266 Notes to pages 225–33

Aleksandr I. Solzhenitsyn, The Gulag Archipelago, 1918–1956, trans. Thomas P. Whitney, I–III (New York: Harper and Row, 1973), p. xii.

“Nobel Lecture” [1970], in The Solzhenitsyn Reader: New and Essential Writings, 1947–2005, ed. Edward E. Ericson, Jr. and Daniel J. Mahoney (Wilmington, DE: ISI Books, 2006), pp. 512–26, esp. 526.

“The Future According to Alexander Solzhenitsyn” [1992], repr. in Tatyana Tolstaya, Pushkin’s Children: Writings on Russia and Russians, trans. Jamey Gambrell (New York: Houghton Mifflin, 2003), pp. 61–79, esp. 62–63. Translation adjusted.

Aleksandr I. Solzhenitsyn, “The Relentless Cult of Novelty and How It Wrecked the Century,” New York Times Book Review (February 7, 1993), pp. 3, 17.

Vladimir Voinovich,Moscow2042,trans. RichardLourie (NewYork:HarcourtBrace Jovanovich, 1990), 2nd edn. with a new Afterword by the author, p. 279. In 2002, Voinovich published a brief book entirely on Solzhenitsyn, Portret na fone mifa [Portrait against the background of a myth] (Moscow: Eksmo, 2002) with no irony at all.

“Repentance and Self-limitation” [1973] is one of Solzhenitsyn’s most overtly biblical essays, in theme and tone. The Solzhenitsyn Reader, pp. 527–55.


“Vladimir Putin pobyval v gostyakh u Solzhenitsyna,” Vesti (June 14, 2007).

The Solzhenitsyn Reader was reviewed by Zinovy Zinik in TLS March 9, 2007, where the writer’s shabby record, in his exile and returnee phase, of denunciations against liberal opponents is taken as proof of Russia’s failure to “de-Sovietize.” Daniel Mahoney responded in an indignant counter-essay, “Zinovy Zinik and ‘The Solzhenitsyn Reader,’” First Things: The Journal of Religion, Culture, and Public Life (March 12, 2007).

Aleksandr I. Solzhenitsyn, The Cancer Ward (New York: Dell, 1968), p. 433.

This episode from Yevtushenko’s 1998 memoirs is cited and contextualized in Ser-guei Alex. Oushakine, “Crimes of Substitution: Detection in Late Soviet Society,” Public Culture 15.3 (2003): 426–51, esp. 427–28. Oushakine’s term for Shostakovich’s ploy is “transgressive imitation,” a “crime of substitution” distinct from deception or imposture that is designed to modify the symbolic structure of one’s society, not to elicit martyrdom.

Barbara Heldt, Terrible Perfection: Women in Russian Literature (Bloomington: Indiana University Press, 1987).

Z. Boguslavskaya, cited in Robert Porter, “Female Alternatives – Narbikova, Petru-shevskaya, Tolstaya,” Russia’s Alternative Prose (Oxford: Berg, 1994), p. 44.

For a biography, see Helena Goscilo, “Ludmila Petrushevskaya,” in Russian Writers since 1980, ed. Marina Balina and Mark Lipovetsky, Dictionary of Literary Biography 285 (Detroit: Gale, 2004), pp. 220–29.

Lyudmila Petrushevskaya, “Our Crowd,” trans. Helena Goscilo, in Glasnost: An Anthology of Russian Literature under Gorbachev, ed. Helena Goscilo and Byron Lindsey (Ann Arbor, MI: Ardis, 1990), pp. 379–82.

Helena Goscilo, “Paradigm Lost? Contemporary Women’sFiction,” inWomenWrit-ers in Russian Literature, ed. Toby W. Clyman and Diana Greene (Westport, CT: Praeger, 1994), pp. 205–28, esp. 219–20.


Загрузка...