- Иди за ним, - прошипел Поттер собаке. Уши Мягколапа немедленно поднялись как стрелки, и он посмотрел на мальчика. Гарри воздел глаза к небу.

- Бог мой, ты безнадежен. Иди за ним. Предполагается, что ты его лучший друг - так иди и докажи это.

Больше слов Мягколапу не потребовалось. Энергично тявкнув, он бросился через поле, чтобы догнать Ремуса, уже исчезающего из виду. Он обежал вокруг мужчины, сделал вид, что поймал его и затем начал танцевать вокруг него в снегу, радостно лая, так, будто бы участвовал в какой-то замечательной игре. С мгновение Ремус мерил его взглядом, и затем Поттер увидел, как тот покачал головой и улыбнулся. К удивлению мальчика, оборотень наклонился, поднял со снега палку и бросил вперед. Мягколап бросился за ней, весело лая.

Гарри рассмеялся. Странно. Очень странно. Но, подумал он, такие уж между ними отношения. И, с улыбкой на губах, он повернулся и пошел в теплый дом, оставляя право решить разногласия и помириться за волком и собакой.

— — — — — — — — — — — — — — — — —

Комментарии автора

Извините, Северуса тут было немного. Рано или поздно он появится. Бедный Сириус - не думаю, что он когда-то поймет. Но он пытается, каким-то своим непостижимым образом. И как сказал Гарри, у него для них на Рождество есть интересный сюрприз. И хотя Гарри на самом деле не понимает своих отношений с Северусом, он начинает осознавать, что они есть, и что по большей части несут в себе только хорошее.

Глава 24. Уроки истории

Анна Грейнджер стояла рядом со своим мужем Майклом и нервничала. Они оба держали по спальному мешку на плечах и с некоторым трепетом косились на старый ботинок, стоящий в центре стола. Это был «порт ключ», о котором Гермиона рассказывала в письме. Ботинок им доставила этим утром большая коричневая сова, которая с удовольствием приняла кусочек бекона в качестве оплаты за доставку.

- Итак, нам надо до него дотронуться, и все? - осторожно спросил Майкл.

- Гермиона так сказала в письме, - кивнула Анна. Их пригласили в какое-то место под названием «Нора» на Рождество. И сейчас на календаре было 23-е декабря, а их путешествие было запланировано ровно через одну минуту после полудня. И сейчас был полдень. Оба они хотели увидеть дочь, и рады были, что наконец-то встретятся с той семьей, к которой, судя по ее пространным рассказам о Рональде Уизли, она рано или поздно будет принадлежать. Ее письма всегда были четкими, информативными, в них дочь детально описывала свои успехи в учебе и важные новости из Волшебного мира. Довольно часто Гермиона писала о Гарри и о том, как сильно она беспокоится о нем - он был для нее как брат. Рон же, с другой стороны, упоминался вскользь и как-то иначе. Тут матери приходилось читать между строк - она знала свою дочь и уже давно подозревала, что рыжеволосый мальчик похитил ее сердце.

- Ну, давай, что ли, попробуем, - вздохнул Майкл. Дрожащими руками они дотронулись до ботинка. Мгновением позже Анна почувствовала нечто странное, будто бы ее затягивает в водоворот и, прежде чем смогла что-то крикнуть, обнаружила, что ее просто выдернуло пулей из их лондонского дома. Мир вокруг как будто затуманился, а потом снова обрел четкость. И они оба оказались уже совсем в другом месте.

Всего мгновение дезориентации - а потом Анна смогла оглядеться и увидеть, что теперь они стоят в какой-то гостиной, обставленной на старый манер, с самым огромным камином, который она когда-либо видела в своей жизни. Вдруг она услышала возглас «Мама!» и увидела дочь, бросившуюся в ее объятья. Следующие десять минут превратились для Анны в разноцветную кутерьму - ее представили целой куче рыжеволосых, а также Рону и Гарри. Конечно, она уже несколько раз встречала Артура и Молли, когда ходила с Гермионой за покупками в Диагон-аллею, но это было совсем другое - оказаться гостями в их доме.

Что о самом доме - по логике вещей, он вообще не мог существовать, по крайней мере в вертикальном положении. Архитектура была ни на что не похожа - особенно, ступеньки, которые вообще трудно было назвать таковыми - общим у них был только тот факт, что они поднимались вверх. Комната, в которой их разместили, была вся увешена постерами - и, что странно, фигуры на них двигались. Изнутри она казалась больше, чем снаружи. Окно, по логике, должно было выходить на дорогу, однако на проверку оказалось, что из него открывается отличный вид на утесы Мохер в Ирландии.

(прим. переводчика - скалы можно посмотреть здесь http://beansi.livejournal.com/421307.html)

После того, как они распаковали вещи - Грейнджеры приехали на пару дней - Гермиона и Джинни Уизли ответили Анну вниз, на кухню, где Молли приготовила ей отличный чай, не отрываясь от готовящегося обеда. Анна Грейнджер с немым изумлением наблюдала за тем, как женщина управляет разными столовыми приборами и едой мановением своей палочки.

Кухня выглядела для Анны необычно - она обнаружила здесь очень мало знакомых предметов. Ее собственная кухня была оборудована по последнему слову техники - там было все, что нужно, а порой даже то, чему она не смогла найти достойного применения. Но кухня Молли Уизли, казалось, устарела на пару сотен лет - она разглядела даже маслобойку в углу комнаты. Конечно, когда маслобойка заработала сама, с небольшим участием палочки Молли, Анна подумала, что, возможно, в этом случае, масло будет лучше, чем купленное в магазине. И здесь не было ничего, похожего на холодильник - Молли просто открыла обычный шкаф и достала оттуда продукты. В один момент в шкафу обнаружилось холодное молоко, мгновением спустя Молли достала оттуда горячий пирог. В общем, все казалось совершенно неправдоподобным - будто бы она, Анна, спит и все это ей снится.

С некоторое время она наблюдала за тем, как ее дочь помогает Молли на кухне. И, хотя Гермиона росла, не зная обо всех этих волшебных штуках, сейчас она чувствовала себя с ними достаточно уверенно. Разумеется, ее дочь сильно выросла с того судьбоносного дня, когда сова принесла ей письмо из Хогвартса. Анна была рада, что дочь счастлива в том мире, который выбрала для себя.

Но, несмотря на все радости в этом странном маленьком доме, Анна знала, что за всем этим есть и темная сторона. Это стало очевидно, когда они все сели за обеденным столом, и старшая Грейнджер поняла, что рядом с ее мужем сидит человек, которого она видела по телевизору, в вечерних новостях. Говорили, что он сбежавший серийный убийца Сириус Блэк - вспомнила женщина.

Конечно, Анна знала, что мужчина невиновен - Гермиона рассказала ей всю историю. Она также знала, что другой человек, сидящий рядом с ним - ее любимый учитель, профессор Люпин, о котором Гермиона так высоко отзывалась. Оборотень, если верить историям, и старшая Грейнджер не сомневалась, что ее дочь не врет.

И, чуть подальше от них, сидел молодой Гарри, со знаменитым шрамом на лбу, суровым напоминанием им всем, что угроза нависла над обоими мирами. Она предполагала, что слышала лишь малую толику всех приключений, в которых участвовала ее дочь, и знала, что близкая дружба Гермионы с этим мальчиком ставит ее жизнь под угрозу снова и снова.

По письмам дочери она частично начала понимать, что именно из-за этого мальчика эта группка людей стала центром всего волшебного мира - они были важным звеном в мировом порядке вещей. И ее дочь, благодаря этому, сама уже стала легендой. Просто увиденное имя дочери в этой огромной толстой книге, которую Гермиона показывала ей прошлым летом - «История Хогвартса» - убедило ее в том, что вокруг происходили вещи, которые вряд ли она когда-то сможет понять. Книга, которая дописывалась сама по себе, как рассказала Гермиона, включала в себя некоторые приключения ее дочери, Рона и Гарри. Странно было подумать, что в другом мире, о котором она ничего не знала, ее дочь стала знаменитой.

Позже, вечером, старшая Грейнджер присоединилась к остальным в гостиной. Они расселись около огромного камина (тот выглядел так, будто бы в него могли поместиться стоя сразу несколько человек) и начали обсуждать события, происходящие в мире, которые ни она, ни Майкл толком не понимали.

- А как много маггловское министерство знает об этом парне, Вольдеморте? - спросил Майкл. Анна заметила, как несколько людей поморщились при упоминании имени Темного лорда, и ее муж быстро извинился. - Извините, я имел в виду Вы-Знаете-Кого. - Они оба никак не могли понять, что же было такого в этом суеверии, в том, что люди боялись произносить его имя.

- Несколько ключевых фигур в маггловском министерстве кратко, но регулярно информируют о состоянии дел в Волшебном мире, - объяснил Артур. - Но они хорошо представляют себе, что немногое могут сделать в такой ситуации. Похоже, каждый год они пытаются сотворить нечто такое, чтобы можно было управлять Волшебным миром, но, когда доходит до дела, большинство Волшебного мира этого даже не замечает.

- Как они могут не замечать? - спросил Майкл. - Я имею в виду, разве среднестатистический волшебник или ведьма не должны следовать тем же законам, что и все магглы?

- Волшебным законам, Майкл, - объяснил Ремус. - С магглами взаимодействует лишь весьма небольшая часть Волшебного мира. Я хочу сказать, было бы глупо ожидать от волшебников, чтобы они соблюдали правила дорожного движения, если они не водят машины. И едва ли вы могли бы заставить магглов соблюдать законы аппарирования, когда они даже не знают, что такие вещи существуют.

- Хорошо, а что же тогда случается, если законы начинают противоречить друг другу? - спросила Анна. Ее очень заинтересовало письмо Гермионы, которое она отправила ей в начале семестра. Письмо касалось Гарри Поттера. Узнать то, что семья Гарри плохо обращалась с ним, было просто ужасно. Но еще более шокирующим был ответ Волшебного мира. Она увидела обручальное кольцо на пальце молодого Гарри и просто не могла осознать тот факт, что они могли женить такого молоденького мальчика. И, если верить Гермионе, он был женат на мужчине, и мало того - на одном из своих профессоров. Ей совершенно не нравилось такое положение вещей. Анна надеялась, что что-то не так поняла.

- Все зависит от того, о каком законе вы говорите, - сказал ей Артур. - Если дело касается волшебника, тогда используется Волшебное право. Вы же не думаете, что маггловские власти будут ловить преступников из Волшебного сообщества. В большинстве случаев это невозможно. И маггловские тюрьмы, разумеется, надолго не удержали бы ведьму или волшебника.

- Но кто несет за это ответственность? - непонимающе спросил Майкл. Ее муж всегда предпочитал, чтобы все было четко и хорошо организовано, и дочь унаследовала это от него. - Я имею в виду, знаю, у вас есть министр Магии, но он же не подчиняется прямо премьер-министру и парламенту?

- А, вот что сбило вас с толку, - кивнул Артур и кинул взгляд на Ремуса, будто переправляя этот вопрос бывшему профессору. - Хотя я работаю в Министерстве, боюсь, я мало знаю о маггловском правительстве.

- Вы в плену у убеждения, что Волшебная Великобритания - это та же страна, что и маггловская Великобритания, - объяснил Ремус. - Это не так.

Анна заметила, что Гарри тоже удивленно поднял голову.

- Это не так? - переспросил он.

Гермиона покачала головой.

- Честное слово, Гарри, ты совсем не слушаешь профессора Биннса на занятиях?

- Никто не слушает профессора Биннса на занятиях, - запротестовал Поттер. - На них случается что-то интересное лишь тогда, когда он забывает, где находится, и начинает просачиваться сквозь пол.

Анна вздрогнула. Профессор Биннс был профессором-привидением, о котором рассказывала ей Гермиона - но магия одно дело, а одно лишь упоминание о привидениях вызывало у нее мурашки по коже. Она даже представить себе не могла, что ее дочь учит человек, который давным-давно умер.

- Что вы имеете в виду, когда говорите, что Волшебная Великобритания не является частью нашей страны? - стоял на своем Майкл.

Ремус наклонился вперед, все сильнее и сильнее приобретая лекторский вид. Анна заметила, как в глазах Сириуса загорелся огонек неподдельного интереса, и задумалась, что же за отношения связывали этих двух людей. Они так тесно прижались друг к дружке на диване, хотя в комнате было более чем достаточно свободного места.

- Несмотря на то, что Великобритания, такая, какая она есть в нашем понимании, существует уже очень и очень давно, правительство достаточно молодо, - сообщил ему Люпин. Майкл нахмурился, не понимая его. - Я хочу сказать, что монархия здесь не так давно.

Грейнджер кивнул, будто бы признавая это, хотя Анна не была так уверена, что Ремус понимал под «не так давно». Ведь прошли сотни лет.

- Но наше общество с его текущей формой правления существует в Великобритании гораздо дольше. Под «современной» формой правления мы понимаем документ, ратифицированный Мерлином около 1500 лет тому назад. Но и до этого наше общество существовало на территории Британских островов в практически неизменной форме в течение нескольких тысяч лет.

- То же правление? - изумленно переспросил Майкл, так, будто бы сама идея была чем-то невообразимым.

Люпин кивнул.

- Более того, вы должны понимать, что магглы подчиняются своду законов, написанному на бумаге. Хотя эти законы и имеют под собой некоторую основу, они остаются словами на бумаге. Это вопрос интерпретации, их можно изменять и нарушать в зависимости от того, кто находится у власти. Однако в Волшебном мире законы подкрепляются магией. Их нельзя изменить, переиначить, проигнорировать. Эти законы управляли обществом задолго до строительства великих египетских пирамид.

Майкл нахмурился.

- Не понимаю. О каких законах вы говорите? Конечно же, не о законах аппарирования или возрастных ограничениях на использование магии!

- Нет, конечно, нет, - рассмеялся Ремус. - Эти законы глубже и менее известны. Например, мир имеет двойственную природу, и это нельзя игнорировать. На каждое добро найдется зло, есть жизнь - и есть смерть.

