил от ярости, но все же стал спокойно и позволил связать себя.


«Одна ночь! — услышал в голове слова жеребца Валориан. — Я буду ждать только одну ночь. А потом я заберу моих кобыл и вернусь за тобой!»


Валориан обрадовался, что Хуннул правильно все понимал, и он молча смотрел, как его уводили прочь. Инстинкты собственника в сочетании с усиленным интеллектом представляли собой серьезную угрозу, которую тарниши никак не предполагали.


И тут как раз солдаты завязали вокруг глаз Валориана повязку, сделав его абсолютно беспомощным. «Пожалуй, это зашло слишком далеко», пришло ему вдруг на ум, пока солдаты подхватывали его и довольно грубо перебрасывали через круп другой лошади.


Ему с трудом удалось взять себя в руки, в то время как он висел, словно мешок с зерном, на спине лошади и его везли через смеющуюся толпу людей, но благодаря усилию воли Валориан сумел успокоиться к тому времени, как группа солдат ввезла его во внутренний двор дворца Тирраниса. Ему удавалось сохранять спокойствие, когда его стаскивали с коня и потом толкали, слепого и беспомощного, к украшенному портиками входу.


Следующее, что ему удалось понять, что он находится в большой комнате, полной звуками бегущих ног, выкрикиваемых приказов и возбужденных голосов.


Неожиданно к нему приблизились медленные, размеренные шаги, и все смолкло. С глаз Валориана сорвали повязку. Первое, что он увидел, было грубое, костлявое лицо с резкими чертами и угрожающие, глубоко посаженные глаза, смотревшие на него с расстояния вытянутой руки. Он с трудом подавил в себе желание вздрогнуть и встретил этот тяжелый взгляд в упор.


— Выньте кляп, — приказало лицо. — Но держите оружие наготове.


Солдат, стоявший справа от Валориана, осторожно вытащил кляп изо рта охотника. Валориан обвел взглядом десять или одиннадцать солдат, застывших вокруг него, и был очень удивлен, заметив их крайнее напряжение.


— Кто ты? — прокричал стоявший перед ним человек.


Из того, что человек был полностью облачен в военную амуницию и прекрасно вооружен, Валориан заключил, что это сам генерал Тирранис.


— Я тот, кого вы ищете. Насколько я понял, вы желали меня видеть, — ответил хорошо взвешенным голосом Валориан.


— Мы желали тебя видеть еще прошлой осенью, — саркастически заметил Тирранис.


— Почему бы вам было не сказать об этом прямо? К чему нужно было уничтожать всю мою семью?


— Но это дало свой результат. — Валориан прикусил губу:


— Да. Поэтому я здесь, и если вы будете так любезны, чтобы сдержать данное вами слово и отпустить задержанных вами людей, я буду вам чрезвычайно признателен.


— Я не сомневаюсь в этом, но я не давал никакого слова. Это обещал мой командующий, поэтому я не считаю себя обязанным выполнять его обещания.


Валориан и не ждал другого ответа, но он знал, что должен был изобразить негодование, чтобы усыпить растущие подозрения тарнишей. Он начал извиваться в веревках.


— Что вы имеете в виду?! — вопил он. — Я пришел по доброй воле, чтобы обменять себя на мою семью, а вы не освободите ее?!


— Совершенно верно, — с улыбкой змеи отозвался Тирранис. — Они мне все еще нужны.


Валориан рванулся вперед, его лицо перекосилось от гнева, но ему удалось сделать только шаг вперед. Солдаты схватили его и повалили на землю, заткнув снова рот.


Тирранис даже не пошевелился.


— Отведите его вниз, — приказал он.


Четверо мужчин подхватили Валориана за руки и за ноги и бесцеремонно поволокли прочь из просторной комнаты, сквозь несколько коридоров, вниз на два пролета лестницы, пока не втащили в много меньшую темную комнату. По приказу Тирраниса они приковали пленника за руки и за ноги к холодной каменной стене. А потом он остался наедине с Тирранисом.


Впервые в жизни Валориан почувствовал сожаление при виде исчезающих солдат Тирраниса. Он с подозрением наблюдал за генералом, пока тот обходил комнату, зажигая толстые свечи, установленные по стенам. Медленно комната осветилась, и Валориан смог понять, что это было нечто типа кабинета. Слева от пола до потолка тянулись полки и вешалки, в центре стоял большой стол, а справа располагался деревянный табурет и письменный стол. Везде, где только было можно, лежали стопки манускриптов, груды пергамента, раскрытого или свернутого, письменные принадлежности и прочие предметы, назначения которых Валориан не знал. Полки были уставлены рядами пузырьков и бутылками с разноцветной жидкостью, разными деревянными шкатулками всевозможных размеров, мешочками, сумками, стояла ступа с пестиком, лежали непонятные инструменты. Но самым странным был орнамент, изображенный на полу под ногами висевшего Валориана. Он представлял собой восьмиконечную звезду, обведенную красным кругом.


— Ты видишь мое искусство, — указывая на пол, проговорил генерал. Его голос звучал злорадно. — Это старинное средство против злых чар. Ты не сможешь употребить свое колдовство, пока находишься в пределах этого круга.


Это совершенно не имело смысла, но Валориан не собирался разочаровывать генерала так скоро. Вместо этого он широко раскрыл глаза и постарался изобразить удивление.


Тирранис очень аккуратно расстегнул свою перевязь, нагрудник кирасы, снял военный плащ и бережно сложил их рядом. Затем он начал осторожно, палец за пальцем, натягивать кожаные перчатки.


— Теперь, — с холодной угрозой в голосе проговорил он, — давай поговорим о колдовстве.


Во рту Валориана все пересохло.


— Что вы имеете в виду? — удалось ему выдавить из себя.


Генерал взял в руки короткую тяжелую дубину и, подойдя, остановился перед своим пленником. Его мускулы были напряжены, словно сжатая пружина, под туникой, доходившей до колен.


— Колдовство, — прошипел он. — Дар бессмертных.


И без всякого предупреждения он опустил тяжелую дубину на правое плечо Валориана.


Охотник сжался от боли. Его челюсти напряглись. Слепое оружие не сломало ему руку, но боль была такой, словно это произошло. Валориан безуспешно извивался в цепях, но солдаты крепко прикрутили его, поэтому он оставался распростертым на стене и не мог ускользнуть от Тирраниса. Чувствуя тошнотворный ужас, он смотрел, как генерал вновь поднимает дубину.


— У нас вся ночь впереди, охотник, — сообщил ему Тирранис. — И ты откроешь мне секрет твоего колдовства, или для тебя это будет очень долгая ночь.


И дубина вновь безжалостно опустилась.

* * *


Сквозь черную пелену боли Валориан расслышал новые звуки, нарушившие мертвую тишину. Раздался слабый щелчок и скрежет, словно кто-то открывал дверь комнаты. Он не попытался взглянуть. Он боялся пошевелиться, чтобы не возродить мучительную боль, которая разливалась по рукам, ногам и животу, когда он даже просто чуть вздрагивал.


— Генерал? — услышал он чей-то осторожный голос.


— В чем дело? — откликнулись грубо.


— Вы просили, чтобы вас предупредили о начале праздничной церемонии открытия базарного дня. Она вот-вот начнется. Сановники ждут.


— Прекрасно.


Генерал встал с кресла, в котором он предавался размышлениям, и, подойдя вплотную, остановился напротив Валориана. Хорошо рассчитанными движениями он снял перчатки, палец за пальцем.


Несмотря на взрыв спазмов боли, охотник все же осмелился поднять голову и посмотреть на Тирраниса заплывшими от побоев глазами. Оба мужчины долго смотрели друг другу в глаза, пока мышцы Валориана не взбунтовались против непосильной ноши, которую он взвалил на них, и не начали содрогаться в волнах бесконтрольной панической боли. Он задергался в цепях, сжав зубы, его пальцы цеплялись за стену.


Тирранис безразлично наблюдал за его страданиями, пока боль не ослабила свою хватку, и Валориан бессильно затих.


Командующий тарнишским гарнизоном, стоявший за спиной Тирраниса, тяжело сглотнул, чтобы замаскировать жалость к охотнику.


— А что делать с ним? — спросил он.


— Этот человек мошенник, — раздраженно ответил Тирранис. — Отведите его к остальным заключенным. Завтра у базарной толпы будет чем заняться. Аукцион рабов, может быть, сражения с дикими животными. Проверь, есть ли у укротителя зверей в запасе волки или львы, которым пошло бы на пользу неплохое мясо. — Он наклонился вперед, чтобы прорычать в лицо Валориану: — С моей стороны наш приятель будет самым почетным гостем. Он получит возможность насладиться зрелищем до конца. А потом пригвоздите его к городской стене.


Валориан ничем не выдал своих чувств. Тирранис же раздраженно застонал, повернулся на каблуках и выбежал из комнаты.


Командующий позвал несколько стражников, и все вместе они расковали кандалы на окровавленных запястьях и ногах Валориана. Валориан и хотел бы стоять на ногах без посторонней помощи, чтобы выйти из комнаты, но колени подогнулись, и он осел на пол, испуская отчаянные стоны.


— Принесите-ка лучше носилки. Он не в состоянии идти, — приказал командующий.


В то время как два стражника заспешили выполнить приказ, Валориан замер на холодном полу, благодаря бога, что Тирранис ушел и что он был все еще жив. Он лежал неподвижно, давая возможность напряженным мускулам расслабиться. За всю жизнь его никогда еще так не били. Он не пытался противиться, когда вернувшиеся солдаты опустили его на носилки. К его величайшему удивлению и благодарности, они обращались с ним осторожно и бережно, чтобы не причинить ему боли.


Они быстро пронесли его вверх по ступеням лестницы, прочь из дворца, на свет яркого утреннего солнца.


Утро? И сознание этого пронзило мозг Валориана с той же силой, с какой пробудившееся солнце освещало все вокруг. Он закрыл глаза от яркого света и застонал. Он провел в комнате наедине с Тирранисом всю ночь. А ему показалось, что прошла целая вечность.