- Для каждого действия есть противодействие, - понимающе кивнул Грейнджер. - Но это основы физики. Это не форма правления.

- Для нас это так, - объяснил Ремус. - Эта двойственность кардинальным образом влияет на наши жизни, и это нельзя отрицать. Например, мы знаем, для каждой души в мире есть ее вторая половинка. Если эти две души каким-то волшебным образом смогут найти друг друга в жизни, их ничто не сможет разлучить. Если это сделают - воцарится хаос. Это принесет великую боль и несчастия, которые, в конечном счете, разрушат наше общество. Как следствие этого, наши законы о браке во многом отличаются от законов маггловского мира.

- Поэтому-то вы женили Гарри на мужчине? - удивленно спросила Анна.

Ремус кивнул, а Поттер побледнел и кинул острый взгляд в сторону оборотня.

- Камень нареченных! Он находит твою вторую половину?

И снова оборотень кивнул.

- В этом его цель.

- Снейп! - ошарашено воскликнул Гарри, теряя дар речи. - Анна вспомнила, что Снейп - это имя человека, на котором он был женат.

Сириус быстро протянул руку и похлопал мальчика по плечу.

- Гарри, расслабься. Вторая половинка - это родственная душа, она не имеет ничего общего с той романтической чепухой, которой ты, должно быть, начитался в маггловских книгах. Она связана с магическими резонансами и тем, как твоя магия реагирует на магию другого человека. Такими душами могут быть и родственники, без всякого рода романтических привязанностей друг к другу.

От этих слов Поттер, похоже, успокоился, но было видно: идея взволновала его.

- Хорошо, - продолжил Майкл. - У вас есть эти ваши древние законы, с помощью которых вы управляете обществом. Похоже, весь Волшебный мир им подчиняется, вне зависимости от принадлежности к стране.

- Верно, - согласился Ремус. - Но законы не трактуются, они просто применяются, и это делается группой людей, которая существовала многие тысячи лет. Их называли по-всякому - Верховный совет, Круг Старейшин, Иллюминати, Волхвы. Сейчас различные министерства называют их Международной Конфедерацией Волшебников.

- Это одно из званий профессора Дамблдора! - объявил Рон, счастливый от того, что мог сказать что-то умное.

И снова Люпин кивнул.

- Да, Альбус - один из ее членов, - сказал он. - Конфедерация собрана из наиболее влиятельных и старейших семей Волшебного мира. В нашем обществе они - истина в последней инстанции.

- Тогда почему директор должен делать то, что ему говорит Министр Магии и Попечительский совет? - запротестовал Рон.

- Потому что Альбус никогда не вмешивается в политику, в управление нацией, - объяснил Ремус. - Конфедерация с этим не связана. На самом деле, между ее съездами могут пройти десятки лет. Вместо этого, каждой нацией управляет свое Министерство Магии, и эти Волшебные формы правления суверенны, и никак не связаны с маггловским миром.

- Ну, по крайней мере, их разделяют те же национальные границы, что и маггловский мир, так? - захотел узнать Майкл, все еще сбитый с толку. Анна заметила, что, в то время как эта мысль поставила Гарри в тупик, Гермиона, похоже, ее уже поняла.

- О, Мерлин, нет, - рассмеялся Ремус. - Я имею в виду, к примеру, вы знаете, что в Волшебной Англии есть шесть графств, которые магглы никогда не видели?

- Что?! - воскликнули Анна и Майкл в один голос.

- Волшебная Франция - все еще монархическое сообщество - у них не было Революции. К тому времени, когда они заметили, что магглы бегают и рубят головы направо и налево, они решили, что умывают руки, и скрылись в не находимых на картах провинциях. Волшебные Россия и Китай не только пропустили эпоху идей коммунизма, их границы даже не совпадают с маггловскими. Эта часть мира разбита на сотни маленьких королевств, управляемых разными правителями. Потомки Аттилы Завоевателя все еще контролируют большую часть этих земель.

- В Волшебном Египте все еще есть фараон, - добавил Билл.

- И Волшебной Индией управляет семья Ракшасас - это существо, наполовину человек, наполовину тигр, - добавил Чарли. - Разные правители азиатских земель утверждают, что в их жилах течет драконья кровь.

- И еще есть американцы, - продолжил Ремус. - Здесь, в Британии, наша история полна рассказов о том, как тысячи лет тому назад люди магическим образом перемещались на запад в поисках мифических земель. К тому времени, как маггловский Колумб добрался до американских берегов, волшебники жили в Америке уже тысячи лет. Сейчас, тамошнее маггловское правительство знает о Волшебном мире, но они мало взаимодействуют. Один из его основателей, Бенджамин Франклин подписал соглашение между ними, но оно в основном состоит из «не трогайте нас, и мы не тронем вас».

- Бог мой, мне действительно следовало бы больше внимания уделять занятиям истории, - пробормотал Гарри.

- Ну наконец-то! - воскликнула Гермиона, и ее недовольство вызвало всеобщий хохот.

Они еще много говорили о хитросплетениях Волшебного мира. Наконец Анна задала вопрос, который волновал ее больше всех остальных.

- А как Темный лорд и его последователи вписываются в идеи разных Волшебных правительств? Какова его конечная цель?

Все почувствовали себя не в своей тарелке, не зная, как и ответить. Удивительно, но Поттер заговорил первым.

- Вольдеморт хочет править миром - всем миром, будь то Волшебным или маггловским.

Упоминание этого имени, а также того, что он хочет сделать, заставило Уизли вздрогнуть.

- И маггловский мир ничего не может сделать, чтобы остановить его? - спросил Майкл, желая подтвердить их с женой опасения. Они вот уже год читали в газетах о разных необъяснимых смертях - и давно подозревали, что это работа Пожирателей смерти, несмотря на то, что газеты говорили, что это дело рук неизвестных террористов.

- Вольдеморт не верит даже в то, что Волшебный мир может что-то сделать, чтобы остановить его, - добавил Гарри.

- А может ли Волшебный мир остановить его? - с дрожью в голосе спросил Грейнджер. В ответ мальчик грустно улыбнулся и отвернулся. Сириус снова протянул руку и сжал его ладонь.

- Мы все делаем все возможное, - сказал им Блэк, и в его ответе сквозила решимость. Ремус и еще несколько человек протянули руки и похлопали Гарри по плечу, будто бы пытаясь поддержать. Гермиона, как заметила Анна, сделала это одной из первых, и старшая Грейнджер почувствовала, как это разбивает ей сердце. Она понимала, что все это значит - по какой-то неведомой причине Волшебный мир считал, что мальчику под силу остановить Вольдеморта. Его друзья и семья - все знали это. Анна не могла даже представить себе, какой это чудовищный груз ответственности. Она могла лишь молиться, чтобы мальчик справился. Чтобы каким-то непостижимым образом он смог бы спасти по крайней мере один из их миров.

— — — — — — — — — — — — — — — — -

Примечания автора

Насколько я знаю, мистера и миссис Грейнджер никогда не называли по именам, поэтому я назвала их Анна и Майкл. Поскольку я знала, что в этой главе не будет ничего, кроме как объяснения событий, я подумала: было бы интересно увидеть происходящее глазами двух людей, в этом не участвовавших. А теперь, сколько из вас считает, что отношения между Гарри и Северусом будут целиком братские? Сириус, разумеется, хотел бы в это верить, но, думаю, Гарри начинает осознавать, что все вовсе не так, как ему казалось.

Северус появится в следующей главе - и поскольку многие читатели упомянули об этом, я хотела бы сказать о том, где он остановится. Молли поселила Гарри с Роном, поскольку Гарри будет жить здесь дольше, чем Северус. Будем честны друг перед другом, Гарри здесь, чтобы провести время с друзьями, так почему бы ему не остановиться у Рона?

Она собирается поселить Северуса в комнату Перси - одного. У всех комнаты на двоих, на троих - но не у Снейпа. У Молли есть на то основания - она знает, почему Гарри и Северус поженились. И она не хочет спрашивать, как далеко продвинулись их отношения. Поместив Снейпа в отдельную комнату, он оставляет выбор целиком Снейпу и Гарри. Гарри может переселиться в ту комнату на ночь, если захочет - или может оставаться с Роном, и при этом никто ничего не скажет.

Глава 25. Канун Рождества

Большую часть Рождественского сочельника Гарри провел с Роном и Гермионой. Они играли в разные игры - маггловские и волшебные. Обещанная снежная буря нагрянула со страшной силой, и на улице стало слишком холодно, чтобы гулять. Но все равно, день пролетел быстро.

Ему понравились Грейнджеры. Выращенный магглами, он понимал весь тот культурный шок, через который они прошли. Они с Гермионой с удовольствием продемонстрировали им ряд преимуществ Волшебного мира. Даже что-то совсем простое, как освещение комнаты, стало для них проблемой - родители девочки не знали, что делать, ведь выключателя не было.

Гермиона дала им несколько парящих Волшебных огней - они были удобнее свечей. Потом она наложила заклинание, чтобы включать и выключать их по хлопку ладоней. Эта мысль вызвала приступ хохота у Грейнджеров и Гарри - остальные же недоуменно смотрели на них.

- Это маггловская шутка, - просто сказал Поттер, не зная, как объяснить им принцип выключателя, который срабатывает по хлопку ладоней. Артур точно бы захотел приобрести такой.

Ему также понравился вчерашний урок истории. Осознание того, что Снейп был его «родственной душой», взволновало его. Они едва ли вписывались в рамки родственных душ, о которых было так много написано в глупых романтических книжках, которые обожала его тетушка. Гарри осознавал, что не слишком понимает эту теорию. И все же, вчера вечером, со слов Ремуса он узнал гораздо больше, чем за все те годы, проведенные в классе профессора Биннса. Он задумался: а позволят ли когда-нибудь Люпину снова преподавать в Хогвартсе? У него это хорошо получалось, и, похоже, это ему нравилось.

Ближе к вечеру мальчик понял, что сидит и постоянно выглядывает в окно, выходящее на дорогу.

- Что-то не так, Гарри? - спросил Рон с дивана, где он без зазрений совести выигрывал у Сириуса партию за партией в Волшебные шахматы.

- Северус обещал, что сегодня приедет, - объяснил Поттер. - Я думал, к этому времени он уже будет здесь. - На улице уже темнело, и мальчик беспокоился, что мужчина забыл, что обещал. Удивительно, но Гарри очень хотел его увидеть - он понял, что, несмотря на все те маленькие радости, которые его окружали, он скучает по саркастичному чувству юмора.

- Снейп приедет? - ужаснулся Сириус. Поттер обернулся и бросил недовольный взгляд в сторону крестного.

- Я же говорил, что приедет, - напомнил он ему.

- Я думал, ты шутишь, - проворчал Сириус. - Ну вот, все что нам нужно - этот чертов брюзга - и наша жизнь станет прекрасной и безоблачной!

- Мягколап, ты обещал вести себя как следует, - напомнил Ремус, входя в комнату из кухни.

- Правда? - с сомнением переспросил Блэк. - Это на меня совсем не похоже. Ты уверен?

- Да, - твердо заявил Люпин. - Если я правильно помню, ты сказал что-то вроде «Я обещаю хорошо вести себя со Снейпом, если ты позволишь мне спать в твоей кровати».

Его слова прозвучали так неожиданно, что Рон и Гарри почти подавились со смеху. Сириус, напротив, к удивлению Гарри, оказался выбит из колеи и не знал, что и сказать.

- Да, но я не имел в виду, что ты при этом будешь спать на диване, - проворчал он, отчего Поттер засмеялся громче.

Ремус пожал плечами и сел в одно из кресел рядом с камином.

- Ты не уточнял. И обещание - есть обещание.

- Хорошо, - пропыхтел Блэк, двинув ферзя по шахматной доске, и слон Рона уничтожил ее следующим же движением. - Ну вот, смотри, теперь из-за Снейпа я еще и проиграл! - воскликнул он.

- Ты проигрывал еще до того, как пошел разговор о Снейпе, - подчеркнул Уизли. - Ты - ужасный игрок.

- Я отличный игрок, - возразил Сириус. - Просто в подобные игры не очень хорошо играю.

- Подобные чему? - удивленно переспросил Рон.

- Где надо просчитывать все ходы, - объяснил крестный Гарри. - Мне нравятся те игры, где действует правило одной секунды.

- Правило одной секунды? - рыжик нахмурился. Гарри пожал плечами, не зная, что и ответить. Ремус усмехнулся и покачал головой.

- Одна секунда между ходами, - сказал ему Сириус. - Если ты не сделаешь ход за одну секунду, ты лишаешься этого права, и вместо тебя ходит твой противник.

- Но это… это… - Рон уставился на шахматную доску, с выражением, близким к ужасу. - Как в таких условиях можно что-то просчитать?

- А ты и не можешь, - улыбнулся Блэк. - Просто следуешь инстинкту - и все. Это делает игру гораздо интересней.

- Никогда не слышал ничего более глупого, - разозлился Уизли.

Люпин хохотнул.

- Когда мы были еще школьниками, Альбус как-то решил, что разным домам неплохо бы вместе поиграть в шахматы вечерами. К несчастью, заставить Гриффиндор и Слизерин долго сидеть в тишине и играть оказалось почти невозможно. Пять минут - и Сириус или Джеймс, или Северус, или Люциус Малфой неизбежно что-то устраивали, и вечер превращался в мордобой. Тогда-то Сириус и придумал правило одной секунды - игра не затягивалась дольше пяти минут, и так мы остановили бесконечный поток взысканий, которые назначала нам профессор Макгонагл.

- И кто обычно выигрывал? - с любопытством спросил Гарри. Почему-то ему сложно было представить Сириуса, играющего в шахматы против Люциуса Малфоя.

- Ну, знаешь, на самом деле, у нас был примерно равный счет, - задумчиво сказал Ремус. - Но почему-то Питер всегда выигрывал больше, чем все остальные. Когда приходилось думать на ходу - у него это неплохо получалось.

- Эта маленькая крыса, - прорычал Блэк, и лицо его моментально помрачнело от одного только воспоминания о старом «друге». - Мне следовало еще тогда догадаться, что с ним что-то не то.

На это у Ремуса не оказалось ответа.

Где-то на улице, напротив входа в Нору раздался резкий хлопок - как будто кто-то аппарировал. Гарри тотчас же повернулся посмотреть в окно и увидел высокую темную фигуру у ворот, за которыми открывалась дорога к дому. По осанке и быстрому широкому шагу, которым фигура мерила сейчас тропинку, он тотчас же понял, что это Снейп.

Радостно улыбаясь, Поттер подпрыгнул со своего места и рванул к входной двери, открывая ее нараспашку. На холодную зимнюю темноту неожиданно пролился теплый свет из дома - и Северус удивленно поднял голову, будто бы не ожидая, что его кто-то будет встречать.

Гарри улыбнулся ему - он обрадовался его появлению даже больше, чем предполагал. На этот раз мужчина не стал одевать свою традиционную черную мантию. На нем было нечто, похожее на то, что он носил в тот вечер, когда они были в Брайарвуд Холле - кожаные штаны и ботинки, белая рубашка и темно-красный дублет, и мантия под стать ему была окантована серебристым мехом. Поттер заметил, что его волосы были чистыми и слегка растрепанными - всего один комплимент - и Северус, к радости Гарри, больше ни разу не вернулся к своему старому стилю прически. В последний раз, когда кто-то по привычке обозвал его «сальноволосым ублюдком», Поттер не удержался и отметил, что теперь он вовсе и не сальноволосый. Конечно, мастера зелий нельзя было назвать красавцем, но Гарри про себя решил, что сейчас, по крайней мере, Снейп выглядит довольно стильно. Хотя мысль о том, что мальчик даже вскользь, но заинтересовался внешним видом своего мужа, взбудоражила его, да так глубоко, что он даже не хотел об этом думать.

- Счастливого Рождества! - поприветствовал он Северуса, поднимающегося по лестнице.

Снейп быстро смерил его взглядом, с головы до пят.

- Счастливого Рождества, - тихо поприветствовал его он. Взгляд его был теплым - этой теплоты не было, когда Поттер разговаривал с ним в последний раз. - Вижу, ты все еще цел.

- Ага, - озорно согласился Гарри. - Я решил, что если сократить количество самоубийственных поступков в день до пяти, то это сделает тебя счастливым.

- Только пять? - удивился Северус. - Весьма тронут. Поверить не могу, что ты сделал это. Тебе, должно быть, теперь чертовски скучно.

Поттер согласно кивнул.

- Было сложно. Но миссис Уизли заверила меня, что это укрепляет характер.

Он заметил искорку смеха, сверкнувшую в глазах Северуса.

- Характер? Теперь это так называется? Когда мне было столько же, сколько тебе, это, кажется, называлось идиотизмом.

Гарри весело передернул плечами.

- Ну, знаешь, молодежь… Никакого тебе уважения к английскому языку.

В этот момент рядом с мальчиком появилась Молли Уизли и тепло улыбнулась мужчине, стоящему на пороге.

- Северус! Добро пожаловать! Заходи, не мерзни.

- Спасибо, Молли, - кивнул Северус, впервые ступая в Нору. Гарри заметил, что вслед за ним в комнату вплыл небольшой сундук. Молли тотчас же взмахнула палочкой и отправила его вверх по лестнице, в комнату Перси. Откуда-то сверху раздался удивленный возглас - похоже, кто-то еле увернулся от летящей клади.

Остальные тоже вышли поприветствовать Снейпа. Артур и Ремус искренне были рады его видеть. Билл с Чарли сделали шаг вперед и вежливо пожали ему руку. Перси с преувеличенным восторгом сказал ему «добро пожаловать», отметив, что Северус всегда был одни из его самых любимых учителей. Рон, близнецы и Джинни стояли в сторонке и озадаченно наблюдали за своим старшим братом. На их лицах сквозил ужас.

Сириус и Северус приветственно кивнули друг другу, но руки не пожали. И все же, лучше уж так, чем драка, как раньше, решил про себя Гарри. Грейнджеры были вежливы, но вели себя так, будто бы чувствовали себя явно не в своей тарелке - Поттер знал: они все еще пытаются смириться с тем фактом, что один из друзей их дочери практически насильно был отдан в мужья этому человеку всего несколько месяцев тому назад. Очевидно, они не знали, что от него ждать - рассказы Гермионы о мастере зелий за все предыдущие годы вряд ли могли настроить их на позитивный лад.

В течение всего этого времени Северус вел себя удивительно вежливо - вежливо для самого себя, по крайней мере. Он избегал открытых оскорблений, и был мил и обходителен с Молли и Артуром. Более того, он принес им подарок - бутылку вина, увидев которую, Артур не удержался от удивленного возгласа. По реакции Артура и приподнятой брови Сириуса (что было знаком того, что тот впечатлен, но не хочет это признавать) Гарри решил, что это редкое вино, которого семье Уизли было не достать.

Ужин в Рождественский Сочельник стал достаточно оживленным мероприятием. За столом сидело шестнадцать человек. Это выглядело как раз так, как Поттер представлял себе Рождество в большой семье, и весь вечер он сидел и немного глуповато улыбался окружающим его людям. Близнецы, узнав, что Сириус и Ремус на самом деле были теми самыми знаменитыми Мародерами, провели весь вечер, обмениваясь с ними приколами и шутками, к счастью, под строгим контролем со стороны Молли. Остальные гости оставались в стороне, но с удовольствие наблюдали за результатами. Увидев Сириуса и Ремуса с розовыми волосами, а близнецов - с перышками по всей голове и ослиными ушами странной формы, Гарри смеялся до слез. К счастью, все четверо по-доброму отнеслись ко всем этим шуткам, хотя Грейнджеры, глядя на все это, не знали, что и думать.

Разговоры за ужином также были интересными. Насколько Поттер понимал, Северус не принадлежал к тем же кругам общества, что и Уизли. Как и Сириус, но положение крестного - преступник в бегах - полностью меняло всю ситуацию. Артуру, похоже, очень хотелось поговорить с Северусом на разные политические темы, обсуждаемые сейчас в Министерстве. Похоже, семья Снейпа могла повлиять на то, кто станет следующим Министром Магии.

Гарри прервал их, удивленный таким положением вещей. Грейнджеры в этом присоединились к нему.

- Я думал, Министр Магии - избираемая должность, - сказал он. - Ведь вся эта неразбериха вокруг моего усыновления была по этому поводу? Фадж пытался получить дополнительные голоса.

- Да, он будет избран, - согласился Ремус. - Или кто-то, кого там выберут на следующих выборах. - Поттер уже слышал, что выборы будут почти через год - в следующий Хэллоуин. Мальчик подумал, что еще слишком рано для такой жесткой борьбы - из-за этого ему казалось, то выборы будут совсем скоро. Но, как часто оно случалось в последнее время, в Волшебном мире все было по-другому.

- Поэтому-то кампания начинается так рано, Гарри, - продолжил Ремус. - Если бы дело было в одном человеке, одном голосе, все было бы гораздо проще. Но у нас не демократия, по крайней мере, не в том виде, как ее понимают магглы.

- Вы хотите сказать, что не все ваши жители страны имеют право голоса? - Майкл был поражен.

- Не всем нашим гражданам следует голосовать, - сообщил ему Северус. - Возьмите, к примеру, гигантов - большинство из них даже не могут своего имени написать. Разве они поймут всю подоплеку, весь смысл выборов? Или как насчет целой нации вейл - по закону наши выборы происходят в ночь Самайна, а для всех чистокровных вейл - это пора брачных игр. Они просто будут не в состоянии голосовать.

Гарри почувствовал, что начинает краснеть об одной только мысли о брачных играх, и перевел взгляд на Билла. Тот понял его немой вопрос и покачал головой.

- Она вейла наполовину, - сообщил он ему. - У семьи Делакур много голосов.

- Голосует глава рода, - сказал им Ремус. - У каждой семьи есть определенное количество голосов, в зависимости от земельных владений, их магической силы и числа слуг. Следовательно, все кандидаты на пост Министра пытаются повлиять, привлечь на свою сторону отдельные семьи и альянсы. Если они смогут уменьшить количество слуг в одной из семей и увеличить в другой, они повлияют на количество голосов в их пользу. Насколько я знаю, у Снейпов сорок три голоса.

- Сорок семь, - поправил Северус. - Мы заполучили голоса Мирвонденов, когда родился сын моего брата - он единственный наследник по материнской линии. Он посмотрел на Поттера. - Джулиана, - объяснил он, напоминая Гарри об аристократке-жене Клодиуса Снейпа.

- А остальные? - с интересом спросил Майкл. - У вас у всех есть голоса?

Артур усмехнулся.

- Хотя наша семья имеет длинную историю, у нас не так много земли. В последние пятьдесят лет мы в альянсе с семьей Дамблдора - наши голоса ушли к нему.

- Я последний из своего рода, и в моей семье не было ни чистокровных, ни земли, - объяснил Ремус. - У меня вообще нет голосов. И как вассал я никому не нужен, - Гарри помрачнел от этих слов. Ему не понравилось, что Люпин описывает себя в такой манере.

- А что насчет вас? - спросил Майкл у Сириуса - за последние дни его любопытство к известному преступнику только возросло.

Сириус нахмурился.

- У семьи Блэков есть сорок один голос, но, к несчастью, когда я сидел в Азкабане, моя кузина Нарцисса Малфой распоряжалась моими голосами наряду с прочим, что не было ее по праву. Это дало Малфоям преимущество по отношению к другим семьям. У Люциуса сорок девять голосов. Добавьте к ним голоса Нарциссы, и они моментально становятся одной из самых могущественных семей. Поэтому-то Министерство закрывает глаза на все преступления Люциуса.

- А разве он не Пожиратель смерти? - в ужасе воскликнула Анна. - И вы говорите, что у Пожирателей смерти есть решающее слово относительно того, кто будет избран Министром?

Северус кивнул.

- Забини, Эйвери, Нотты, Крэббы, Гойлы и Лестранджи - все поддерживают Темного лорда, и у каждого достаточно много голосов.

- До сих пор? - удивленно спросил Гарри. Мистер Крэбб и мистер Гойл были мертвы, и мистер Забини - заперт в Азкабане.

- Их голосами воспользуются жены Крэбба и Гойла, и Блейз Забини проголосует за своего отца, - кивнул Северус.

- А что же магглорожденные? - вмешалась Гермиона. - Если магглорожденные только появились в Волшебном мире, как они получают право голоса?

- Они не получают его, - просто сказал Северус, подняв одну из своих темных бровей. - Возможно, вы теперь понимаете, почему столько склок вокруг всего этого. Чистокровным проще простого провести любой закон против магглорожденных - а последним остается только развязать войну - ничего другого без голосов они сделать не могут. Это стало одной из причин, почему мы сейчас имеем то, что имеем.

- И нет никакого способа, чтобы магглорожденный получил право голоса? - разозлилась Гермиона.

- Конечно, есть, - сообщил ей Северус. - Но это не часто случается. Как я уже сказал, голоса можно получить через земельные владения, магическую силу или слуг. Если магглорожденный сможет получить землю или вассалов, то он автоматически получит право голоса через Визенгамот. Но это редкость. Когда вы достигнете возраста, начиная с которого можно подать прошение о предоставлении голоса - думаю, возможно, вы его получите. Но один голос мало что сможет сделать - вам лучше выбрать семью, с которой можно объединиться, и добавить свой голос к их голосам.

Вопреки всему услышанному, по глазам Гермионы Гарри понял, что в мозгу подруги уже закрутились какие-то винтики и расчеты, и не мог не задуматься - как скоро они станут свидетелями появления на политической сцене новой организации, наподобие Г.А.В.Н.Э.

Внезапно он кое-что понял.

- Погодите-ка, - вклинился Поттер. - А как же я? У моей семьи есть голоса?

- У Поттеров есть тридцать три голоса, - сообщил Сириус. - К несчастью, пока ты считался несовершеннолетним, эти голоса принадлежали мне, как твоему крестному - и опять же, оказались у Нарциссы Малфой.

- Малфои распоряжаются моими голосами? - Гарри пришел в ярость. - Они помогли Вольдеморту убить моих родителей, и, после того, как мой отец умер, заграбастали мои голоса?

Сириус кивнул, и на его лице застыла боль.

- Они все еще у них? - потребовал ответа Гарри, повернувшись к Снейпу.

- Нет, - быстро уверил его тот. - Теперь ты считаешься взрослым. Голоса наши.

- Мои или твои? - спросил он для ясности, думая - а считается ли Снейп главой семьи?

- Если ты спрашиваешь, могу ли я голосовать за тебя, ответ - нет, - ответил тот. - Род Поттеров полностью независим и считается равным Снейпам. У нас, что называется, альянс, и все ожидают от нас, что мы будем голосовать одинаково. Но технически ты можешь голосовать против меня. Однако если у нас будет единственный наследник, тогда он или она получит все голоса, когда мы умрем.

- Единственный наследник? - Поттер моментально побледнел как полотно и посмотрел на Гермиону. В голове возникла пугающая мысль, которую он боялся продолжить. Подруга, которая уже привыкла к его вопросам, с недоверием посмотрела на него.

- Не будь идиотом, Гарри, - сказала она и легонько стукнула его ладонью по макушке. На него нахлынула волна облегчения, близнецы согнулись пополам от хохота - только они двое и Гермиона поняли, что он подумал. Остальные лишь уставились на них в немом удивлении. Наконец Фред сжалился надо всеми.

- Гарри испугался, что вы собираетесь сообщить ему, что волшебник может забеременеть.