Спустя некоторое время мягкое движение носилок и сознание того, что он был далеко от Тирраниса, начали убаюкивать его, погружая в состояние своеобразной летаргии. Ему было холодно. Его тошнило. Его запястья и щиколотки были содраны кандалами и кровоточили, лимфатические узлы распухли от побоев, мышцы были словно разорваны на части. Каждая клеточка его тела испытывала боль. Он надеялся, что если бы ему удалось некоторое время полежать неподвижно, схватки боли покинули бы его. Он не пытался оглядеться, чтобы узнать, куда его несут.


Он не слышал шумного гомона заполненных улиц, на которые собирались все чадарианцы в ожидании базара. Ничто не могло пробиться сквозь окутавшую его пелену, пока вдруг знакомый голос не прокричал что-то на чадарианском наречии рядом с его головой.


Он удивленно открыл глаза и уставился в лицо пьяного чадарианского фермера, который в одной руке держал флягу с элем, а в другой зажал куриную ногу. Фермер изо всех сил размахивал куриной ногой, указывая на Валориана, и даже пытался идти рядом с носилками, выкрикивая во всю мочь какие-то слова. Своим затуманенным сознанием Валориан все же вдруг понял, что знает этого человека. Это был Айдан. У него было время, чтобы медленно подмигнуть брату и заметить слабый кивок облегчения в ответ, пока стражники не подтолкнули Айдана назад в направлении пивнушки и не продолжили свой путь. Глаза Валориана вновь сомкнулись, и он расслабился, ободренный присутствием брата.


Спустя короткое время они достигли башни на высоком берегу реки Мирил. Крепость представляла собой старую возвышающуюся груду камней, которые видали на своем веку и лучшие дни. Стены были местами пробиты и изъедены, а крыша явно нуждалась в ремонте. Вход охраняла квадратная невысокая башня, которая, собственно, и дала название всему этому месту. На первом и втором этажах вовсе не было окон. Входом служили четыре двери. Но только одна из них, которая и служила главным входом, была достаточно широка, чтобы пропустить людей и носилки.


Валориан услышал ржание лошадей, когда его внесли во внутренний двор. Он открыл глаза в надежде увидеть Хуннула, но разглядел всего лишь стойло неподалеку, в котором находились кобылы для курьеров и часовых. Он сделал вывод, что рядом с гарнизоном должны были быть еще и другие корали для лошадей. Возможно, что Хуннул был там.


Он старался держать глаза открытыми, когда они проходили через двор, а потом вступили в длинный узкий холл. Он был полон сновавшими туда-сюда солдатами, стражниками, застывшими на посту, и гражданскими лицами, имевшими такое выражение, будто они с головой ушли в чрезвычайно важную работу. В холл выходили двери и коридоры, открывая помещения, полные солдат, и разные комнаты, назначение которых было Валориану неизвестно. Солдаты, которые несли носилки с его телом, прошли по главному коридору и остановились перед тяжелой укрепленной дверью в конце его. Ее охранял вооруженный до зубов охранник. Он безразлично взглянул на Валориана и протянул ключ, чтобы они могли войти.


Их путь вниз лежал по длинной каменной лестнице, эхом разносившей звук шагов в едва освещенном факелами помещении. Воздух был тяжел и насыщен холодом, сыростью и запахами гниения. Камеры старой башни были спрятаны глубоко под землей в самом основании крепости, куда не проникал солнечный свет. Из-за того, что место это находилось рядом с рекой, стены сочились влагой, а полы частенько бывали скользкими от ила, грязи и выступавшей глины.


В конце лестницы находился небольшой проход, по обе стороны которого располагались массивные двери. Валориан заметил, что камеры не были большими, но по долетавшему сюда шуму и звукам он заключил, что вся группа, состоявшая почти из ста заложников, находилась здесь, в этих безумных камерах.


Темница была плохо освещена, лишь несколько жалких факелов чуть мигали на стенах. Звуки шагов и приближение света привлекли всеобщее внимание. Из темноты к решеткам приблизились лица, зазвучал людской шепот.


— Кто это? — спрашивали они друг друга.


Потом вдруг кто-то закричал: «Кьерла! Это же Валориан!», и вся темница наполнилась плачем, криками и жалобными причитаниями.


— Заткнитесь, собаки! — заорал командующий.


Но его приказ не возымел никакого действия. Эти люди были в отчаянии, а Валориан был их единственной надеждой. Благодаря счастливой случайности, стражники отворили дверь последней камеры, где находилась Кьерла и, наверное, еще человек двадцать. Солдаты, отталкивая их, опустили носилки на пол, а затем начали ожесточенно прокладывать себе путь назад, прочь от этого гула, вони и темноты.


Валориан ощутил прикосновение любимых рук к плечам, ее пальцы нежно ощупывали его лицо и суставы. Он знал, что рядом с ней он в безопасности. Вздохнув, он закрыл глаза и погрузился в сон.


Этот день тянулся очень медленно для тех, кто был заточен в темнице, и для тех, кто рассеялся по городу или спрятался в полях за городскими стенами. Солнце ползло по небу с такой медлительностью, что нервы готовы были лопнуть от напряжения. И это продолжалось все утро, потом день, пока наконец не наступил вечер. Глубоко под землей, в темницах, люди не могли видеть, как солнце опускалось за горизонт, но их тела почувствовали это, а сведенные желудки взорвались от голода.


Из сонного забытья Валориана вернуло позвякивание металлических горшков. Стражники вносили в камеры большие кастрюли супа. Кьерла почувствовала, как он напрягся, и ее сердце наполнилось облегчением. Она принесла ему миску с супом, подняла его голову и осторожно накормила его. Он бы съел и больше, несмотря на то что суп был водянистым и пустым. Ничто не напоминало еды в его содержании, но кастрюли уже опустели, и их унесли.


Очень медленно и осторожно Валориан приподнялся и сел на носилках. Отдых, еда и его природная выносливость сотворили маленькое чудо: ему стало лучше. Он мог двигаться, только мускулы были напряжены и болели при движении. Исчезли ужасные мускульные спазмы боли. К тому же ему крупно повезло, что ничего не было сломано. Ему вдруг пришло на ум, что генерал Тирранис, наверное, не выносил вида крови. Во всяком случае, это могло объяснить, почему генерал с таким искусством мог причинять боль, не вызывая крови, и почему он всегда носил перчатки.


— Что с тобой случилось, Валориан? — прошептала Кьерла. — Что ты здесь делаешь?


В темноте было слышно, как он вздохнул:


— Я сдался на их милость, чтобы Тирранис отпустил вас всех.


Кьерла затаила дыхание. Ее пальцы с нежностью нащупали вздувшийся след от удара на шее.


— Это тебе сделал Тирранис? Это чудовище? Должно быть, он бил тебя полночи.


— Что-то вроде этого.


— Ладно, но зачем же ты сам сдался? — мрачно проговорил один из его племянников. — Тебе следовало бы знать, что Тирранис никогда не сдержит слова, данного охотнику.


— Я знал это.


— Но тогда почему же ты здесь? — спросил кто-то еще. Валориан опять растянулся на носилках.


— Подождите, — мягко попросил он. — Подождите, когда над горами взойдет красная звезда.


Некоторое время люди вокруг него говорили о сумасшедших головах, а потом начали устраиваться кто как мог на ночлег. Никто всерьез не воспринял его.


Валориан не возражал против такого обращения. Он сам последовал своему собственному совету и приготовился ждать. Кьерла протянула ему Хулинара, собираясь немного отдохнуть, пока он его подержит. Валориан прижал к себе ребенка, давая отдых усталым мускулам. Он не мог видеть неба и, кроме своих собственных способностей, вообще никак не мог следить за течением времени, но все же, когда настала глубокая ночь, он понял, что время пришло. Красная звезда поднималась на небосклоне.


Он отдал ребенка жене и очень осторожно сел на носилках. Кьерла приняла ребенка и без лишних слов помогла Валориану подняться на ноги. Несколько мгновений он стоял, покачиваясь, затем оперся на руку Кьерлы и сделал шаг. Его тело казалось ему самому тяжелым и чужим, каждая клеточка протестовала против движения, но все же он шел. С помощью Кьерлы он направился сквозь строй изумленных сородичей к дверям камеры. В тюрьме было слишком темно, и он ничего не видел, поэтому ему пришлось сотворить небольшой шар света.


Произведенный этим действием эффект был потрясающим. Все в камере вскочили на ноги с широко раскрытыми ртами. Валориан, не глядя на них, несколько мгновений изучал дверь. Он прислонил пальцы к замку, прошептал заклинание и воспользовался магией, чтобы превратить замок в кучку ржавчины. После этого дверь можно было открыть одним пальцем. Только после этого он обернулся к людям, столпившимся за его спиной, и сказал: «Пора».


Одну за другой он открывал с помощью своего волшебного заклинания двери темницы, пока наконец все члены племени и несколько чадарианцев не столпились перед ним в проходе. Люди были поражены этой нежданной свободой, и они старались держаться поближе к Валориану, а он вел их наверх, спокойно поднимаясь по ступеням. У верхней площадки он сделал им знак остановиться. Сквозь большую массивную дверь до него доносились звуки, от которых на лице Валориана появилась улыбка. Он все прекрасно рассчитал. Гарнизон был полон звуками бегущих ног, криков и сигналами горнов. Похоже, что Айдан и его люди приступили к действию по плану.


Валориан заставил своих людей подождать, пока шум за дверью не снизился до обычного уровня. Как только звуки за дверью умолкли, Валориан превратил замок в ржавую пыль и с легким щелчком без труда растворил дверь. Стражник, охранявший дверь, был занят тем, что вглядывался в коридор. Он никогда не увидел, как открывалась дверь, и не слышал заклинания, которое погрузило его в сон. В то время как его тело опускалось на пол, Валориан сделал шаг в коридор.


В тот момент холл был пуст, нигде не было видно других стражников. Несколько факелов мерцало на стенах коридора, отбрасывая на них пляшущие тени.