Тут же раздался дикий хохот. Рон и Сириус практически упали со стульев - так сильно они смеялись. Северус лишь закатил глаза и послал недоверчивый взгляд в сторону Поттера.

- Объявление наследника - это не то, о чем тебе следует сейчас беспокоиться, - тихо сказал он Гарри. На заднем фоне не затихал хохот. Мальчик с облегчением кивнул.

- А что насчет голосов Сириуса? - спросил Гарри, когда смех стих. - Он мой крестный, могу я потребовать получить обратно его голоса, пока Министерство не снимет с него обвинения? Мне не нравится идея, что они у Малфоев.

- Неплохая мысль, - задумчиво согласился Сириус. Он посмотрел на Снейпа. - Это будет правомочно, особенно теперь, когда он официально взрослый. Гарри уже назначен моим наследником. Все, что вам нужно сделать - это забрать мое завещание из Гринготтса для доказательства. Ему нужно будет заполнить некоторые документы в министерстве, но уверен, ты сможешь помочь ему с этим. Это существенно ослабит Малфоев.

Северус кивнул.

- Я поговорю об этом с Альбусом, когда вернусь в Хогвартс.

Они еще немного поговорили о политической обстановке и Волшебной Британии, и потом Молли отправила всех спать. Гарри неуверенно последовал за Роном в спальню - он, не переставая, думал, что решат остальные - может, ему следовало бы пойти в комнату Перси и спать там, с Северусом - в конце концов, он был здесь. Но никто ничего не сказал, и мальчик пожелал всем спокойной ночи. Он получил еще одну долю насмешек со стороны Рона за то, что подумал, что волшебники могут забеременеть, и, наконец, они легли спать. Рыжик молчал с некоторое время, но Гарри знал - тот не спит.

- Гарри? - неуверенно спросил он. Поттер перекатился на другой бок и уставился сквозь темноту на своего приятеля. Без очков он мало что видел - всего лишь темное пятно. - Ты ведь знаешь об этом, так? - спросил Рон.

- О чем? - нахмурился Гарри.

- Ну, знаешь… - Уизли передвинулся со своего места, так, будто бы чувствовал себя неловко. - Секс, - наконец прошептал он.

То, что он вообще смог выдавить из себя это слово, было само по себе удивительным фактом - у Гарри сложилось впечатление, что Волшебный мир был в этом плане более строг и не допускал таких разговоров, не то, что маггловский.

- А, - ответил Поттер и тоже почувствовал себя неловко. По правде сказать, он знал об этом совсем немного. По некоторым кадрам с маггловского телевидения мальчик понял ряд основ. А по большей чести он сделал свои умозаключения, слушая разговоры других мальчиков. Но, если Рон спрашивал про то, рассказывали ли ему когда-то об этом - тогда ответ был «нет». Самое близкое к такому разговору случилось в тот день, когда тетя Петуния обнаружила, что Дадли трогал себя в ванной. Почему-то, вместо того, чтобы наказать Дадли, она била Гарри деревянной ложкой, пока вся его спина не стала черно-синей, от синяков. Хотя тогда ему было всего десять, ему дали понять, что Дадли вел себя так, потому что Гарри уродец. Конечно, потом он все понял, но никто из Дурслей про секс ему не рассказывал.

Эту «беседу» проводили со мной мама и папа, - объяснил Рон. - И это было просто ужасно, знаешь ли. Но после Билл и Чарли мне все разъяснили. В некоторых случаях иметь братьев - хорошо.

Он слышал о «беседе». Очевидно, это было тем, через что проходили все дети с родителями в определенном возрасте. Конечно, у него такой «беседы» никогда не было.

- А кто-то беседовал с тобой на эту тему? - неуверенно спросил рыжик.

- Нет, - признался Гарри. - Но я сам все понял - по крайней мере, в общих чертах.

Даже в темноте он почувствовал, что Уизли хмурится.

- Тогда как ты мог подумать, что волшебники могут забеременеть?

Поттер покраснел от этих слов. Он неожиданно понял, что если даже Рону, не самому сообразительному человеку в мире, пришло это в голову, то нет сомнений: остальные, кто присутствовал при этой сцене, подумали то же самое.

- Ну, хорошо, может, я и не все знаю, - промямлил Гарри. - И теперь надо мной будут все смеяться, да? Все захотят устроить мне эту «беседу».

С несколько секунд Рон молчал, будто бы пытаясь решить, что на это сказать.

- Возможно, - согласился он.

- Просто замечательно, - вздохнул Поттер.

- Ты кого предпочитаешь? - спросил Уизли. - Если хочешь, я могу попросить Билла или Чарли. Или, хочешь, я сам тебе все расскажу - хотя, честно сказать, я не знаю о… ну, знаешь…

Но Гарри не знал.

- О чем?

- Ну знаешь… - пробормотал Рон, сильно смутившись. - Два парня.

Два парня? Поттер не сразу понял, что на самом деле тот говорил о нем и Снейпе.

- А, - немного удивленно сказал он. - Ты думаешь, что я… - он не знал, как в Волшебном обществе называют геев, но, похоже, Уизли его понял.

- Ну, как бы то ни было, Гарри, факт в том, что ты женат на мужчине.

- Да, но мы не… Я хочу сказать, мы не… - Поттер остановился, не зная, как дальше и сказать.

- Да, но рано или поздно, не думаешь ли ты, что… - рыжик закрыл рот, так и не продолжив, и Гарри так до конца и не понял, что же тот собирался сказать. Он имел в виду, что рано или поздно Поттер захочет от Снейпа чего-то большего, или что рано или поздно Снейп будет ожидать, что Гарри будет вести себя, более соответствуя роли супруга? Послушав грубые комментарии слизеринцев, не говоря уже о том, что сказал министр Фадж, и в чем обвинил Джулиус Северуса, он понял, что Снейп на самом деле имел право потребовать от него вполне определенных вещей. Гарри решил, что он никогда этого не сделает.

А еще была Сонара Синистра. Именно благодаря ей Поттер, наконец, осознал, что ему не нравится идея быть неверным в браке - даже в таком. Но, в таком случае, разве это не означало, что, рано или поздно, он в глубине души ждал, что между ним и Снейпом что-то изменится? Разумеется, он не собирался устраивать себе пожизненный целибат - и едва ли мог ожидать такого же от Снейпа.

- Ага, - высказался Гарри, но при этой мысли его слегка перекорежило. - Я никогда не думал об этом.

- Я так и понял, - вздохнул Рон. - Хочешь поговорить об этом?

- Не сейчас, - сказал ему Поттер. - Дай мне время подумать, хорошо?

- Без проблем, - успокоил его друг. В голосе его читалось облегчение. - Но на всякий случай, с Чарли хорошо поговорить на эту тему. Он не будет дразниться, ничего такого - Билл же, наоборот, может провести визуальную демонстрацию в форме театра теней - и это, надо сказать, нечто.

Гарри еще долго не мог успокоиться - он хохотал, пока не уснул.

— — — — — — — — — — — -

Примечания автора

Я много думала обо всей этой идее - провести «беседу» с Гарри. Если ты воспитывался как он, в социальной изоляции, тебе не разрешали иметь друзей, смотреть телевизор или слушать радио, не позволяли покупать книги или журналы или даже читать газету - как ты можешь узнать что-то о жизни? Разумеется, Дурсли не стали бы ничего объяснять Гарри - и после инцидента с Дадли Гарри в любом случае избегал бы этой темы - и, разумеется, не стал бы задавать вопросов.

Оставалась только школа - а Гарри ходил в маггловскую до 11 лет. В моей школе мы не смотрели фильмы «про жизнь» до 12 лет. Так что Гарри их пропустил - а, поскольку мое Волшебное общество достаточно старомодно, то, сомневаюсь, что у них были соответствующие занятия по сексуальному воспитанию. Что означало, что он узнал обо всем из уст Симуса, Дина, Невилла и Рона и их шуточек в гриффиндорской башне - и как думаете, насколько такая информация могла быть точна? Рон покрылся пятнами, когда Гермиона обозвала Синистру «шлюхой». Но для тех из вас, кто хотел бы, чтобы романтическая составляющая фика развивалась быстрее - по крайней мере, теперь Гарри может соединить слова «секс» и «Северус» в одно предложение.

Далее - Рождество. Какие подарки они получат?

Глава 26. Рождественские подарки

Рождественское утро началось с хаоса. Хотя Уизли были далеко не богачами, подарков было море - включая свитера для всех присутствующих. Лицезреть Северуса и Сириуса в практически одинаковых голубых свитерах, с красными буквами «С» на груди - Гарри решил, что вряд ли на свете может быть что-то еще смешнее. Рон и Ремус красовались малиновыми «Р».

Сириусу пришлось нелегко - найти подарки всем детям Уизли! И, хотя Поттер подозревал, что Билл и Чарли ненамного моложе самого Сириуса, они, к их смущению, тоже попали в категорию «детей» и получили по длинному тонкому мечу. Вспомнив разговор о чистокровных семьях и мечах, Гарри посмотрел на Артура Уизли. Мужчина с грустью окинул взглядом клинки в руках сыновей, но, тем не менее, благодарно кивнул Сириусу. Шла война, и, хотя Артур не хотел признавать этого, но его сыновья, как члены Ордена Феникса, могли оказаться в самой гуще событий. Блэк сочувственно хлопнул старшего Уизли по плечу, но больше ничего не сказал.

К удивлению Гарри, Северус также привез всем подарки. В основном это были дорогие книги, которые, как он знал, семья Уизли не могла себе позволить. Для Фреда и Джорджа Снейп купил ингредиенты зелий, увидев которые, те пришли в полный восторг. Хотя, из-за своих проделок, они не получали высоких оценок, но, на самом деле, были великолепными зельеварами. Для их шуточных товаров требовались значительные знания в этой области, и, очевидно, Северус это понял.

Также он купил для Грейнджеров книгу «История Волшебного мира» - те очень обрадовались такому подарку: судя по разговорам, которые они вели этими вечерами, она была бы им очень полезна. К изумлению Гарри, Северус также принес подарки для Ремуса и Сириуса. Это была старая книга, обернутая в кожу. Поттер удивился, что он вообще что-то подарил крестному, но мало того, когда Северус протянул его Сириусу, тот вручил ему такую же книгу.

Увидев непонимающий взгляд Гарри, Сириус улыбнулся и потрепал его по вихрам.

- Это книги с родословной, - объяснил тот. - Мы должны были обменяться ими еще до того, как вы сочетались узами брака. Это очень старая традиция. Если хочешь, я позже покажу тебе ее.

Мальчик кивнул, решив, что это еще одна традиция, о которой он не знал.

Гарри обрадовался новой метле - подарке Сириуса и Ремуса - как метле, так и тому факту, что на поздравительной карточке были оба имени, так, будто бы они уже были вместе. Его Молния пострадала в тот день, когда он украл Глаз Одина из рук Вольдеморта, и, хотя ею можно было пользоваться, но она не была уже такой маневренной, как прежде.

Он сидел на полу вместе с Роном, Гермионой и Джинни, рассматривая метлу, когда Северус дотронулся до его плеча, чтобы привлечь внимание. Мальчик был удивлен, когда мгновение спустя мастер зелий вручил ему очень маленькую, аккуратно перевязанную коробочку. Он, думал, что Снейп подарит ему книгу, как Рону и Гермионе. Мальчик нетерпеливо открыл коробочку. Внутри была бутылочка с зельем. Вытащив ее, он вслух прочитал этикетку «Oculus Reparium Infinitas».

В ответ ему раздались несколько ошарашенных выдохов, и Гарри, нахмурившись, окинул взглядом всех присутствующих. Даже Сириус, казалось, был одновременно и удивлен, и впечатлен.

- Разве это не заклинание, которое ты использовала, чтобы починить мои очки, Гермиона? - спросил Поттер.

Девочка покачала головой.

- Нет, это было Oculus Reparo. То, что ты держишь в своих руках, в тысячи раз лучше лазерной хирургии или заклинания улучшения зрения.

Это привлекло внимание обоих Грейнджеров, но остальные их не поняли.

- Что такое лазерная хирургия? - заинтересовался Рон.

- Это маггловская процедура исправления плохого зрения, - объяснила Гермиона. - Они используют лазер, чтобы подправить структуру глаза, но это не всегда работает, и после этого следуют еще две недели восстановления. Более того, со временем твое зрение снова ослабевает. - Она взглянула на своих родителей. - А заклинание исправляет зрение лишь на день - оно наподобие контактных линз.

- Что тогда делает это зелье? - Гарри хотел знать все подробности.

- Оно исправляет зрение, дорогой, на всю оставшуюся жизнь, - сообщила ему Молли. Она взглянула на Северуса. - Рискну предположить, всего десять мастеров зелий, не более, по всему миру могли бы его сделать.

Гарри изумленно посмотрел на Снейпа. Тот улыбнулся и махнул рукой в сторону бутылочки.

- Ну, давай же, пей его.

Поттеру не надо было повторять дважды. Он осторожно вытащил затычку, поднес бутылку к губам и быстро выпил содержимое. По вкусу оно напомнило ему очень концентрированный уксус, и он скривился, когда зелье сползло вниз, в желудок. Глаза его защипало от запаха.

Быстро проморгавшись, стерев слезы, Гарри тотчас же понял, что комната расплылась в плотном тумане - все было видно очень смутно.

Он нахмурился, не понимая, что происходит, думая, что, возможно, что-то пошло не так.

- Но все вокруг как в тумане! - запротестовал Поттер.

- Гриффиндорцы, - вздохнул Северус и наклонился, нежно снимая очки с лица Гарри. В тот же момент комната приобрела такую четкость, которую мальчик себе даже представить не мог.

У него были одни и те же очки с десяти лет и они никогда так хорошо не работали. Видеть все вокруг этим великолепным зрением - просто невероятно! Его удивление, должно быть, заметили все, кто находился в комнате.

- Ты в порядке, Гарри? - с беспокойством спросил Сириус.

- И вы так видите все время? - недоверчиво спросил мальчик. Он видел, как в голубых глазах Рона мерцали серебристые звездочки, видел рыжие прядки в коричневых волосах Гермионы. У Сириуса на носу было несколько черных точечек, а рядом с нижней губой Ремуса виднелся едва заметный шрам. И Северус - его глаза были самого удивительного оттенка черного, который он только видел в своей жизни.

- Спасибо, - сказал он мужчине. Он не мог выразить словами, как глубоко был тронут этим подарком. До этого момента он даже не понимал, насколько плохо, на самом деле, видит.

Снейп кивнул ему в ответ. Глаза его ярко блестели.

- Пожалуйста, - тихо сказал он.

Процесс вручения подарков продолжился. Грейнджеры подарили платья Гермионе и Джинни, от которых те пришли в восторг. Пока девочки мерили платья, Гарри встал и достал два свертка, которые он спрятал под большим деревом, когда приехал. Один из них он вручил Сириусу и молча начал наблюдать, как мужчина его развертывает.

Ошарашенный взгляд Блэка в тот момент, когда тот вытащил снежный шар, сказал ему гораздо больше, чем все слова в мире. С мгновение крестный выглядел так, будто бы сейчас заплачет. Он накрыл рукой рот, будто бы сдерживая всхлип. Когда он, наконец, смог придти в чувства, то протянул руки и крепко обнял Гарри. Он все еще держал снежный шарик в руке.

- Где ты нашел это? - спросил Сириус, и по голосу его чувствовалось - он едва сдерживает слезы.

- В своем подвале, - сказал ему Гарри. - Когда я увидел, что написано у основания, я подумал, ты захочешь получить это обратно.

- Уверен, что хочешь отдать это мне, Гарри? - сомневаясь, спросил тот.

- Что это? - с любопытством спросил Ремус. Своими действиями они привлекли внимание большинства людей в комнате, хотя другие старались быть вежливыми и не подслушивать этот весьма эмоциональный разговор.

Сириус передал снежный шар Ремусу. Тот осторожно взял его в руки. Шарик был слишком необычным для маггловского - а для волшебной вещи он слишком странно был сделан. Внутри него стоял домик, который, казалось, был слеплен из какой-то сладости. Перед домом стояло две фигурки - мальчики. Все это было заключено в стеклянный шарик, который был закреплен на неровной деревянной подставке. Но, в отличие от маггловских снежных шаров, он не был заполнен водой - на него было наложено заклинание, которое заставляло кусочки бумаги постоянно вращаться вокруг сцены, тряс ли ты шарик, или нет. Несмотря на заклинание, эта вещь выглядела так, будто бы была сделана новичком. Когда Ремус перевернул шарик и увидел, что написано на подставке, он резко выдохнул от удивления.

- Сири и Джейми, 7 лет, - прочитал он. Он вопросительно посмотрел на Сириуса.

- Ты сделал это?

Блэк кивнул.

- Джеймс и я впервые встретились в летнем лагере, когда нам было по семь лет. Это было нашим художественным проектом. Я и не знал, что он хранил это все эти годы. - Он повернулся к Гарри. - Уверен, что хочешь отдать его мне? У тебя не так много вещей, принадлежащих отцу.

Но Поттер лишь улыбнулся ему и покачал головой.

- У меня есть два его лучших друга. Что мне еще нужно? - Оба мужчины снова обняли его, очевидно, тронутые его добротой. Когда, наконец, они его отпустили, Гарри посмотрел на последний сверток в своей руке. Он был небольшого размера, с книгу.

- У меня есть подарок для тебя, Ремус, но… - Он взглянул на Северуса, который молча наблюдал за ними. Снейп не любил Джеймса Поттера, это было фактом, но он также знал, что любое напоминание об этом в данный момент будет неуместным. - Это, вроде как, и часть подарка Северусу.

Все трое мужчин, казалось, были удивлены его словам, и никто из них не мог понять, что, по мнению Гарри, может стать общим подарком для Северуса и Ремуса. Мальчик пожал плечами.

- Увидишь, - сказал он и вручил сверток Снейпу.

Удивленно нахмурив брови, Северус взял подарок и аккуратно развернул его. Все в комнате наблюдали за происходящим с немым любопытством.

Как мастер зелий и предполагал, Северус развернул сверток и обнаружил внутри маленькую тонкую книгу. На обложке ничего не было написано, так что он открыл первую страницу и немедленно узнал почерк.

- Это твой почерк, - заключил он. - Ты написал книгу?

- Нет, - тихо сказал Гарри и продолжал ждать.

Неожиданно Снейп резко выдохнул. Все его тело напряглось, когда он прочитал первые несколько строк. Его руки затряслись, он поднял голову и буквально пригвоздил мальчика взглядом.

- Гарри, что это? - прошептал он в полной тишине, воцарившейся в комнате.

Поттер снова устроился на полу гостиной Уизли.

- Это первый том Книги Света Салазара Слизерина.

Ответом ему было несколько потрясенных вздохов, и последовавшие за ними тихие перешептывания двух Грейнджеров, которые не поняли значимости этого имени. Все в комнате уставились на Гарри, ожидая объяснений.

- Я нашел их в Тайной комнате несколько месяцев назад, - объяснил он.

- Ты возвращался назад в Комнату? - спросил Джинни трясущимся голосом.

Поттер нахмурился. Он и забыл, что Джинни была в Комнате, хотя знал: у нее сохранились обрывки воспоминаний о случившемся. Ее лицо побледнело, и отец мягко обнял девочку, пытаясь успокоить.

- Мне приснился сон, - объяснил Гарри. - О книгах, Книгах Тьмы, которые написал этот Слизерин. Том Риддл давным-давно забрал их из Комнаты, но он оставил в ней Книги Света. Ему они показались бесполезными. Он считал, что Свет - это слабость. Но, несмотря на то, что он не нашел им применения, это не значит, что они будут бесполезны для нас. Я вернулся в Комнату, чтобы узнать, на месте ли они, и собирался отдать их Директору, если найду. Но когда я нашел их, то понял, что они написаны на Серпентарго. Вольдеморт и я - единственные, кто могут их прочитать. Так я начал их переводить. Это пока единственная книга, которую я смог закончить. Но когда я осознал, что находится в ней, я понял, что тебе, Северус, она будет куда полезней, чем кому-то еще.

- Что в ней? - спросил Снейп, крепко обхватив руками бесценный фолиант.

- Эксперименты Слизерина, записи, в основном касательно зелий.

- Гарри, - сказал Северус, и в голосе его было столько эмоций, сколько он никогда раньше не слышал. - Ты хоть понимаешь его цену?

- Да, я понимаю, - согласился Поттер и взглянул на Ремуса, размышляя, как мужчина сможет принять то, что он собирался сказать. - Потому я и сказал, что это дар и для тебя, Ремус.

- Я не понимаю, - неуверенно сказал оборотень. Что общего он имел с книгой зелий, написанной Слизерином?

Гарри сделал глубокий вдох.

- Салазар Слизерин считал, что ликантропия - это не болезнь.

- Что? - спросили Сириус и Ремус в унисон. На их лицах читалось напряжение.

- Если верить Слизерину, ликантропия - это результат неправильного анимагического превращения, - объяснил Поттер. - У анимага есть сила превращаться в животное - немагическое животное, как кошка, или собака, или олень. В соответствии с записями Слизерина, давным-давно жил волшебник, который попытался превратить себя в магическое существо - Адскую гончую, если быть точным.

- Нельзя превратиться в магическое существо, - запротестовала Гермиона. - Это не сработает. Волшебники и магические существа имеют разный тип связи между разумом и своей магической сутью. Такое превращение разрушило бы связь твоего разума с магической сутью, и ты больше не смог бы контролировать магию - что автоматически остановит превращение.

Гарри кивнул.

- Если верить Слизерину, когда анимаг превращается в немагическое животное, связь между его разумом и магической сутью остается на месте. Но когда человек пытается превратиться в магическое существо, связь разрушается. Человек, попытавшийся сделать это, пришел к выводу, что все, что ему нужно - создать зелье, которое установит связь между разумом и магической сутью Адской гончей, и так он сможет не только контролировать ее магию, но и оставаться в своем рассудке. Но что-то пошло не так - он неправильно сварил зелье, и оно сработало наполовину. Он сохранил свою магию - так что превращение сработало, но потерял связь с разумом и мутировал в ничего не соображающее, похожее на волка чудовище. Его слюна была инфицирована зельем, которое он принял.

- Теперь очевидно, что его превращение было вызвано заклинанием для анимагического превращения. Но зелье было нестабильно и автоматически вызвало ослабленную версию превращения в первую ночь полнолуния. Жертвы укусов волшебника превращались в ничего не соображающих чудовищ, и это длилось до тех пор, пока не вставало солнце следующего дня. Так появились первые оборотни. Но суть в том, что Слизерин не думал, что с логикой рассуждений волшебника было что-то не так - он просто заключил, что человек ошибся с зельем. Это он и описал в своих записях - свои эксперименты с зельем. Он ошибся в двух вещах - во-первых, использовал несколько растений, рост которых связан с фазами луны, что заставило зелье действовать в полнолуние так, как оно не должно было действовать, и, во-вторых, сам волшебник не был достаточно силен магически, чтобы правильно завершить превращение. Следуя его записям, Слизерин исправил зелье и давал его разным оборотням. Если они были достаточно сильны, оно их излечивало. - Сказав это, Гарри повернулся к Люпину. Глаза его сияли.

- Я знаю: ты достаточно силен, Ремус. Тестом для определения их магической силы было заклинание Патронуса. Были исцелены лишь те оборотни, которые были достаточно сильны, чтобы вызвать Патронуса. Ты научил меня ему. Я знаю, Северус может изготовить это зелье, и знаю: ты достаточно силен, чтобы исцелиться.

Теперь Ремус не сдерживал дрожь - он не верил собственным ушам. В этот момент Сириус обнял его за плечи и крепко прижал его к себе.

- Исцелен, - прошептал Люпин. - Больше никаких превращений? Больше никакого полнолуния?

Гарри покачал головой.

- Больше никакого полнолуния, - согласился он. - Но ты не понимаешь, Ремус. Ты перестанешь быть оборотнем, ты станешь магическим анимагом. Противоядие даст тебе возможность превращаться в волка, когда захочешь - в полнолуние, или нет, днем или ночью. И тебе больше никогда не будет угрожать потеря человеческого разума. Ты должен будешь выучить анимагические заклинания, но, знаю: Сириус, сможет им тебя научить. И Северусу придется научиться варить это зелье, но я не могу представить, кто еще на это способен, если не он. Знаю, это сработает. Должно сработать.

Теперь оба мужчины почти с отчаяньем смотрели на мастера зелий, и в глазах их горела надежда. Северус продолжал листать книгу. Хотя Гарри знал, что Мародеры и Снейп не любили друг друга, он не сомневался, что мужчина сделает все, что в его силах, чтобы создать лекарство, о котором писал Слизерин.

- Оно похоже на волчье зелье, - сказал Северус. - Те же основные принципы, те же заклинания. - Он взглянул на обоих мужчин. - Я проделаю несколько экспериментов, чтобы убедиться, что оно безопасно. И на изготовление зелья уйдет несколько месяцев. Но я сделаю все, что в моих силах.

Услышав это, Люпин придушенно всхлипнул. Быстро поднявшись на ноги, он бросился из комнаты. Сириус последовал за ним. Поттер обеспокоенно повернулся к остальным.

- Оставь их одних ненадолго, Гарри, - посоветовал Билл. - Ремус большую часть жизни находился под действием очень болезненного и ужасающего проклятья. Я представить не могу, что он чувствует сейчас, когда узнал, что этому может быть положен конец.

Мальчик понимающе кивнул, надеясь, что с Люпином все будет в порядке.

- Гарри, ты говорил, что есть и другие тома, - сказал Северус. - Сколько, ты все их читал?

- Всего десять, - объяснил Гарри. - Я их проглядел - в них много всего разного. Заклинания, зелья, чары, лекарства, немного собственных идей и философии. Но, к несчастью, серпентарго сложно переводить. Для меня оно выглядит как английский. Я и вспомнить не могу, сколько раз, работая над этим томом, я обнаруживал, что просто переписываю его на серпентарго, в то время как считал, что пишу по-английски. - Он посмеялся над собой. - Жаль, что такая способность обнаружилась у меня, а не у тебя или у Гермионы. Я понимаю всего лишь крупицы информации из этой книги.

- Не будь к себе так строг, Гарри, - быстро сказала ему Гермиона. - Думаю, ты понимаешь гораздо больше, чем тебе кажется. Ты ведь понял, что Слизерин написал о зелье против ликантропии.

- И по собственному опыту могу сказать, переводить древний манускрипт - непростая задача, - добавил Северус, совершенно добровольно похвалив его, к удивлению других школьников. - Это бесценный дар, Гарри. Спасибо.

Поттер улыбнулся ему. Лицо мальчика раскраснелось от удовольствия.

- Пожалуйста.

- Что ж, это надо отметить, - решила Молли, вставая на ноги. - Что значит, нам надо накрыть на стол, чтобы все могли позавтракать. Впереди у нас много работы - Рождественский ужин. Альбус, Минерва и Хагрид будут здесь через пару часов.

Пока остальные помогали Молли, Гарри пошел разыскивать Ремуса и Сириуса. Он нашел их на улице, на ступеньках лестницы, ведущей в дом. Они сидели обнявшись. Ремус зарылся носом в шею Сириуса, и Сириус нежно гладил его по спине. Никто из них не сказал ни слова. Не желая прерывать их в такой момент, мальчик повернулся, чтобы вернуться в дом, но Ремус, должно быть, его услышал.

- Гарри, - позвал он.

Поттер обернулся и неуверенно посмотрел на них. Оба мужчины теперь смотрели на него, и в их глазах сквозило столько эмоций, что ему хотелось рыдать. Вместо этого он подошел ближе, и они оба обняли его.