Испуганные, возбужденные, взвинченные люди заторопились по коридору к главному выходу. Из-за тревоги, возникшей в городе, здание охраняло лишь несколько обыкновенных охранников, так же как и территорию вокруг него. Валориан использовал свою волшебную силу, чтобы погружать в сон любого охранника, который только попадался на глаза, не давая им возможности поднять тревогу. Он чувствовал признательность, что тарнишей было не так уж и много, потому что после ночи побоев у него осталось совсем мало сил, чтобы контролировать свой волшебный дар. Даже те простые заклинания, которые он использовал, чтобы открыть запоры и усыпить стражников, серьезно ослабили его.


Как только он и его люди оказались за входной дверью, Валориан показал на стойла с лошадьми.


— Кто-нибудь, возьмите этих лошадей. Впрягайте их в любые телеги или повозки, какие вам попадутся. Торопитесь! Остальные оставайтесь на месте. В любой момент может появиться лорд Фиррал.


Молодые с готовностью повиновались ему. Несколько чадарианцев улучили момент и исчезли. Их никто не пытался остановить.


— Посмотрите! — прокричал вдруг кто-то, указывая на центр города.


Недалеко от них, к югу, красновато-золотистый свет выхватил из ночного неба очертания города, освещая клубы черного дыма, устремленного в небо. Валориан усмехнулся. Айдан и его люди планировали поджечь что-нибудь в городе, как диверсию против гарнизона тарнишей. Судя по интенсивности дыма и света, огонь должен был быть довольно большим.


В этот момент со стороны конюшен донеслись звуки борьбы и крики. Но прежде чем Валориан успел подойти туда, все стихло, и люди вывели несколько пар лошадей. Люди были вооружены тарнишскими мечами и выступали с видом глубочайшего удовлетворения.


— Мы нарвались на охрану, — весело прокричал один из них Валориану, направляясь к повозкам, стоявшим у стены конюшни. Быстро были впряжены лошади, и вот уже первые женщины, дети и старики взобрались на них. Остальных лошадей вывели и оседлали, пока наконец вся конюшня не опустела. По-прежнему не было видно ни солдат Тирраниса, ни людей лорда Фиррала.


Валориан начал волноваться. Пройдет совсем немного времени, и в гарнизоне поймут, что происходит что-то более важное, чем просто случайный пожар. И если до них дойдет хоть небольшое предупреждение, что племя пытается ускользнуть, они закроют Актигориум, словно мышеловку. И тогда никто не сможет спастись.


Тогда все принялись напряженно вслушиваться. Они могли уловить звуки многих копыт, направлявшихся к башне со стороны северных ворот. Валориан побежал вперед, чтобы опередить всадников. Он три раза свистнул, подавая условный знак, и, к своему огромному облегчению, услышал ответный свист. Сам лорд Фиррал вел группу людей, лошадей, повозки и телеги во внутренний двор башни.


Все племя обменялось громкими приветствиями при виде друг друга. Без промедления оставшиеся люди были погружены в повозки или посажены на лошадей. Не прошло и нескольких минут, как все были готовы уехать.


Валориан должен был сделать еще одну вещь. Сосредоточив всю свою волю в едином крике, он выдохнул:


— Хуннул!


Его зов прозвучал громким и сильным эхом, и, ко всеобщему удивлению, издалека прилетел ответ. Ветер принес ржание, гордое и торжествующее, а вслед за ним смутный отдаленный топот копыт. Племя застыло в ожидании, хотя, пожалуй, люди и сами не знали, чего они ждут.


Ответ на их вопрос не заставил себя ждать, прилетев в виде стремительно несшихся копыт большого количества лошадей. Впереди бежал Хуннул, направляя движение всех лошадей из конюшен тарнишского гарнизона. Тут были и украденные кобылы племени, и войсковые лошади, и рабочие тяжеловозы. С диким ржанием, с глазами, круглыми от ужаса при виде этого исполинского черного жеребца, с гривами, реющими по ветру, лошади примчались к ожидавшим их людям дрожащей коричнево-черно-белой волной.


Возбужденный Хуннул подскочил к Валориану и встал на дыбы. Его копыта высоко вздымались над головой хозяина. Затем он с шумом опустился и довольно долго ждал, пока его господин не поднимется в седло.


— Поехали! — прокричал лорд Фиррал.


Возбужденные лошади рванулись с места вслед за исчезающим стадом. И вся кавалькада из лошадей, всадников и упряжек промчалась по вымощенной камнем мостовой через город к северным воротам. Они проезжали через район, который являлся торговым, с открытыми лотками и складами, но все же шум, вызванный их движением, привлек внимание людей, находившихся в этом месте. За их спиной послышались крики, и откуда-то из темноты раздался сигнал тревоги. Беглецы не обратили на него внимания. Они боролись за свою жизнь и погоняли лошадей, заставляя их бежать изо всех сил.


Северные ворота находились неподалеку от башни, и были так же широки, как и южные. Но Валориан с сожалением понимал, что все же уйдет некоторое драгоценное время на то, чтобы провести через них все телеги. Он молился богам, чтобы Мордан и его люди продолжали удерживать ворота и чтобы тарниши были слишком заняты для организации и обеспечения штурма.


Когда перед несущимися лошадьми появились вздымающиеся стены, раздался громкий приветственный крик. Ворота были широко распахнуты, рядом с ними стояли Мордан, Гилден и еще десять человек. В тени ворот неподвижно застыли тела трех убитых тарнишских солдат.


Валориан направил Хуннула к ожидавшим его друзьям. Все улыбались, глядя на несшийся мимо них поток лошадей. Они заметили Валориана и с явным облегчением приветствовали его.


— Лучше поторопись, прокричал Мордан, держа в руке меч. — Мы убили охранников, но я слышал сигналы тревоги отовсюду. Не успеешь и глазом моргнуть, как тут все будет кишеть тарнишами.


Он повнимательнее вгляделся в Валориана и присвистнул:


— Боги всемогущие, что с тобой случилось?


— Это тарнишское гостеприимство, — перекрикивая гром бегущих копыт, ответил Валориан. Он показал на кровь на тунике Мордана: — А что с тобой?


— Это не моя, — коротко ответил Мордан. — Давай, иди туда и уводи отсюда все повозки. Встретимся в Стоунхелме, так?


— Да! Все!


— До встречи! — прокричал Мордан, и Хуннул понесся вперед.


Несмотря на то что племя старалось отходить организованно, все же ушло время, чтобы в темноте провести через ворота повозки, лошадей и всадников, а затем организовать их движение. Все это удалось сделать лишь незадолго до появления тарнишских солдат на стенах крепости и на улицах за их спиной. Среди них не нашлось храбрецов бросить вызов лорду Фирралу и его людям, которые верхом на лошадях окружали его, поэтому солдаты предпочли спрятаться за стенами и углами домов и начали обстреливать стрелами повозки. Раздались крики боли и стоны, когда несколько стрел достигло своей цели, и оставшиеся повозки в паническом бегстве помчались к воротам.


Валориан повернул назад, чтобы присоединиться к лорду Фирралу. Он чувствовал себя совершенно измученным и усталым, у него не было оружия, но все же осталось еще немного сил. Как только лорд Фиррал указал на затаившихся в темноте тарнишских воинов, Валориан выпустил несколько разрядов волшебной энергии в стены и каменные укрепления рядом с головами солдат. Тарниши были настолько потрясены зрелищем сверкающих голубых разрядов и кучами искр, что моментально испарились из поля зрения.


Даже члены племени, кто видел волшебные молнии, задохнулись от испуга. Все видели волшебство Валориана, когда он рассказывал свое повествование, но мало кто понимал его силу.


А между тем остальные члены племени спешили сквозь городские ворота в одном непрерывном потоке повозок и всадников. Всадники, охранявшие тылы, оставили свои позиции и вместе с Морданом присоединились к лорду Фирралу. Наконец-то Валориан увидел, как через ворота прошли последние повозки, и он вознес богам беззвучную молитву благодарности.


Но когда он и его друзья, охранявшие тыл, были готовы двинуться, на северной дороге появилась небольшая группа тарнишских солдат верхом на лошадях, привлеченных сигналами тревоги. Они были легко вооружены, свет факелов плясал на их копьях. Они не стали раздумывать при виде ненамного превосходившего их противника, а вместо этого опустили копья и двинулись на охотников из темноты. Их нападение было настолько неожиданным, что Валориан даже не смог воспользоваться своей волшебной силой.


Два охотника упали под ударами копий, прежде чем остальные успели вступить в бой, размахивая мечами, топорами и прикрываясь щитами. Ворота превратились в кишащую массу боровшихся мужчин на обезумевших лошадях. У Валориана не было оружия, и ему оставалось только покрепче держаться за гриву Хуннула, в то время как тот зубами и копытами защищал своего седока от врагов.


Рассерженный Валориан пытался отыскать в сознании какое-нибудь заклинание, которое он мог бы использовать против тарнишей, но потом понял, что, применяя колдовство, он мог причинить много вреда. Тарниши и охотники сошлись слишком близко, чтобы можно было использовать энергетические заряды, а Валориан знал, что слишком устал, чтобы воспользоваться более сложным заклинанием. Все, что ему оставалось, это цепляться за гриву коня, в то время как его друзья боролись за свою жизнь. Он заметил Гилдена, сражавшегося с коренастым легионером врукопашную. Мордан был рядом с Фирралом, прикрывая своего господина с тыла.


Вдруг лорд Фиррал испустил громкий крик, и тарнишский офицер упал с коня, топор вождя застрял в раскроенном черепе. Солдаты отступили.


Валориан почувствовал, что должен был воспользоваться этим преимуществом, и поднял руку к ночному небу. Блестящая переливающаяся волна энергии вырвалась в воздух и взорвалась вдогонку убегавшим солдатам дождем золотисто-красных искр. Все инстинктивно отодвинулись, а поверженные тарниши без командира поспешили растаять в темноте ночи.


Охотники слабо улыбались. Они быстро собрали тела своих убитых собратьев и поспешили к воротам, но они совершенно упустили из виду засевших на укрепленных стенах солдат. А те, вооруженные мощными сборными военными луками, уже подбежали к бойницам, которые возвышались над выходом, и торопливо начали выпускать свои стрелы.