- Спасибо, Гарри, - просто сказал Ремус, и по тону его голоса мальчик понял гораздо больше, чем он только мог услышать.

— — — — — — — — —

Примечания автора

В этой главе упомянут мой самый любимый ляп из ГП-мира. Волшебный мир может заново выращивать кости, доставать предметы из воздуха, трансфигурировать животных в предметы и предметы в животных - но неужели они не могут исправить плохое зрение? Магглы уже давно могут исправлять зрение - так почему же не могут волшебники? А если могут, то почему мадам Помфри этого не сделала - Гарри столько раз был в больничном крыле!

Глава 27. Перед бурей

Рождественский ужин превратился в шумное, веселое торжество. К ним присоединились Альбус, Минерва и Хагрид, и Гарри вдруг осознал, что все на свете, кого он любил, сидят здесь, за этим столом. Он и представить себе не мог лучшего подарка, кроме как просто быть здесь, быть частью этой странной семьи. Мальчик знал, что война уже стоит у порога, и что, когда они вернутся в Хогвартс, чувство беспокойства, постоянно довлеющее над ним, вернется снова. Но сегодня, сейчас, в эту минуту он был счастлив, и хотя бы ненадолго собирался забыть обо всех своих тревогах.

Конечно, Альбус пожелал узнать все о книгах Слизерина, и Гарри пообещал отвести директора в Тайную комнату, чтобы взглянуть, не осталось ли там еще каких-то ценных книг. По правде говоря, он нашел это очень странным - что у него есть доступ к такому месту в Хогвартсе, к которому у директора доступа нет.

Они проговорили до поздней ночи, и, в конце концов, Хагрид, Альбус, Минерва и Северус попрощались с ними и направились назад, в Хогвартс. Грейнджеры достали портключ, который принес им Альбус, и тоже отправились домой. Перед отъездом Северус вывел Поттера на улицу, чтобы переговорить с глазу на глаз.

- Я хотел поблагодарить тебя, за то, что пригласил, Гарри, - сказал он ему. - Я и представить себе не мог, что мне понравится. Но мне действительно было хорошо здесь.

Мальчик улыбнулся. Его новое острое зрение позволяло более четко видеть практически неуловимую игру эмоций в глазах Северуса. Мужчина достаточно бурно выражал свои чувства, если только знать, на что смотреть, несмотря на тот факт, что мастер зелий так редко улыбался.

- Я рад, что ты пришел.

- Ты действительно надеялся, что я приду? - с любопытством спросил Северус, и махнул рукой в сторону дома. Гарри немедленно понял, о чем шла речь, и сцена, когда он приглашал Северуса, встала у него перед глазами.

- Да, - кивнул он. - Я представлял себе семью именно такой.

Снейп кивнул и повернулся, готовый уйти, но вдруг застыл на месте. Выражение лица его стало задумчивым.

- Знаешь… несмотря на отсутствие политического влияния, престижа и положения в обществе, Уизли - совершенно особенная семья.

Зная мнение Северуса о гриффиндорцах в целом, это признание выглядело чем-то невероятным, но Поттер понимал, что мастер зелий имеет в виду. Семья Снейпа была совсем иной. Не так давно он сказал Гарри, что ненависть свойственна большинству семей, и это происходит так часто, что становится связующим звеном, чем-то, что держит их вместе. Теперь же он открыто признал, что к Уизли это определение не подходило.

- Знаю, - согласился Поттер. - Но там, откуда я родом, все вы - совершенно особенные.

Северус задумчиво нахмурился, но ничего не сказал. Вместо этого он улыбнулся Гарри совершенно несвойственной ему полуулыбкой, кивнул и аппарировал домой. Мальчик, все еще улыбаясь, вернулся в дом, и направился к Сириусу и Ремусу, которые сидели в гостиной.

— — — — — — — — — — — — -

Альбус организовал все таким образом, чтобы Гарри, Гермиона, Рон и Джинни вернулись в замок за два дня до того, как прибудет Хогвартс-экспресс с остальными школьниками. Северус внезапно обнаружил, что с большим волнением ждет возвращения Поттера. Он скучал по мальчику больше, чем сам от себя ожидал. Без него все здесь казалось пустым и одиноким. И хотя мастер зелий ни разу не дотронулся до Гарри в постели, ночи без мальчика здесь, рядом с ним, казались бесконечно холодными.

Он провел много времени, запоем читая книгу, которую подарил ему Поттер. Он сомневался, что гриффиндорец в полной мере осознавал, что означала личная записная книга Салазара Слизерина для такого человека, как он, мастер зелий: знания, заключенные в манускрипте, раскрывали загадки, над которыми бились ученые всего мира. Альбус порывался забрать у него книгу, но Северус сказал, что отдаст ее только после того, как скопирует весь текст своей же рукой. И хотя зелье для лечения ликантропии было ужасно сложным, Снейп был уверен: это сработает. Оно потребует огромных усилий, как с его стороны, так и со стороны Люпина, но он всем сердцем желал, чтобы это сработало, и знал, что Ремус сделает то же самое. Он практически ликовал, в предвкушении результатов публикации.

Что касается Гарри, то он понял, что с нетерпением ждет встречи с молодым человеком. Зелье, которое он дал гриффиндорцу, не только улучшило его зрение. Оно полностью убрало близорукость из этих зеленых глаз. Без неуклюжих очков мальчик стал не просто привлекательным, красивым. Северус не сомневался: все девчонки Хогвартса упадут в обморок по его возвращении, а, возможно, и до мальчишек дело дойдет.

Удивительно, но Блэк и Люпин по отдельности поблагодарили Снейпа за зелье, которое он дал Гарри. Похоже, между собой они решили, что пока мальчик рос, за его зрением никто не следил. Очевидно, очки, которые он носил все эти годы, даже не были его собственными - его дал ему сосед, который собирался их выкидывать. Они были несколько слабее, чем следовало, и удивительно, что Гарри вообще мог продолжать учиться с таким зрением.

Северус запоздало подумал, что если Поттера никто не мог победить в квиддич с таким плохим зрением, то теперь уж точно, у его команды, слизеринцев, теперь не будет ни единого шанса. И это также означало, что до тех пор, пока Гарри не закончит Хогвартс, мастер зелий не сможет выиграть пари, заключенное с Минервой. И, вполне возможно, предсказание Поттера насчет будущего в качестве профессионального квиддичного игрока может и сбыться.

Гарри вернулся в их апартаменты этим утром. Похоже, он был рад возвращению, тому, что снова будет рядом с ним. Он в одну минуту разобрал свои вещи, и снова умчался - отвести Альбуса в Тайную комнату, как обещал. Северус сам очень хотел там побывать, и посему напросился составить им компанию, и в итоге они трое вместе с Роном, Гермионой, Ремусом и Сириусом провели весь день, изучая владения Слизерина. Джинни Уизли решила с ними не ходить - ей хватило и первого раза.

Услышать то, как Гарри Поттер говорил на серпентарго - на Северуса это произвело странное впечатление. Кроме того одного случая - дуэли Гарри на втором курсе, никто из них больше этого не слышал. До этого Снейп слышал только одного человека, говорящего на серпентарго - и это был лорд Вольдеморт. Из уст Темного лорда этот язык казался воплощенным злом - чем-то темным и пугающим. Услышать те же слова от Поттера - было тревожно, они все застыли на месте, слушая этот голос. Ремус, Сириус и Альбус и вовсе никогда его не слышали, и все молча уставились на мальчика, в тишине слушая шипящие команды, открывающие двери Комнаты.

Северусу звук показался магическим; на устах Гарри он приобретал странную чувственность. На свете не было слизеринца, который бы не позавидовал такому дару. К смущению и даже к стыду Снейпа, он понял, что эти звуки его возбуждают. Он порадовался, что одел сегодня длинную мантию. Однако, хотя остальные ничего не заметили, он заслужил странный взгляд со стороны Ремуса.

Было странно - обследовать Тайную комнату в окружении такого количества гриффиндорцев. Для Северуса это показалось почти святотатством - но затем он увидел на полу перед статуей Слизерина останки огромного василиска, и понял, что снова существенно недооценил способности молодого человека, который был его мужем. То, что двенадцатилетний уничтожил такое существо - казалось немыслимым. И то, что он как-то при этом выжил, несмотря на укус этого чудовища, даже с помощью феникса, не поддавалось никакому логическому объяснению.

Все гриффиндорцы собрались вокруг мертвого монстра, пиная ногами, будто бы это был какой-то аттракцион, в то время как Альбус просто стоял и наблюдал за ними. Глаза его странным образом мерцали. Снейп увидел, как старик повернулся в сторону Гарри, который, казалось, не слышал комментариев его крестного и друзей и просто смотрел на огромную статую Слизерина. Северус увидел печаль и понимание в глазах старого директора и подошел к нему поближе.

- Альбус? - тихо сказал он.

- Я и не думал, что оно было таким огромным, Северус, - тихо пробормотал Дамблдор.

- Просто невероятно, как он смог выжить, - согласился мастер зелий.

- Да, - согласился Альбус. - Это точно. Но ведь Гарри постоянно совершает что-то невозможное, не так ли?

Северус нахмурился, размышляя, что же имел в виду директор. Он, разумеется, разузнал все касательно Гласа Короля, который Поттер использовал тогда, в Хогсмиде. Но, кроме самого перевода заклинания и предупреждения, что оно не используется, потому как попросту не работает, он ничего важного не узнал. Как Гарри смог заставить Пожирателя смерти повернуться против своих товарищей, было выше его понимания. Он подозревал, что Альбус знал, или догадывался, и попросту все скрывал. Но ведь у Альбуса Дамблдора всегда были секреты.

Северус попросил у Гарри разрешения освежевать василиска на ингредиенты - и это удивило молодого человека.

- Почему ты спрашиваешь меня? - удивился он вслух.

- По закону, он принадлежит тебе, - просто объяснил Снейп. - И он стоит целого состояния, знаешь ли.

Гарри, казалось, был удивлен его словам, но, в итоге, просто махнул рукой.

- Ну, ты же знаешь, мне от этих ингредиентов никакого проку. Забирай.

Когда, наконец, гриффиндорцы прекратили ахать и охать над чудищем, Снейп позвал двух личных домашних эльфов и дал им непростую задачу - освежевать останки.

- Вход в библиотеку - здесь, - объяснил Поттер, указывая на рот статуи Слизерина. Они все принесли свои метлы и последовали за Гарри вовнутрь. И в итоге большую часть дня провели, рассматривая оставшиеся книги - Ремус, Альбус, Гермиона и Северус были на седьмом небе от счастья от находок. Сириус, Рон и Гарри убили большую часть дня, играя в углу в подрывного дурака.

На следующий день Альбус и Северус заперлись в кабинете директора и продолжили просматривать книги из библиотеки Слизерина. Ремус с Сириусом направились в Запретный лес, на поиски ингредиентов, с длинным списком, который составил им Снейп - он предполагал, что они ему понадобятся в экспериментах с зельем против ликантропии. Четверо младших гриффиндорцев же весело проводили время на квиддичном поле, играя в снежки - мальчики против девочек.

В конце дня Альбус и Северус спустились на ужин. Примерно в то же время из леса вернулись Ремус и Сириус. Перед тем, как начать есть, Снейп решил просмотреть список найденных ингредиентов, проверить, все ли верно. Хотя Сириус был не очень силен в зельях в школе, Ремус, по крайней мере, знал, что делает, и разложил все, как надо.

- А где дети? - спросила Минерва, входя в большой зал. Северус поднял голову, только сейчас замечая, что никого из гриффиндорцев не было видно. На улице уже была ночь, становилось холодно. Было странно, что они не вернулись. Только он собирался пойти посмотреть, что не так, как вдруг двери зала отворились, и. к изумлению мастера зелий, на пороге появилась его сестра Диана. Хагрид бежал за ней.

- Северус! - крикнула она. В ее темных глазах застыл испуг пополам с ощущением полной безнадежности.

- Я не смогла остановить его!

Снейпа будто бы окунули в ледяную воду.

- Диана? - Он поймал сестру за руки и хорошенько встряхнул. - О чем ты говоришь? Остановить кого? Если это связано с Джулиусом…

- Я пыталась остановить его, - лепетала она, будто бы не слыша его слов. Ее лицо было бледным, на нее было страшно смотреть. - Но я не смогла! Они схватили Гарри!

Больше Северус не хотел ничего слышать. Он рванул со своего места, кинулся прочь из большого зала. Сириус Блэк и Ремус Люпин не отставали. Минерва и Альбус побежали вслед за ними, и всего несколько мгновений спустя эта странная процессия уже была на квиддичном поле, где играли юные гриффиндорцы. Сейчас, ночью, поле выглядело темным пятном на бескрайних заснеженных просторах. Над ним светила луна, уже не месяц, но и до полнолуния было еще далеко. Альбус наколдовал несколько волшебных огней. Они поднялись над бегущими по снегу в сторону темнеющего поля людьми, освещая им дорогу. Когда они подошли ближе, Северус почувствовал, что у него перехватило дыхание. Среди разбросанного то тут, то там по полю снега он увидел неподвижные тела. Эта картина здорово напомнила ему тот день, когда он вернулся в Хогвартс и обнаружил, что то же самое поле было покрыто телами Пожирателей смерти и авроров. Но на этот раз он не увидел ни обожженной земли, ни крови. Только три неподвижных тела, лежащих на снегу.

Северус тотчас же понял, что Гарри нет среди них. Он подбежал к первому телу, упал на колени и перевернул его. Лицо Гермионы Грейнджер было бледным и холодным, но, когда он прижал пальцы к ее шее, то почувствовал слабое, но ровное биение ее сердца.

- Она жива, - с облегчением сообщил он остальным, в то время как Ремус и Сириус осматривали обоих детей Уизли.

- Они тоже, - объявил Сириус, оглядываясь по сторонам. Он немедленно превратился в собаку и начал обнюхивать окрестности, быстро нарезая круги в поисках следов.

Северус быстро поднялся на ноги и снова схватил Диану.

- Кто это сделал? - потребовал он ответа. - Кто забрал его? Джулиус? - То следящее заклинание, которое он подвесил на Джулиуса, не сработало - похоже, брат нашел способ обойти его.

Диану, похоже, сбили с толку его слова, но затем она быстро замотала головой.

- Нет, Северус, это был Элрик. Элрик забрал его.

С мгновение он не мог понять смысла ее слов. Почему, во имя Мерлина, Элрику понадобился Гарри? Они оба друг друга недолюбливали, но Снейп жизнью готов был поклясться: Элрик не поддерживал Темного лорда и никогда бы не стал этого делать. Именно сомнительное прошлое Северуса стало камнем преткновения, трещиной в отношениях между ним и мужем сестры.

- Почему? - прошипел он. - Почему он это сделал? Что ему сделал Гарри?

- Ничего, - ответила Диана. - С Гарри это мало связано. Они забрали его, чтобы Британское министерство вынуждено было признать долг крови к Уинтерленду. Они взяли его в заложники.

- Долг крови к Уинтерленду? - Северус смутно что-то помнил на эту тему - Элрик говорил об этом на свадьбе Дианы. Но тогда Снейп ни с кем из семьи не разговаривал, и не понял всей истории. То, что Гарри втравили в это безумие, было просто недопустимо.

- Куда они забрали его, Диана?

- Бифрост Холл, - ответила сестра.

Сердце Северуса пропустило удар.

- Это сердце Уинтерленда! - воскликнул он. Они не могли ни аппарировать, ни долететь до Уинтерленда. Единственным возможным выходом было взять лодку и отправиться в опасное путешествие через холодное Северное море, в самое сердце ледяной страны. Снейп в отчаянье повернулся в сторону Альбуса.

- Я разузнаю, что можно сделать через Министерство, - пообещал ему директор, и мастер зелий знал: Дамблдор выяснит все, что касается долга крови. - Вы трое отправитесь за ним и приведете домой. - Быстрый взгляд куда-то за спину лишь подтвердил, что под «трое» Альбус понимал его, Блэка и Люпина. Странно, но взгляд, полный холодной ярости в глазах двух Мародеров, подействовал на Северуса как хорошая доза успокоительного. Впервые в своей жизни он был рад, что эти двое на его стороне. Он знал: лучшей компании для этой миссии и быть не может.

— — — — — — — — — — — — -

Примечания Автора

Многие читатели спрашивают «когда ты собираешься написать про…» - и далее по тексту можно добавить длинный список: секс, поцелуй, романс, ребенок/наследник, Глас Короля, другие книги Слизерина, Вольдеморт, развод (или его вероятность) и т.п. Я их не игнорирую - обещаю, до всего дело дойдет. Хотя еще не все главы написаны (только вчера написала еще 5000 слов), вся история уже распланирована. Рано или поздно я раскидаю все рояли по кустам.

Кстати, спасибо всем, кто предлагал идеи насчет того, кому же провести «беседу» с Гарри. Просто уморительно, если подумать о том, что оборотень, никогда раньше ни с кем не встречавшийся, попробует провести с Гарри «беседу». Подозреваю, Ремусу бы самому такая беседа не помешала.

Глава 28. Викинг

Гарри проснулся от сильного гула в голове. С трудом, ощущая слабость во всем теле, он попытался дотронуться рукой до лба и внезапно понял: что-то тяжелое сдерживало его запястья. В недоумении захлопав глазами, мальчик почувствовал дуновение обжигающе холодного ветра. Земля, на которой Поттер сидел, безжалостно тряслась, не давая мальчику окончательно придти в себя. Когда, наконец, отбросив давящую головную боль, он смог сфокусировать взгляд, то обнаружил, что смотрит прямо на тяжелые железные кандалы, сковывающие его запястья. Между ними болталась короткая цепь. Мир вокруг него пошатнулся, и Гарри отполз в сторону. Спина наткнулась на тяжелый деревянный предмет. Холодные водяные брызги ударили ему прямо в лицо. Удивленно подняв голову, мальчик попытался осмыслить увиденное.

Он находился в большой лодке. Рядом с ним болталась большая деревянная бочка. Со дна, где мальчик сидел, он видел высоко поднимающийся нос судна, закругленный сверху в форме дракона. Нос корабля поднимался и опускался на волнах. В нескольких шагах от Гарри на деревянных скамеечках сидело двое огромных мужчин, плотно закутанных в тяжелые меховые плащи. В сочетании с бородами, лица обоих выглядели устрашающе. Похоже, жизнь их совсем не баловала, причем настолько, насколько мальчику и представлять себе не хотелось.

Осмотр пространства длинной лодки за его спиной позволил обнаружить еще дюжину таких же мужчин, которые сидели вдоль по борту. Тяжелые деревянные весла, двигающиеся с помощью магии, несли судно по неспокойным морским водам.

На мгновение Гарри почувствовал, как внутри него нарастает волна паники. Он подумал, что эта лодка, возможно, везет его в Азкабан. Сириус рассказывал, что тюрьма находилась на острове, и заключенных доставляли туда связанными, на кораблях. Сердце бешено заколотилось в груди мальчика. Он приказал себе не реветь. Не было никакой причины, чтобы отправить его в Азкабан. И если бы и так, то почему тогда лодка была похожа на корабль викингов? Поттер не понимал.

Он попытался вспомнить, как сюда попал. Гарри играл в снежки с Роном, Гермионой и Джинни. Он смутно помнил, как к ним подлетело что-то маленькое и серебристое. Отблеск лучей заходящего солнца, отразившихся на этой штуке, привлек их внимание. На мгновение мальчик подумал, что кто-то выпустил снитч, и тот оказался в самом центре их сражения, но затем эта штука достигла земли… и больше он ничего не помнил, до того момента, как очнулся здесь. «Граната с оглушающим эффектом», - подумал мальчик. Гарри слышал о таких в маггловском мире. Возможно, существовал и магический эквивалент? Но, если его и остальных вырубили, то где же Уизли и Гермиона? Больше никого в цепях в лодке не было.

На него вновь налетел порыв обжигающе холодного ветра, и Гарри невольно вздрогнул.

- Это Пожиратели смерти? - задумался мальчик. И теперь они везут его к Вольдеморту? Но зачем похищать? Почему просто не убить его?

- Замерз, парень? - Один мрачный мужчина заметил, что Поттер пошевелился, и его пронзительно голубые глаза внимательно посмотрели на мальчика. Кто-то из лодки подбросил этому мужчине тяжелую меховую накидку, и тот тотчас же кинул ее в сторону Гарри. Похоже, плащ был сделан из шкуры медведя. Хотя, как думал мальчик, в Англии уже не осталось медведей. Так или иначе, он схватил накидку и накрылся ею, радуясь теплу. Накидывая плащ на плечи, он быстро осмотрелся.

Кроме головной боли, похоже, ран на нем не было, и голова уже проходила. Сейчас, как никогда, он чувствовал себя благодарным Северусу за созданное зелье, корректирующее зрение, поскольку сомневался, что очки пережили бы похищение. Быстрый осмотр содержимого куртки только подтвердил его худшие опасения - палочки не было. Он был совершенно безоружен.

Мальчик действовал достаточно осмотрительно, чтобы не привлечь к себе внимания, но должен же был Гарри как-то выяснить, где он, и что с ним собираются сделать! Очевидно, заморозить его до смерти в их планы не входило. Им не было никакого резона давать ему этот плащ, так что он был рад, когда понял, что нужен им живым. Хотя, зная, что Пожиратели смерти делали со своими пленниками, возможно, остаться в живых было и не такой уж хорошей идеей.

- Где я? - спросил он мужчину, который кинул ему плащ.

Мужчина с бородой нахмурился и что-то прокричал кому-то в глубине лодки. Гарри частично понял его слова, или, по крайней мере, они звучали похоже, и ему был ясен общий смысл. Этот язык был похож на староанглийский. На корме что-то зашевелилось, и мальчик обернулся, чтобы лучше все рассмотреть. Его первоначальная догадка насчет корабля, похоже, подтвердилась, когда он смог получше разглядеть мужчин - судя по внешнему виду, это были викинги. Огромные, с длинными, заплетенными в косы светлыми или же рыжими волосами и тяжелыми бородами. Теперь он ясно видел: все были вооружены большими мечами и топорами. Но ведь, насколько мальчик знал, викингов больше не существовало - по крайней мере, таких, какими Гарри видел их сейчас! Но, похоже, Волшебный мир снова преподнес ему сюрприз. Действительно, ему следовало быть внимательнее на занятиях профессора Биннса.

Из-под навеса, расположенного в средней части судна, вышел высокий светловолосый человек и направился прямиком к Гарри. Хотя он был по-другому одет, чем тогда, когда они встретились в первый раз, мальчик немедленно его узнал. Накидка с защитными щитками, тяжелый мех пришли на смену ладному дублету и вельветовой мантии, но волосы и борода были все теми же. Поттер в изумлении уставился на Элрика Брэнда, мужа Дианы Снейп.

- Элрик! - удивленно воскликнул он, чувствуя, как горький вкус предательства подкатывает к его горлу. Поттер бы не удивился, если бы узнал, что Джулиус Снейп поддерживает Темного лорда, но никогда бы не заподозрил Элрика. Хотя мужчина был груб и довольно нахален, Гарри он понравился, как и его кроткая жена.

- Почему? - потребовал он ответа. Гнев пронзил его.

Элрик помрачнел.

- Поспокойней, парень, - приказал он. - Ты вне опасности.

- Вне опасности?! - прорычал Гарри. - Вы везете меня к Вольдеморту!

Его слова принесли желаемый эффект - все на судне ахнули и что-то начали шептать, тщательно вычерчивая в воздухе знаки, отводящие зло. Это был тот же жест, который как-то продемонстрировала им профессор Трелони, и поэтому Гарри не слишком ему доверял.

Элрик наклонился, сжал рукой плечо мальчика и грубо его потряс.

- Не произноси его имя! Ты что, хочешь, чтобы мы оказались за бортом? - Он отпустил Гарри и отодвинулся. - Это никак не связано с Тем-Кого-Нельзя-Называть. По правде говоря, и с тобой это никак не связано. Нам кое-что нужно от Министерства Магии, и забрать тебя - было единственным способом это получить. Обещаю, тебе не причинят вреда, и как только наша проблема будет решена, тебя немедленно отпустят.

Гарри скептически посмотрел на него. Нечто безумное в его жизни - и никак не связанное с Вольдемортом - да быть не может!

- Вы взяли меня в заложники? - недоверчиво спросил он.

Элрик кивнул.

- Мы везем тебя ко мне домой, в Уинтерленд. Когда все будет сказано и сделано, ты в целости и сохранности возвратишься к Северусу. Как шурин, клянусь, что мы никак не связаны с твоим врагом.

- Если вы действительно не собираетесь причинить мне вреда, тогда отдайте мне палочку, - потребовал Гарри.

Но Элрик лишь только покачал головой.

- Я не могу позволить тебе убежать. Когда я верну тебя, то верну и палочку.

Чувство разочарования и гнева пронзило Гарри, но он знал, что ничего не может с этим поделать.

- Диана в этом участвует? - спросил он. Ему необходимо было знать, предала ли его сестра Снейпа или нет. Удивительно, но этот вопрос вызвал неодобрительные шепотки со стороны некоторых мужчин, и они снова начали осенять себя знамениями против зла, хотя и не с таким остервенением, как в прошлый раз.

Элрик взглянул на них, а потом снова на Гарри.

- Когда мы в море, произносить женские имена - плохая примета, это приносит неудачу, - сообщил он мальчику. - Но ответ «нет», моя жена в этом не участвовала. Она и мои дочери остались там, в Высоком Холме.

- Лорд Элрик, - позвал его один из мужчин. Он стоял на высшей точке палубы, вглядываясь в темные воды. - Я вижу сигнальный огонь.

Элрик сухо кивнул и повернулся к своим людям.

- Нам нужно двигаться, и быстро. Скорость - наша лучшая защита. Мальчик должен попасть в Бифрост Холл любой ценой.

Гарри почувствовал, как его гнев тает, и на смену ему пришло растущее чувство тревоги, исходящее откуда-то из глубин его сердца. Окружающие мужчины начали собирать орудия, доставать мечи из ножен и поднимать железные щиты со дна судна. Он обратил внимание, что все они были одеты в разного рода доспехи: от кожаных одежд до кольчуги. Некоторые из них надели на головы металлические шлемы. У Гарри возникло неприятное ощущение, что их ожидает нечто большее, нежели простая прогулка в какие-то земли. Эти мужчины выглядели так, будто бы готовились к войне.

Элрик снова хлопнул его по плечу, обращая на себя внимание.

- Когда мы высадимся на берег, то быстро двинемся в сторону леса. Молчи и лишний раз не шуми. Если попытаешься бежать или скрыться от нас, то умрешь.

- Вы сказали, что не причините мне вреда, - запротестовал Гарри, и сердце его медленно но верно начало перемещаться в сторону пяток.

- И мы выполним обещание, - успокоил его Элрик. - Мы здесь, чтобы защитить тебя. Наш мир не так безопасен как тот, откуда ты родом. - Он указал на трех мужчин, стоящих поблизости. Вместе с мечами те держали палочки, готовые атаковать. Никто больше не был так странно вооружен. - Это Гадрик, Олаф и Бьорн. Они - наши самые могучие волшебники. Оставайся рядом с ними, что бы ни случилось. Понял?

Гарри кивнул, и неожиданно его охватило чувство страха - куда же его вели? Было темно, хоть глаз выколи, тяжелый туман окутывал все вокруг. Он почувствовал, как лодку затрясло - они приближались к какой-то неизвестной земле.

- Что там? - спросил мальчик, пытаясь понять, чего так испугались все вокруг.