Дождь стрел обрушился на последних ехавших в группе охотников. Большинство стрел упало, не причинив никому вреда, некоторые просвистели над ухом людей лорда Фиррала и упали в грязь. И только одна единственная стрела летела прямо, не сворачивая, к четырем последним всадникам, выезжавшим из города. Она вылетела из темноты, словно ведомая невидимой рукой, и со смертоносной местью, пролетев мимо головы Мордана, вонзилась прямо в шею лорда Фиррала.

ГЛАВА 13


Валориан и Мордан увидели, как вождь зашатался на лошади из стороны в сторону. Вне себя от страха, Мордан рванул коня вперед и успел подхватить Фиррала как раз в тот момент, когда он начал падать. Валориан подъехал с другой стороны и взял поводья из неподвижных рук вождя.


Фиррал был пока еще жив, но и он сам, и двое его спутников прекрасно понимали, что он не протянет долго. Стрела вонзилась в артерию, и из раны непрерывно струилась кровь. Но, с другой стороны, то, что стрела по-прежнему торчала из раны, сдерживало кровотечение. Фиррал не мог говорить. Вместо этого он поднял руку, словно отсылая всадников прочь. Но они не обратили ни малейшего внимания на этот жест. Ни один из них не покинет своего вождя, пока он все еще жив.


Они направили лошадей вперед, миновали ворота, поддерживая Фиррала. На прощание Валориан полуобернулся в сторону городских стен и послал заряд магической энергии в верхнюю часть ворот. Каменная кладка взорвалась от мощного заряда и осыпалась, превратив то место, где прежде стояли ворота, в большую гору обломков камней. На руины опустилась тишина и пыль. Мордан изумленно смотрел на стену, в то время как Валориан спешил увлечь его и вождя прочь от города.


Другие охранники Фиррала и несколько воинов замедлили движение, чтобы быть рядом с ними. Основная же масса членов племени была уже далеко впереди. Как планировалось, люди должны были следовать вдоль реки Мирил на восток несколько миль, а затем разделиться на маленькие группы и затеряться в горных отрогах. Это должно было сбить с толку тарнишские войска, которые, несомненно, будут преследовать племя. Если все пойдет по плану, племя должно было собраться воедино в Стоунхелме, чтобы обсудить дальнейшие шаги.


Стояла глубокая ночь, когда последние всадники повернули прочь от реки, направляясь в горы. Валориан бросил прощальный взгляд на видневшийся вдали город. Он все еще мог разглядеть слабые отблески пожара, перечеркивавшего на горизонте Актигориум. Всем своим сердцем он желал, чтобы генерал Тирранис горел сейчас в этом огне, хотя и понимал, что это маловероятно. Он вздрогнул при воспоминании об ужасной безнадежной ночи, проведенной в кабинете Тирраниса. Он знал, что никогда более в жизни не сможет вынести подобные мучения. И еще он подумал об Айдане, который был где-то там, внизу. Айдан и еще трое мужчин вызвались добровольно проникнуть в город, осуществить поджог и, посеяв беспорядки, ускользнуть. Совершенно очевидно, что они справились с двумя третями задания. Теперь Валориан мог только молиться, что и третья часть им удалась.


Чувствуя слабость и боль, он все же вернулся мыслями к поискам возможной помощи лорду Фирралу. Старый вождь слабел на глазах. Весь бок был залит кровью, кожа стала мертвенно бледной. Он больше не мог держаться в седле.


Незадолго до рассвета всадники отыскали на склонах холма густую рощу деревьев. Они внесли своего вождя под их спасительное укрытие, осторожно сняв его с коня, и положили на расстеленный плащ. Валориан, Мордан и другие всадники окружили Фиррала. Они не пытались вытащить стрелу, потому что понимали, что ничего, кроме боли, их попытка не принесет.


Он лежал неподвижно, в то время как животворная кровь медленно струилась на плащ. Когда солнце взошло на утреннем небе, окрасив деревья в золотые и зеленые краски, его глаза слабо моргнули. Рука Фиррала зашарила вокруг в поисках чьей-то руки, и Валориан крепко сжал ее.


— Скоро появятся Посланники, — тихо прошептал он на ухо Фирралу. — Не опасайся их. Умри достойно, мой господин.


Легкая улыбка тронула губы старика, и спустя мгновение он умер.


Валориан склонил голову. Где-то на самом дальнем пределе чувственного восприятия ему слышался едва различимый топот копыт коней Посланников, впряженных в колесницу. Они пришли, чтобы проводить лорда Фиррала в царство мертвых.


Молча воины завернули тело своего вождя в плащ и привязали его к седлу. Теперь им предстояло привезти в племя еще одного убитого. Повинуясь внутреннему импульсу, они все собрались вокруг Валориана, а он верхом на Хуннуле возглавил процессию. Они возвращались теперь в Бладиронские холмы.


В полдень печальная процессия приблизилась к массивному гранитному куполу Стоунхелма. Известие о гибели Фиррала уже достигло ушей всех обитателей городка, принесенное часовыми, потому что все высыпали на улицы, чтобы встретить всадников. Все беглецы, воины, за исключением Айдана и его людей, уже прибыли в Стоунхелм. Здесь же собралась и большая часть семейных кланов, входивших в племя. Они все заполнили улицу. Лица людей выражали ошеломление от потери вождя и изумление при виде человека, наделенного невиданной силой и помогшего освободить сразу два клана, вызволив их из укрепленного города и чадарианского гарнизона.


Навстречу им по дороге бежали две дочери Фиррала. Их лица побелели от страха. Когда же они увидели тело отца, они разразились воплями отчаяния, которые немедленно были подхвачены каждым из присутствующих.


Воины пронесли своего погибшего вождя сквозь строй рыдающих людей, через весь город, который он пытался воздвигнуть, в большой зал, который был его гордостью. Они возложили его тело на деревянный стол перед троном вождя, расстелив его плащ и положив по бокам оружие Фиррала.


По существовавшему обычаю племя сжигало своих вождей на жертвенном погребальном костре, но на этот раз к Валориану подошла старшая дочь Фиррала и предложила другой способ.


Собравшиеся вокруг нее люди были потрясены и ошарашены ее словами.


— Сжечь его прямо в зале? — переспросил Валориан. — Но почему?


Женщина опустила голову. Она была молода, здорова, крепко сложена и добровольно предпочла уход за своим овдовевшим отцом замужеству. Ее ум равнялся разве что ее безграничной гордости.


— Это мой отец решил построить этот зал, а не племя, — честно призналась она. — Теперь же, когда мы должны покинуть Чадар и уйти за тобой, я не желаю, чтобы этот зал достался кому бы то ни было.


— Оставить Чадар? — взорвался кто-то. — Кто это тут болтает о том, чтобы оставить Чадар?


Сквозь толпу собравшихся мужчин и женщин прокладывал себе путь Карез. Всей своей мощью он навис над молодой женщиной, словно гоня ее прочь.


Но она прямо встретила его взгляд, отказываясь повиноваться.


— Но это же так ясно, Карез, — нетерпеливо проговорила она. — Время, отпущенное нам здесь, истекло. Мы должны успеть до того, как тарниши смогут закончить то, что они начали проделывать с нашими дедами.


— Женщина, не будь смешной, — прокричал он.


Звуки громких голосов привлекли внимание людей, которые начали собираться перед входом в зал. Все они были встревожены, огорчены и боялись будущего, а теперь к тому же они потеряли вождя, и некому было руководить ими. Карез пришел к выводу, что этот момент как нельзя лучше подходил для решительного шага. Он выскочил вперед, заслонив Валориана, и поднял обе руки, чтобы успокоить встревоженных людей.


— Не будет никаких переселений из Чадара. Тарниши, конечно, сейчас злы, но они скоро придут в себя и поймут, что будет куда лучше оставить нас в покое на тех землях, где мы сейчас и обитаем.


— Отчего же? — спокойно спросил его Валориан.


Он стоял неподвижно, скрестив на груди руки, но его избитое лицо выражало нетерпение. Он едва не валился с ног от усталости, но все же понимал со всей очевидностью, что он должен был предпринять. Айдан оказался прав. Для того, чтобы привести все племя в новые земли, он должен был стать вождем, а это, без сомнения, означало противоборство с Карезом. Он давно уже знал, что Карез вынашивал тщеславные планы стать верховным вождем, но мысль о том, что его стремление могло превратиться в реальность, до настоящего момента не тревожила Валориана. Если Карез провозгласит сам себя вождем, то Валориану придется бросить ему вызов в традиционной дуэли. Но, к несчастью, Карез не участвовал в нападении на Актигориум. Он оставался в тени с небольшим количеством воинов, защищая другие кланы. Он отдохнул, был здоров и силен, как медведь.


Валориан же со своей стороны почти не отдыхал и не ел уже целых семь дней. Он перенес ужасные побои, его мускулы болели и были растянуты кандалами, а сила его значительно уменьшилась из-за того, что ему приходилось пользоваться колдовством, чтобы спастись из Актигориума. Он прекрасно сознавал, что был совершенно не в состоянии участвовать в любом виде боя. И все же никакие силы в мире не заставили бы его отступить.


— Отчего? — переспросил Карез, фыркая, словно поражаясь очевидной глупости вопроса. — Мы выращиваем мясо, которое их кормит, и лошадей, которые им служат. В некотором смысле мы для них даже очень важны.


— А я устал от того, что мне приходится набивать их желудки, — прокричал какой-то мужчина из толпы. Остальные же переговаривались шепотом, некоторые вслух громко выражали согласие.


— Нам нечего бояться тарнишей. А это маленькое происшествие само собой уладится, — заявил Карез. — Мы заплатим нашу дань, и они будут удовлетворены.


— Маленькое происшествие! — воскликнул Валориан. Он выступил вперед из-за тучного здоровяка. Его глаза, казалось, метали молнии, а выражение лица не сулило ничего хорошего. — Так ты называешь убийство и пленение двух семей «маленьким происшествием»? А как же тогда ты назовешь резню всего племени, маленьким недоразумением, что ли? Протри глаза, Карез. Тирранис никогда не позволит нам просто так жить после этого налета на Актигориум. Мы исчерпали пределы нашей полезности. А для его престижа мы больше теперь подойдем мертвыми.


— На самом деле ему нужен только ты, — прокричал в ответ Карез. — И как верховный вождь я позабочусь о том, чтобы вместе с данью передать и тебя генералу Тирранису, живого или мертвого. Нет никакого смысла жертвовать всем племенем ради одного человека.


— Что ты сказал? — спросил ледяным голосом Валориан.


Карез ничего не ответил. Вместо этого он посмотрел в лица стоявших вокруг людей, вытащил меч и направил его острие к небу:


— Перед лицом Шургарта я провозглашаю себя верховным вождем. Пусть всякий, кто осмелится бросить мне вызов, выйдет вперед и ответит перед богами.


Все глаза устремились на Валориана, и он не разочаровал надежды людей. Без слов Мордан протянул ему меч, и Валориан с такой же силой воткнул его в землю у ног Кареза:


— Именем богини Амары я бросаю тебе вызов.


Люди были поражены. Мужчины обычно не взывали к Амаре, Богине Матери, в подобных случаях. Только Кьерла да Мать Вилла не выразили удивления. Амара покровительствовала Валориану с того самого первого дня, когда он повстречался с молнией. Они понимали, что вызов, брошенный им, был всего лишь еще одним шагом по пути, предначертанному судьбой.


Губы Кареза растянулись в зловещей усмешке. В темной бороде блестели зубы.


— Валориан, ты обладаешь неведомой силой. Откуда я могу знать, что ты не используешь ее против меня? — Он помедлил, словно обдумывая что-то, внезапно пришедшее ему в голову. — Да и вообще, откуда мы можем знать, что ты не повернешь свое волшебство против всего племени? А что, если ты уже это сделал? — Он полным драматизма жестом воздел руки к потолку: — Так ли уж повезло тарнишам или это твое колдовство вонзило стрелу в шею Фиррала?


Зрители, следившие за этой сценой, шумно вздохнули. Кьерла почувствовала, что с трудом может дышать, и с силой стиснула пальцы. А Валориан даже не пошевелился.


Но вместо него это сделал Мордан. Он подошел к Валориану, и его коренастая мускулистая фигура, словно надежная крепость, застыла рядом с охотником. Он ткнул пальцем в грудь Кареза.


— Карез, тебя ведь не было там, — громким голосом, в котором звучал вызов, сказал он. — Откуда же ты можешь знать? А те, кто там был, видели творимое Валорианом волшебство. Он спас нам жизнь, и только благодаря ему наша операция завершилась успехом. Смерть Фиррала произошла по воле богов. Он погиб с честью, Карез. И не марай эту честь своим эгоизмом и тупостью.


Остальные воины, Гилден и охранники вождя, которые были во время операции вместе с Валорианом и Фирралом, подошли к нему и встали рядом, словно подтверждая таким образом правоту сказанных слов.


Лицо Кареза вспыхнуло от гнева. Его правление как верховного вождя начиналось неважно. Он не ожидал увидеть рядом с Валорианом воинов из охраны лорда.


Валориан и сам не ожидал такого поворота событий и потому чувствовал безмерную признательность этим людям, поддержавшим его. Если его убьют и Карез станет вождем, он без труда может с позором прогнать их с престижной службы или даже приказать казнить. Они страшно рисковали, выразив ему свою поддержку в тот момент, когда его собственное положение было крайне шатким, а сейчас ему предстояло еще больше увеличить этот риск.


Он простер руки к солнцу, к свету Богини Матери, и громко, так, чтобы слышали все, произнес:


— Я поклялся, когда я вернулся из царства мертвых, что я никогда не буду использовать дарованную мне силу против своего народа. Сегодня я вновь подтверждаю свои слова перед лицом богини Амары и всех прочих богов, и перед вами. Я даю вам слово, что я не воспользуюсь своей волшебной силой против своего соперника. Мы будем сражаться на мечах, в соответствии с нашей древнейшей традицией. Признаете ли вы победителя своим вождем?


— Да, — хором откликнулись все собравшиеся.


Валориан опустил руки. Он был удовлетворен. Он сделал страшный выбор, осмелившись сражаться с таким человеком, как Карез, на мечах. Но если ему удастся победить, он завоюет уважение и веру всего племени.


К этому времени уже практически все племя собралось на широком открытом пространстве перед залом, а это было почти шестьсот человек: воины, женщины, дети всех возрастов. Они быстро расступились, образуя широкое кольцо, в котором предстояло сразиться соперникам.


С точки зрения членов племени, дуэль за право считаться верховным вождем была совершенно естественна и традиционна. Если на этот титул будут претендовать сразу несколько человек, то они будут сражаться на мечах до тех пор, пока не останется всего лишь один человек. И именно он будет признан верховным вождем, избранником Шургарта, и будет оставаться им до тех пор, пока не умрет или не ослабеет настолько, что будет уже не в состоянии вести за собой народ. Существовало лишь несколько правил в дуэли, которых следовало придерживаться. Соперники не имели права покинуть место сражения, пока дуэль не прекратится, и они не могли пользоваться помощью зрителей. Они могли рассчитывать только на свои силы да на милость богов.


Мордан поднял с земли свой меч, вытер его острие и уже хотел было протянуть его Валориану, как вперед вышел Гилден, неся в руках собственный меч охотника.


— Айдан оставил его со своими вещами и оружием, — коротко сказал он своему другу. Его сильное лицо почернело от тревоги. Он протянул меч Валориану и отошел, чтобы встать рядом с Кьерлой и Линной в толпе зрителей.


Валориан подбросил в руке оружие, чувствуя удовольствие, что его собственный меч наконец-то снова вернулся к хозяину. Ему нравилось рассматривать его почерневшую сталь. Меч давил на ладонь приятной тяжестью. Его рукоятка уютно лежала в руке.


Мордан удовлетворенно кивнул. Он схватил Валориана за руку и крепко пожал ее:


— У тебя есть только одна возможность победить: ты должен измотать его. Старайся все время поддразнивать его и держись так, чтобы солнце было у тебя за спиной как можно дольше.


Валориан наклонил голову. Ему было приятно, что этот человек стал его другом и поддерживал его. Он улыбнулся ему в ответ. После некоторого раздумья он решил сиять свою грязную потрепанную тунику и сражаться в одних рейтузах. Таким образом шансы противника уцепиться за что-нибудь становились меньше. Когда он стащил с головы рубашку, в толпе раздались изумленные восклицания. Он понял их причину, когда кинул взгляд на грудь. Она представляла собой кровавое месиво ран красного, алого и синего цвета — собственноручная подпись Тирраниса.


Осторожные пальцы коснулись его плеча, и он увидел Мать Виллу, которая стояла рядом с ним, держа в руке бокал. Она тяжело дышала, словно ей пришлось долго бежать.


— Выпей это, — приказала она, протягивая ему бокал.


Он с благодарностью выпил предложенную ему жидкость. Он не понял, что это было, но питье согрело его желудок и наполнило тело силой.


— Валориан, я сгораю от нетерпения, — прокричал Карез из центра круга. Он тоже сбросил тунику и теперь ждал, все его тяжелое тело блестело от пота.


Валориан пошел к нему навстречу. Они подняли мечи остриями вверх, как бы приветствуя друг друга, а затем без долгих церемоний началась их битва. Валориан увидел, как меч Кареза поднялся и упал, а он даже не успел занять оборонительной позиции. Ему все же удалось отразить опасный удар и в мгновение ока отскочить от Кареза.


Валориан метался из стороны в сторону, отпрыгивал назад, а все его тело протестовало против таких движений. Он моментально заметил, что Карез в основном использовал свой меч словно дубину, пытаясь будто молотом попасть Валориану по голове или груди, и нимало не заботился о том, чтобы продемонстрировать настоящее боевое искусство владения мечом. Он полагался в основном на свои внушительные размеры и колоссальную грубую силу, которые должны были подавить куда более слабого противника.


Подобно быку, готовому сокрушить врага, Карез издал крик и начал снова наступать на Валориана. Его меч блестел в солнечных лучах. Валориан же отступал, и его оружие было его единственной защитой от яростных ударов Кареза.


Валориан понимал, что он не способен отражать удары Кареза, поэтому он избрал тактику изматывания противника. Он водил его по площадке, побуждая делать мощные броски и сильные удары мечом, в то время как сам Валориан двигался мало и только тогда, когда это было необходимо, и не пытался навязать бой.


Дуэль начала принимать своеобразный ритмический характер, состоявший из ударов и уверток, бросков и колебаний. Снова и снова Карез наступал на Валориана, и всякий раз Валориан ускользал из-под удара в последний момент. Когда их мечи встречались в воздухе, скрежет металла был слышен далеко вокруг. Соперники двигались то вперед, то назад по импровизированной арене, их сражение протекало для них в мертвой тишине. А толпа орала и выкрикивала возгласы одобрения, поддержки, немудреные советы, но воины не слышали ни одного слова.


Постепенно дыхание Валориана участилось, и он с трудом втягивал воздух. Его движения начали замедляться. А вскоре после этого он почувствовал, как каждая клеточка его тела словно загорелась жидким огнем. Он уже не мог поднять меч, чувствуя ужасающую боль в руках, поэтому ему приходилось держать оружие двумя руками, чтобы успевать отражать яростные удары Кареза. Ноги тоже быстро слабели и плохо слушались его, замедляя движение.


Он постарался собраться, чтобы продолжить свое движение, но тогда отвлекся и не смог отразить один из ударов Кареза. Летящее мимо острие меча задело ребра. Оно до костей разрезало кожу длинной рваной полосой.


Карез злорадно усмехнулся, в то время как Валориан вздрогнул и чуть было не упал. Здоровенный вояка кинулся вперед, чтобы развить и закрепить свой успех. Но словно озаренный неведомо откуда взявшейся силой, Валориан вскочил на ноги. И вместо того чтобы отпрыгнуть с пути Кареза, он проскользнул под угрожающим лезвием и, пробегая мимо соперника, вонзил свой меч в его тело. Острый клинок глубоко вошел в мясистое бедро.


Карез зарычал от боли и ярости. Оба соперника упали, тяжело дыша и дрожа от изнеможения. Кровь смешивалась с потом и грязью, покрывавшими тела, и стекала по коже грязными ручейками.


Валориан в какой-то момент чуть приподнялся, чтобы опустить дрожащие руки на колени. Дыхание обжигало легкие, и он никогда прежде не чувствовал себя таким измученным. В сознании зародилось сомнение, сможет ли он вынести еще эту схватку. Он знал, что мог без труда одержать победу над Карезом с помощью одного-единственного заклинания, но цена подобного предательства была слишком высока. Он уже давно исчерпал все запасы силы, которые у него были, и теперь полагался исключительно на свою волю. Целебное питье Матери Виллы до поры до времени помогало ему, но и его действие сейчас уже кончилось. И если ему предстояло продолжить бой в том состоянии, в котором он находился, он заплатит жизнью или позором поражения за свою честь.


Но он видел, что и Карез устал. Движения его соперника заметно замедлились, все тело было покрыто потом, а лицо стало багрово-красным. Но все равно этого было недостаточно для победы. Карез начнет поединок отдохнувшим и взбодрившимся. А у него внутри все еще продолжал гореть пожар.


Потом в голову Валориана вдруг пришла другая мысль. Она зародилась в нем, как в брошенном в землю семени зарождается жизнь, выпуская корни, увеличиваясь в размерах и превращаясь в чудесный цветок. Он увидел перед собой долины Рамсарина, зеленые от весенней травы и голубые от бездонного неба над ними. Это видение было настолько ярким, что он мог поклясться, что видел желтых бабочек, порхавших среди диких полевых цветов, и чувствовал свежесть прилетавшего с далекого моря ветра.


В нем вдруг появилось неожиданное сильное желание увидеть эту землю и сделать ее землей своих сыновей. Он хотел скакать на Хуннуле по этим бескрайним лугам, по холмистым склонам, и разбивать свой шатер рядом с прозрачными потоками воды. Он желал эту землю каждой клеточкой своего существа. Единственное, что стояло у него на пути и мешало осуществлению этой цели, был противный, уродливый человек, чье толстое тело блестело от пота.


Валориан потихоньку подобрался, на его лице застыла маска жестокости. Откуда-то из самых сокровенных уголков сознания к нему пришла сила и наполнила собой руки и ноги. С губ сорвался яростный крик вызова.


Карез был изумлен переменой, произошедшей с его до недавнего времени почти поверженным противником. Он поднял свой меч как раз в тот момент, когда Валориан рывком преодолел пространство, разделявшее соперников.


Но на этот раз Валориан не пытался увертываться. Он бесстрашно кинулся в бой, используя все свои навыки и умение, чтобы парировать удары Кареза. Он понимал, что не мог побить этого толстяка, но силы его яростного нападения было достаточно, чтобы держать оружие Кареза в отдалении, не позволяя ему ранить себя, и побуждать противника отступить. Валориан был слегка задет мечом противника, у него были небольшие раны на руках и бедрах, в то время как он сам нанес Карезу удары по груди, рукам и плечам.


Толстяк начинал выглядеть озабоченным, и глубоко под его оболочкой зародился страх.


Валориан усилил давление. Он не мог преодолеть сильную защиту Кареза, поэтому он попытался перехитрить его. Удар за ударом он поворачивал Кареза, пока наконец солнце не очутилось за спиной Валориана. Он почувствовал его тепло на коже, словно сама богиня Амара стояла рядом с ним и одобрительно следила за его действиями.


Яркий солнечный свет бил теперь прямо в глаза Кареза. Валориан заметил, как он зажмурился, а его меч на секунду замер. Сжав зубы, Валориан нанес удар. И не успел Карез понять, что происходит, Валориан ударил его по руке и выбил из нее оружие, которое со звоном упало на каменистую землю.


Холодное окровавленное острие прижалось к горлу Кареза. Дрожа от страха, он взглянул прямо в ледяные глаза Валориана и прочел в них безжалостную ярость охотящегося орла. Некоторое мгновение его собственная медвежья гордость отказывалась признать поражение, и губы изогнулись в оскорбительной усмешке.


Валориан сильнее вдавил острие черно — го меча в шею своего соперника, пока не потекла кровь.


— Ну? — прорычал он. Глаза Кареза расширились.


— Я сдаюсь, — наконец горько произнес он, его слова были полны недовольством от поражения.


— Кто я? — прошипел Валориан. Карез с трудом опустился на каменистую землю и выразил свое почтение.


— Верховный вождь племени, — прошептал он.


Валориан поднял меч, приветствуя солнце. Племя криками выражало свое одобрение. Он слегка пошатнулся, потому что остатки силы, которые привели его к победе, иссякли, и теперь все кружилось у него перед глазами. Потом он почувствовал, как что-то теплое и мягкое дотронулось до его плеча. Это Хуннул, пробравшись сквозь толпу, теперь стоял рядом, ожидая хозяина.


Валориану пришлось собрать всю свою волю в кулак, чтобы подняться в седло. Но как только ему это удалось, тепло и внутренняя сила Хуннула словно передались ему. Жеребец гордо прошелся по кругу, его шея была изогнута, каждый мускул играл и переливался под черной кожей. Валориан собрался, откинул назад голову и издал древний боевой клич племени, который эхом разнесся по всему Стоунхелму. Его люди подхватили этот клич, и он полетел по всем Бладиронским холмам.


Наконец он остановил коня перед дочерями Фиррала и спустился на землю.


— Мы исполним вашу волю, — просто сказал он.


Взяв сестру за руку, старшая дочь Фиррала прошла в зал. Вдвоем они взяли несколько вещей, имевших для них значение: несколько старых реликвий, личные вещи и флаг верховного вождя. Все это они сложили на безопасном расстоянии от зала. Люди стояли и смотрели на них, но через некоторое время один за другим начали помогать. Только Валориан и Карез стояли неподвижно, в то время как зал пустел на глазах, освобождаясь от тех немногих ценных вещей, которые в нем были. Наконец его деревянные стены были пропитаны маслом.


Жрец племени начал возносить заупокойную молитву. По просьбе родственников, тела всех погибших во время нападения на Актигориум были принесены сюда и лежали теперь бок о бок с лордом Фирралом. Его дочери аккуратно разложили тарнишский гобелен, накрыв им тело отца, а затем все покинули помещение и отошли в сторону.


Дочери Фиррала зажгли погребальный костер, коснувшись горящими факелами промасленных стен. Огонь рванулся вверх к крыше, и спустя мгновение зал превратился в пылающий ад.


Валориан молча смотрел, как пламя уничтожало строение и поглощало тела доблестно погибших воинов. Кьерла осторожно дотронулась до его раны. Глядя прямо в его искаженное страданиями лицо, она тихо проговорила:


— Огонь утихнет только к вечеру. Пойдем. Отдохни немного, пока есть такая возможность.


Валориан почувствовал, что изнеможение словно насквозь пропитало его. Ни о чем более не думая, он кивнул в знак согласия и направился за женой, чтобы отыскать подходящее для сна место.

* * *


Уже совсем стемнело, когда Валориан проснулся. Его пробуждение было медленным, из глубины отдыха его извлекала чья-то нетерпеливая рука. Вместе с ним проснулась и его память, поэтому он совершенно не удивился, обнаружив себя в палатке Мордана, где он устроился на ночлег. Он не удивился и тому, что испытывал странное чувство измождения и нервозность, которая яркой вспышкой озарила сознание, когда он начал припоминать события… когда же это случилось?


Его подсознание подсказывало, что стояла глубокая ночь, но какой был день? Он чувствовал себя так, словно проспал несколько месяцев.


— Когда? — пробормотал он, обращаясь к руке, которая продолжала его трясти. — Какой сегодня день?


— Скоро рассвет, лорд Валориан. Мне очень жаль, что я вас разбудил, но вы непременно должны это увидеть сами. — Это был голос Гилдена, и он звучал как-то странно взволнованно.


Валориан улыбнулся про себя. Даже чувствуя непонятное возбуждение, Гилден легко и естественно назвал его лордом. И Валориан ощутил при этом совершенно непередаваемое чувство. Превозмогая напряжение, сковывавшее мышцы, и полную разбитость, он заставил себя подняться и натянул чистую тунику, приготовленную для него Кьерлой из тех вещей, которые он много-много дней назад оставил в Стоунхелме. Его жена тоже проснулась и теперь лежала рядом, поэтому она быстро положила ребенка в специальную холщовую сумку для переноски детей и легко встала, чтобы последовать за мужчинами. Все трое вышли из палатки Мордана. Валориан с трудом подавил еще одну удовлетворенную усмешку, увидев, как согнулись в низком приветствии два охранника вождя.


Гилден вел их по дороге, ведущей прочь из города, по гладким каменным ступеням, вниз, на покрытые всходами поля. Шатры всего племени были разбиты на открытом, густо заросшем травой пространстве и напоминали огромных громоздких животных, свернувшихся калачиком и уснувших в темноте. На востоке тонкая полоска света озарила горизонт и предвещала близкий восход солнца богини Амары.


Гилден шел вперед по траве, густо смоченной обильной росой, на пастбища, где паслись племенные кобылы, специально отделенные от прочих лошадей, уведенных из Актигориума, чтобы они могли резвиться и отдыхать вволю.


Валориан был удивлен, увидев, что довольно большая толпа народа собралась на невысоком холме. Все они внимательно смотрели на что-то в подножии холма среди стада.


— Ты не поверишь, — на одном дыхании выговорил Гилден, — я и сам это обнаружил совсем недавно.


— Обнаружил что? — спросила его Кьерла. Его нетерпение передалось и ей, она чувствовала, как оно сжимает ей желудок. По улыбке, освещавшей лицо Гилдена, она заключила, что произошло что-то необыкновенное.


— Наверное, это случилось из-за того, что они перевозбудились во время скачки из Актигориума. Потому чаю все несколько преждевременно, — сказал в ответ Гилден, так и не прояснив при этом ситуации.


К этому времени они уже достигли собравшихся, и люди потянулись навстречу своему вождю. Впереди любопытных наблюдателей шла Мать Вилла, глядя вниз на подножие холма так, словно не верила своим глазам.


Стадо кобылиц находилось неподалеку.


Лошади растянулись у подножия холма, мирно пощипывая траву. Сначала Валориан не заметил ничего из ряда вон выходящего, но тут Кьерла отрывисто вскрикнула и сделала знак рукой. И тут он увидел их рядом с матерями в свете рождающейся зари. Их было трое, новорожденных, еще не обсохших, с длинными ножками и гордыми головами на длинных шеях, с жиденькими хвостиками. Один все еще лежал, остальные бегали вокруг матерей. Было ясно, что они здоровы, хорошо сформированы. Но самым примечательным в этих маленьких жеребчиках было то, что все они были черного цвета и все имели белую светлую полосу, словно вытатуированную на правом плече.


Валориан крепко сжал зубы, чтобы подавить грозившую захлестнуть его огромную радость и восторг. Он молча вопросительно взглянул на Гилдена, хотя и так, без слов, знал ответ.


Его друг, светясь от радости, кивнул:


— Это все сыновья Хуннула. — Он махнул рукой в сторону большого стада и добавил: — Я ничего подобного в жизни не видел. Три совершенно одинаковых жеребенка от одного производителя!


Мать Вилла неожиданно сделала глубокий вдох и широко раскинула руки, словно приветствуя небо на востоке, где восходившее солнце освещало своими лучами горные вершины. Ее лицо сияло, а голос запел благодарственную молитву:


— О Богиня Вездесущего, твоей великой милостью и благодатью ты вернула к жизни своего избранника, наделив его бесценным даром, чтобы спасти наш народ от ига тирании. С твоего благословения он преуспел в этом деле, а теперь ты одарила его любимого коня своей милостью тоже. Брошенным им семенем племени дарована новая порода лошадей, которые вечно будут нести на себе его почетный знак доблести. Пусть всегда будет ветер нести лошадей на своих крыльях!


Люди, стоявшие в толпе вокруг нее, хорошо слышали ее слова. Их взгляды скользнули на нового вождя, послышался восхищенный шепот. Люди поняли, какие возможности открывались теперь перед ними. Новая порода лошадей, выведенная от одного жеребца.


— Хвала Амаре! — воскликнула Кьерла и опустила руку на живот, где ждал своего появления на свет второй сын Валориана. В своей холщовой колыбели проснулся Хулинар, издавая радостное агуканье. Его высунувшаяся ручонка достала длинные, неубранные волосы матери, и схватила их.


Валориан перевел взгляд с новорожденных животных на сына, и его сердце эхом повторило хвалу Амаре. Его волшебный дар не позволял ему предсказывать будущее, но ему этого и не требовалось, чтобы понять общность судеб своих детей и этих черных лошадей. Пользуясь благосклонностью и милостью Богини Матери, они вместе пойдут по жизни, как шел он и Хуннул, и станут лидерами в своем племени, и поведут его к новой жизни.


Он бы так и простоял все утро, глядя на жеребчиков в свете утреннего солнца, если бы вдруг неожиданно налетевший порыв холодного резкого ветра не вернул его на землю. Он даже посмеялся над собой. Это будущее было еще очень далеко от него, а те, кто должны будут его творить, еще даже не родились. Ему надо было думать о ближайшем будущем, если он хотел, чтобы что-то осталось потомкам.


Он обернулся к людям, стоявшим за его спиной.


— Идите, — обратился он ко всем, — приведите свои семьи к воротам Стоунхелма. Пришло время решать нашу судьбу.

ГЛАВА 14


В свете ясного раннего утра все члены племени собрались у ворот своего города, чтобы услышать слова вождя. Большинство из собравшихся ожидало, что он встанет перед ними и обратится с призывом немедленно собирать вещи, чтобы отправиться в его новые земли. Но их ожидал сюрприз.


Вместо этого он обвел взглядом их лица — лица жреца и жрицы племени, стариков, глав семейных кланов, стоявших впереди, и всех остальных мужчин, женщин и детей, стоявших в спокойном ожидании позади — и сказал:


— Все лето, осень и зиму я пытался убедить вас оставить Чадар и отправиться на поиски новых земель в долинах Рамсарина. Вы уже много раз слышали мои доводы, и я по-прежнему всем сердцем убежден в своей правоте. Но сейчас, когда я занял такое положение, что могу вам приказывать, я понял, что будет мудрее, если я предоставлю вам самим право решать свою судьбу. Наше путешествие не будет удачным, если вы единогласно не признаете необходимость перемен и не будете все вместе трудиться во имя осуществления задуманного. Так мы идем или остаемся? Вы слышали, что говорил Карез: тарниши будут удовлетворены, если мы заплатим дань и когда пройдет некоторое время. Возможно, что так и получится, и мы можем остаться здесь и жить, как и прежде. Однако я встречался с генералом Тирранисом. Я считаю его одержимым, безжалостным и безмерно жестоким. Он не позволит нам так легко отделаться от него. Но и путешествие будет непростым. Я думаю, что Тирранис будет пытаться помешать нам. Но если нам удастся достичь Волчьего Прохода, мы навсегда забудем о тарнишах и их дани.


Валориан сделал глубокий вдох, прежде чем продолжить.


— Теперь я должен просить вас сделать выбор. У нас мало времени. Посоветуйтесь со своими жрецами и стариками, а когда будете готовы, пришлите их ко мне. Я обещаю вам, что, какое бы решение вы не приняли, я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить и сохранить наше племя.


И без лишних слов он отступил назад и встал на открытом месте рядом с сожженными руинами зала Фиррала, приготовившись ждать.


Люди смотрели друг на друга, удивленные его решением. Он вел себя совершенно нетипично для вождя племени. Сначала медленно, словно колеблясь, а затем с нарастающей легкостью люди начали переговариваться. Впервые за многие годы все оставшиеся в живых члены племени были вместе, и им было, что обсудить.


Мать Вилла вышла из шумной толпы говоривших мужчин и женщин. Ей было нечего им сказать, потому что она уже давно сделала свой выбор, и в данный момент ее помощь была нужна другому. Вместо этого она направилась на поиски своего внука и нашла его сидящим на земле, уставившись на несколько тлеющих угольков в руинах зала. Он был совершенно один. Его стража была вместе с прочими членами племени, и даже Хуннул где-то пощипывал травку. Выражение ее выцветших голубых глаз смягчилось, когда она увидела Валориана. В этот момент он казался очень ранимым, его руки были крепко стиснуты, а обычно прямая спина согнулась. Его новое положение тяжелым грузом давило на плечи.


Она пересекла каменистое место, где накануне боролись двое мужчин, и, медленно сгибая старческие суставы, опустилась рядом с ним. В воздухе резко пахло дымом и сожженным деревом.


— Амара не покинет их, — спокойно произнесла она.


Он ответил улыбкой на ее слова. Казалось, что его спина несколько распрямилась. Однако глаза все еще были печальны и отстранены. Так они и сидели рядом в полной тишине, родные друг другу люди, а утреннее солнце становилось все жарче, и воздух звенел от гомона отдаленных голосов.


Вдруг с дороги послышался такой дорогой и знакомый голос, и из-за палаток и лавок появилась запыленная лошадь. Это был Айдан, одетый в чадарианские одежды. Его лицо сияло даже под маской покрывавшей его копоти и густой щетины. Опять к его седлу были приторочены два маленьких козленка.


Валориан вскочил на ноги, и на этот раз пришел черед Айдана чуть не упасть, когда он спустился с коня, чтобы приветствовать своего брата.


— Ради всех святых богов, Валориан, — не веря своим глазам, спросил Айдан, — что здесь произошло?


Его взгляд скользил с лица Валориана на сожженные остатки зала и снова на избитое лицо Валориана.


— Что происходит? Почему все собрались у ворот? Я видел Линну, но она сказала мне, чтобы я пришел сюда и сам переговорил с тобой.


Валориан не сразу ответил на вопросы Айдана. У него самого их было немало.


— А где ты был? — спросил он голосом, охрипшим от радости, облегчения и злости от долго сдерживаемого раздражения. — Что заставило тебя так задержаться? А где остальные? Они вернулись?


Выражение, с которым все это было сказано, на некоторое время отвлекло Айдана, и на его лице появилась хитроватая улыбка.


— Да, они уже со своими родными. Мы никого не потеряли. О святые боги, Валориан, жаль, что ты не видел этого пожара! Это было настоящее зрелище!


Он схватил брата за руку, его ясные серые глаза блестели сквозь копоть, покрывавшую лицо, и оба брата уселись рядом со своей бабушкой.


Айдан принялся рассказывать:


— Это был самый прекрасный огонь из всех когда-либо виденных мною! Мы нашли один старый торговый дом, сделанный из дерева и полный к тому же вязанками дров. Мы дождались темноты, а потом подожгли его. Ух! — Он вскинул руки к небу и присвистнул с восхищением. — Он вспыхнул, словно хорошо промасленный факел. Отовсюду набежали люди и солдаты, пытаясь погасить пожар ведрами и лопатами. С таким же успехом они могли бы просто плевать в огонь, потому что приблизительно такой эффект был от их ведер. Огонь был настолько силен, что распространился на несколько близлежащих зданий.


Глаза Валориана сузились:


— Ты был там? Но ведь предполагалось, что ты исчезнешь, как только начнется пожар.


Айдан откровенно рассмеялся.


— Я был в рядах людей, которые пытались потушить пожар ведрами, — ответил он, демонстрируя Валориану свою одежду, покрытую пеплом. — Вообще-то, по правде говоря, мы бы и не смогли выбраться оттуда сразу же. Все ворота были на замке почти до полудня, а когда их наконец открыли, то любого, пересекающего границу города, обыскивали с головы до пят. Мы не пытались выбраться из города до самого позднего вечера сегодняшнего дня. Это дало мне возможность отыскать несколько новых козлят для Линны. Ну, и кроме того, мне хотелось посмотреть на реакцию генерала Тирраниса.


— Мне кажется, он был зол, — как бы подразнивая молодого человека, произнес Валориан.


— Состояние Тирраниса нельзя описать рамками слова «зол», — медленно и встревоженно ответил Айдан. — Я на самом деле думаю, что он сошел с ума. Он повесил на базарной площади всех часовых, стоявших на посту у северных ворот, а командующего гарнизоном распял на городской стене. Тарниш! Распятый на стене, рядом с убийцей и двумя жалкими воришками из чужих котлов. На обозрение всего города. — Он покачал головой. — В городе творилось просто что-то страшное вчера. Все старались затаить дыхание и спрятаться в тени, если только Тирранис появлялся поблизости. Он лично буквально прочесал весь город в поисках тебя или любого, хоть мало-мальски похожего на члена племени. Он насмерть зарубил несчастного путника, одетого в плащ, прежде чем до него дошло, что это просто был пилигрим, направлявшийся на юг, в Сар Нитину.


— Это плохо вяжется с надеждами Кареза, — пробормотала Мать Вилла.


Айдан вопросительно посмотрел на нее, затем вновь продолжил свой рассказ:


— Но это еще не самое страшное. Когда прошлой ночью мы покинули город, он издал приказ, по которому каждый мужчина, способный носить оружие, должен явиться в башню на временную службу. Он приказал гарнизону быть в полной боевой готовности и хорошо вооружиться. Он собрал в городе всех лошадей, какие только были. И как только он наберет достаточное количество людей, он отправится сюда, чтобы, по его же словам, «покончить с паразитом раз и навсегда».


— Ха! — откровенно фыркнула Мать Вилла. — Паразит. Мне нравится это слово, особенно из его уст.


Айдан бросил вопросительный взгляд на лицо Валориана и увидел, что его брат сидел неподвижно, мускулы шеи вздулись в бессловесном напряжении, голова чуть склонилась в сторону, будто он прислушивался к чему-то в отдалении. Айдан вдруг неожиданно понял, к чему прислушивался Валориан — к тишине. Отдаленные голоса смолкли.


На сморщенном лице Матери Виллы медленно появилась улыбка удовлетворения, словно она точно знала ответ.


— Они приняли решение, — тихо сказала она Валориану.


— Приняли какое решение? — спросил Айдан, которого начало уже раздражать отсутствие ответов. — Что здесь происходит?


Но ему никто не ответил. Валориан чуть напряг спину и устремил свой взгляд на дорогу, петлявшую через палисадники.


— Теперь они поняли, — продолжала его бабушка. Ее голос стал мягким, похожим на тот, которым поют песни, и она слегка покачивалась, словно в такт картинам, возникавшим в ее сознании. — Сегодня Богиня Амара присутствовала незримо в их мыслях, напоминая им о том даре, который ты получил из ее рук. Ты ее избранник. Теперь они поняли и поверили.


Айдан смотрел теперь на нее в откровенном изумлении, в то время как Валориан смотрел на дорогу. Долю секунды никто не шевелился. Потом Валориан неожиданно вскочил на ноги. Айдан в свою очередь тоже повернулся, и увидел, что по направлению к ним двигалось все племя. Впереди шли Мордан, Гилден и Кьерла, их лица сияли. Но перед лицом охотника склонились вышедшие вперед Карез и вожаки остальных кланов.


— Мы пойдем, лорд Валориан, — сказал самый старый.


У Айдана широко отвисла челюсть.


— Лорд Валориан? — закричал он. — Но с каких пор? Расскажет же мне кто-нибудь в конце концов, что здесь происходит?


И Мать Вилла с большим удовольствием поспешила выполнить его просьбу.


Начиная с этого момента, Валориан принялся отдавать приказы. Он рассказал всему племени, какие новости привез Айдан и о плане генерала Тирраниса пройти рейдом сквозь холмы, внушив таким образом людям мысль о необходимости как можно скорее отправиться в путь.


— Мы должны сняться с места самое позднее завтра, — приказал он. — Каждая семья отвечает за сборы своих шатров и вещей и стада. Если вам известно, что кого-то сейчас с нами нет, пожалуйста, немедленно пошлите этому человеку послание. Мы не оставим ни одного члена племени здесь, чтобы он попал в лапы Тирраниса.


И он продолжал говорить, отдавая приказы и объясняя, отвечая на вопросы, пока каждому не стало понятно, что он должен был делать.


А задача перед племенем стояла титаническая. Несмотря на то что большая часть кланов была готова провести лето в походе, семьи Валориана и Гилдена потеряли все свое имущество, шатры и личные вещи. Жителям Стоунхелма надо было собрать то, что находилось в городе. К тому же никто в племени не путешествовал таким количеством людей, даже на памяти старожилов. Валориан сам ни за что бы не справился с организацией, снаряжением и формированием огромного каравана.


Но, по счастью, ему и не требовалось этого делать. Мордан работал, не покладая рук, чтобы планомерно собрать повозки, телеги и лошадей, необходимые для багажа и продовольствия. Лишние лошади, которых привел из тарнишских коралей Хуннул, были, по словам Мордана, подарком богов. Гилден помогал членам племени метить лошадей и клеймить еще не заклейменных животных, а также собирать стада. Каждый старался по мере своих скромных возможностей дать что-то из продуктов и одежды выжившим после налета тарнишей, а Айдан выступал в качестве представителя Валориана, сглаживая острые моменты, успокаивая страхи и подбадривая и старых и молодых своей полной оптимизма улыбкой.


Когда на следующее утро лучи солнца пробились сквозь горные вершины, Валориан поверил, что им удастся сняться с места вовремя. Каждый член племени был на счету и делал все необходимое, чтобы они могли отправиться в путь вовремя. Караван уже начинал обретать свои очертания в полях, расстилавшихся у подножий Стоунхелма. Повозки и телеги заняли свои позиции, стада застыли в нетерпеливом ожидании. Люди сновали тут и там в поисках потерявшихся детей, подхватывая на ходу забытые вещи или что-то оставленное напоследок. Собаки путались под ногами, а дети просто взбесились от восторга.


Валориан верхом на Хуннуле проехал вдоль всего каравана из конца в конец, помогая там, где это было необходимо, полный спокойствия и отваги. Он вселял уверенность в сердца людей, вдохновляя их на новые усилия.


В полдень, встав перед караваном, Мордан протрубил громкий звучный сигнал горна, который эхом пронесся по полям и лугам, растаяв в опустевшем Стоунхелме. Жрецы и жрицы племени собрались вокруг Валориана, чтобы воззвать к богам о защите и милости.


Когда молитвы были закончены, Валориан сделал шаг вперед, поднял руки навстречу солнцу и воскликнул:


— Амара, Богиня Всего, веди нас своей правдой и светом по дороге, ведущей через холмы. Направляй наш путь по тропе, указанной судьбой.


Глаза всех присутствующих невольно обратились к небу на горизонте, пытаясь отыскать какой-то знак, что их просьба была услышана богами. Все затаили дыхание, только лошади и прочие животные нарушали неподвижное спокойствие каравана нервными шагами.


Знак появился на крыльях пары редких золотых орлов — птиц Шургарта, а цвет их был цветом богини Амары. Они прилетели с запада и начали медленно парить в потоках воздуха, пока не оказались прямо над повозками. Птицы медленно кружили над караваном, их сверкающие головы, казалось, были обращены на собравшихся внизу людей. Одновременно птицы сделали круг над процессией из повозок, телег, груженых лошадей и стадами. Когда же они достигли Валориана, то, казалось, спустились ниже, так, что золотистый цвет их крыльев словно бы озарял его лицо. Наконец птицы повернули на юг, и все племя следило за ними, пока они не растаяли вдали.


— Боги послали нам своих оракулов, чтобы указать путь! — в полной тишине воскликнул жрец. И все племя взорвалось одобрительными выкриками, свистом и радостными восклицаниями.


В следующее мгновение заскрипели колеса, натянулись веревки, раздалось ржание лошадей. И постепенно вся масса людей и животных пришла в движение. Они держали путь на юг, вслед за птицами, двигаясь сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее по мере того, как был найден постоянный ритм движения.


Валориан уже давно решил, каким путем следует вести племя в случае, если оно согласится на такой шаг, поэтому он и группа вооруженных всадников ехали впереди каравана и направляли движение длинной цепочки повозок и стад за собой, в глубь Бладиронских холмов. Он понимал, что куда проще было бы провести племя по более ровным долинам и складками холмов, но тарниши наверняка ожидали от него подобного решения и будут именно там искать их. Используя более тяжелую, но мало известную дорогу, их караван будет двигаться намного медленнее, но тогда значительно снизится вероятность столкновения с тарнишскими солдатами и Тирранисом.


Когда все повозки одна за одной перевалили через горный кряж и Стоунхелм теперь лежал далеко внизу, все не сговариваясь обернулись, чтобы бросить последний взгляд на покинутый город с темневшим посередине огромным выжженным пятном, где покоились в остатках пепла лорд Фиррал и его люди. Айдан, ехавший в последних рядах, тоже замедлил шаг, чтобы молча попрощаться с этим местом. Без слов он поднял руку, чтобы отдать своему погибшему вождю последнее приветствие. А затем без сожаления он повернулся к брошенному городу спиной и последовал за новым вождем навстречу будущему, ведомому только богам.

* * *


Спустя два дня солнце начали застилать сгущающиеся облака, когда генерал Тирранис направлялся по дороге, ведущей в Стоунхелм, ведя за собой солдат верхом на лошадях. Они и не пытались замаскировать свое приближение, следуя полными боевыми порядками по горным склонам. Генерал ожидал встретить некоторое сопротивление со стороны членов племени, но оно должно было быть настолько незначительным, что не тревожило войска тарнишей, оснащенных великолепным оружием, прекрасно обученных и многочисленных.


Солдат в войсках тревожил их начальник. После того как начальник гарнизона был прибит за руки и за ноги к городской стене за несомненную неспособность предотвратить нападение племени, генерал Тирранис принял на себя непосредственное командование войсками. Вчера на перекличке он произнес перед регулярными войсками и новобранцами едкую, полную сарказма речь, в которой сообщил, что возлагает на них задачу омыть склоны холмов кровью членов племени. Никто из племени, независимо от возраста, не должен был больше никогда появиться в Чадаре.

Загрузка...