- Смерть, - мрачно сообщил ему Элрик. Он махнул остальным рукой. Те напряглись, готовясь выпрыгнуть из лодки. Мужчина, которого Элрик назвал Гадриком, схватил Гарри за руку.

- Будь рядом со мной, что бы ни случилось, - шепнул тот. Его лицо будто бы превратилось в мрачную пугающую маску - так сильно он был напряжен.

Поттер услышал, как дно лодки царапнуло по скалам и песку темного берега, и мгновением позже его выдернули со своего места и выкинули из лодки. Кто-то большой и крепкий поймал его. Гарри лишь успел коротко выдохнуть, когда ноги коснулись ледяной воды. И тотчас же та же железная хватка поставила его на твердую землю.

На берегу их ждала еще одна группа людей. Все были тяжело вооружены. В руках у них были факелы, но их свет рассеивался и исчезал в густом тумане. Где-то между делом на плечах Гарри оказалась тяжелая меховая накидка, но он едва заметил ее появление - так сильно мальчик был напуган. Его швырнули в гущу людей и потащили подальше от воды в темный лес, расступившийся перед ними. Он слышал лязг кольчуг и шорох гальки под ногами. Факелы вспыхивали и шипели в окутывающем их тумане, создавая пугающие тени. Поттер, руки которого все еще были скованы тяжелыми цепями, шел вперед в темноте. Он едва мог видеть, что происходит на расстоянии нескольких шагов, несмотря на превосходное зрение. Почему никто не произнесет «Люмос»? Мальчик не понимал. Заклинание было бы куда лучше, чем эти неровные отблески факелов.

Они шли молча, но, по крайней мере, все, похоже, знали, куда идут.

Поскольку предсказанное Элриком нападение все же не случилось, Гарри начал размышлять, куда попал. Он никогда не слышал о Уинтерленде или о Бифрост Холле, но мальчик ведь раньше и не знал о Графстве Высокого Холма. Возможно, предположил он, это еще одно из не наносимых на карту земель. «Наш мир не столь безопасен», - сказал Элрик. Хотя, что это могло значить, мальчик мог только догадываться.

Он прикинул, как долго мог пробыть без сознания, находясь на корабле, прежде чем пришел в себя. От нескольких минут до нескольких часов. Вокруг было темно, но Гарри пока не мог понять, сколько сейчас времени. Нужно подождать. В декабре солнце вставало поздно. Похоже, все же прошло несколько часов.

А тем временем, они шли и шли, не замедляя шаг, и, как показалось Гарри, не думали уставать. По его расчетам, прошло, по крайней мере, два часа, прежде чем он начал замечать, что небо начинает светлеть. Похоже, было раннее утро. Мальчик окончательно убедился, что был без сознания достаточно долго. За это время эти люди могли утащить его куда угодно.

Поблизости в лесу раздался какой-то звук. Все мужчины тотчас же остановились. Руки их легли на оружие. Трое волшебников немедленно окружили Гарри. Остальные образовали второй круг вокруг них. Увидев страх на лицах, мальчик понял, что лучше помалкивать, и взглянул в сторону Элрика, чтобы хотя бы понять, что происходит.

Звук послышался снова. Это был пронзительный вой, от которого по спине у Гарри побежали мурашки.

- Грендлинги, - прошипел Элрик. - Они нас почуяли.

- Только они? - прошептал один из мужчин. Все посмотрели на трех волшебников, охраняющих Поттера.

Олаф нахмурился, но покачал головой.

- Больше ничего не чувствую, - сказал он. Хотя Гарри не понял, о чем тот. Так или иначе, эти слова немного успокоили всех присутствующих. Но затем вой раздался снова, на этот раз ближе, и они сосредоточились на оружии.

Где-то за шипением факелов и шумом ветра, сгибающего деревья, Поттер услышал, как что-то приближается к ним, несется со всех ног через лес. Сердце его заколотилось как бешеное. Несмотря на холод, вдохнув ледяной воздух, он почувствовал капли пота, сползающие по спине. Гарри отчаянно вглядывался в сторону леса, пытаясь хотя бы мельком увидать то, что там было. Мальчик сжимал и разжимал кулаки, обхватывая холодную цепь, сдавившую запястья. Он до смерти хотел, чтобы палочка была при нем. Гарри ненавидел это ощущение беспомощности. Но вокруг него стояло двадцать мужчин, двадцать вооруженных волшебников, которые, похоже, знали, что делать с мечами. Но он не мог понять, почему только трое из них стояли с палочками?!

В следующее мгновение Поттер увидел блеск красных глаз где-то в темной чащобе. Еще один миг, и они были окружены. Темные силуэты-тени прыгнули на них с деревьев и немедленно атаковали, пуская в ход зубы и когти. Тотчас же тишину разорвали оглушительные боевые кличи. Он слышал только крики людей, лязг мечей, пронзающих плоть и разрубающих кости, а видел лишь холодный блеск лезвий в неясном отблеске факелов.

Толпа людей, окружающая его, всколыхнулась и пришла в движение. Его толкали со всех сторон, пытаясь удержать в центре. Теперь он разглядел этих существ. Слегка напоминающие людей, они предпочитали передвигаться на четырех конечностях, с огромными пастями, усыпанными зубами, острыми как бритва, и когтями в три дюйма длиной. «Медведи, - подумал Поттер, - или же огромные дикие кошки». Грендлинги были покрыты густым мехом, их глаза горели ярко-красным во тьме. Они прыгали и рычали, нанося удары смертоносными когтями, царапали кольчуги, кидались, пытаясь проникнуть за наспех сооруженные укрепления.

Гарри, запертый в центре круга из сражающихся людей, в ужасе наблюдал, как четверо грендлингов сбили одного из мужчин с ног и повалили на землю. Его голову буквально вырвали из плеч, прежде чем остальные смогли выхватить оружие и отогнать чудовищ. Ночь окропилась кровью, отразилась криками. Поттер споткнулся, чуть было не упал и застыл в совершеннейшем ужасе - он понял, что идет по трупам - людей и грендлингов, павших в первые минуты битвы.

Вздох, пауза, затишье - и грендлинги отступили, окружили их, готовясь к следующей атаке. Мужчины сжались вокруг Гарри.

И вдруг на землю опустился леденящий холод, будто бы сама Зима почтила их своим присутствием, накрыла волной. Несмотря на наступающее утро и слабый солнечный свет, тени внезапно стали больше, а холод заполнил все вокруг, забирая весь жар битвы.

- Дементоры! - крикнул Олаф, предупреждая остальных, и на мгновение сердце Гарри остановилось.

Теперь он почувствовал это чудовищное, знакомое ощущение ужаса, тьмы, простирающееся над ним, пожирающее мысли, надежды и мечты. Грендлинги, чувствуя их приближение, ринулись в атаку, и битва возобновилась с новой силой. Но теперь Гарри увидел дементоров, вылетающих из леса. Несколько из них тотчас полетело к лежащему на земле раненому воину. Мальчик увидел, как они окружили его плотным кольцом и уже склонились для поцелуя.

- Экспекто Патронум! - заорал Олаф, размахивая палочкой, вместе с Бьорном и Гадриком. Тонкая серебряная струйка света появилась на конце его палочки и ударила одного из дементоров, моментально отбрасывая того от его жертвы. Но на смену одному дементору пришло пятеро.

Гарри в ужасе наблюдал за происходящим. Двум другим мужчинам повезло немногим больше. Дементоры почти не заметили серебряного света, исходящего от их палочек, и продолжали наступать. Еще двое упали на землю, на этот раз, не сраженные грендлингами - те потеряли интерес к битве, и просто занялись тем, что раздирали тела умерших - но от охватившего их бесконечного отчаянья. Гарри видел, как еще и еще, новые и новые дементоры подлетают ближе, готовые к поцелую.

- Моя палочка! - в ужасе заорал он. - Отдайте мне мою палочку! - Гарри даже не знал, где теперь Элрик, не знал, жив ли тот еще. Но мальчик внезапно понял: эти люди не в состоянии защититься от этих существ, их просто сожрут заживо. Если эти трое волшебников, стоящих рядом с ним - это лучшее, что у них есть, то они все были обречены.

Гарри в отчаянье огляделся по сторонам, пытаясь найти хоть какое-то оружие. Он увидел, как заклятье Олафа замерцало и потухло - один из грендлингов достал его, и во вспышке света одного из оброненных факелов, Гарри разглядел палочку Олафа, лежащую у его ног.

Недолго думая, мальчик склонился и схватил палочку, чувствуя, как ее мощь пробуждается, взывает к нему. Он ухватился за свое самое счастливое воспоминание и поднял палочку. Магия внутри него запела, вспыхнула подобно инферно.

- Экспекто Патронум!

Его голос эхом отразился от деревьев, и кончик палочки взорвался ослепительным светом - призрачный образ Сохатого поднял голову, пробуждаясь к жизни. Он отбросил дементоров назад, в ночь, пронзив их тела-тени своими огромными рогами. Затем Сохатый повернулся и побежал в другую сторону, преследуя остальных. Рога его сверкали, копыта крушили тьму.

Куда бы он ни пошел, везде Сохатый оставлял длинный шлейф серебристого огня, и даже грендлинги в ужасе попятились назад. Избавленные от кошмара в лице дементоров, воины с новой силой накинулись на грендлингов, разрубая, разрезая, и еще несколько мгновений, и все, что осталось - были стоны раненых людей. Грендлинги либо лежали мертвые, либо сбежали, а дементоры отступили в ночь.

Сохатый сделал еще один круг, оставляя после себя серебристый огонь - Гарри наколдовал защитное кольцо. Мужчины замерли, наблюдая за мерцающим существом, которое повернулось, склонило голову перед мальчиком, прыгнуло в его сторону и снова исчезло в палочке. Все еще содрогаясь от ужаса, весь залитый чужой кровью, Гарри медленно опустил палочку.

Долгое время никто не двигался с места, и глаза Поттера заскользили по кошмарному пейзажу. Из двадцати человек, охранявших его, выжило только двенадцать. Все были ранены. В пяти шагах от него лежало тело, и оно было так сильно разодрано, что он засомневался, смогут ли они опознать убитого. Вокруг них, то тут, то там валялись тела монстроподобных грендлингов. Земля казалась черной от крови. Он знал, что, по крайней мере, половина из тех людей, которые лежали сейчас мертвыми у его ног, потеряли даже больше, чем свои жизни - их души пожрали дементоры, и остальные оказались неспособными отразить удар.

Трое мужчин с палочками - волшебники, которые предпочли использовать мечи, нежели палочки, дабы отразить нападение врага. Гарри такого даже представить себе не мог. Мужчины, которые добровольно пошли в лес, в котором жили дементоры. Никакого вреда, сказал Элрик. Никакого вреда ему не будет.

Гарри снова поднял палочку.

- Ассио палочка Гарри Поттера, - он не разглядел, с какой стороны она прилетела, но мгновение спустя знакомая деревяшка оказалось в его свободной руке. Гарри тотчас же опустил палочку Олафа на землю и указал своей на цепи, сковывающие запястья.

- Алохомора, - скомандовал он, и цепи послушно упали с его рук. Вес цепей оказался единственной вещью, которая сдерживала руки от того, чтобы затрястись.

Один из людей сделал шаг вперед, отделяясь от теней, и подошел к нему.

Хотя он был в крови с ног до головы, Гарри узнал Элрика. Выражение лица того было нечитаемым. Поттер тотчас же поднял руку, и направил палочку в самое сердце мужчины. Гарри чувствовал, как по его лицу течет теплая струйка крови. Сердце его билось так громко, что, казалось, он чувствовал биение пульса по всему телу. В то мгновение он не осознавал, что чувствует - страх ли, гнев, ненависть или вообще ничего. Все, что Гарри знал в ту минуту, было то, что он наставил палочку на человеческое существо, и знал, что может убить его в мгновение ока, без всяких усилий.

Элрик распростерся на коленях перед Гарри, раскинув руки по сторонам, в жесте полного смирения.

- Умоляю, - пробормотал он, и звук его голоса привел мальчика в чувство, вернул некоторое равновесие в пошатнувшийся разум. - Не оставляй нас.

Гарри в изумлении наблюдал за тем, как мужчины, один за другим также опустились на колени.

- Умоляю, - повторил Элрик. - Не оставляй нас на верную смерть.

Его слова подействовали на мальчика как ушат холодной воды. Гарри вздрогнул и сделал шаг назад. Запах смерти поднимался с дымящейся земли.

- Почему ты привел меня сюда? - Поттер с трудом узнал свой собственный голос, он был грубым и охрипшим. - Почему мы здесь? - Они привели его сюда. Элрик завел своих людей в эту смертельную ловушку. Они могли противостоять грендлингам своими мечами и топорами, но, очевидно, у них не было оружия против дементоров. Придти сюда было чистой воды самоубийством.

- Это наш дом, - сказал ему Элрик. Кровь из небольшой раны на его голове, стекала по бороде. - Мы здесь живем. Но это место кишит дементорами, и у нас нет защиты против них. Мы умоляли министерство помочь нам, но они от нас отвернулись. Мы привели тебя сюда, надеясь, что хотя бы так они нас послушают. Мы хотим, чтобы вся Британия обратила свой взор на эти земли и поняла наше положение. Эти дементоры пожирают наших братьев, наших жен и детей, и если ты оставишь нас, мы все умрем.

Гарри уставился на него с плохо скрываемым ужасом.

- У вас здесь дети? - прошептал он.

- Да, - кивнул Элрик. - Дементорам все равно, кого забрать. У этих существ нет жалости, и у нас нет против них оружия. Умоляю, идем с нами в Бифрост Холл. Поговори с моим отцом. Не отворачивайся от нас так же, как это сделало министерство. Пожалуйста.

Они все стояли перед ним на коленях, сдавшиеся, умоляющие о помощи. Некоторые из них были слишком слабы, чтобы делать это. Гарри, еще сам не понимая, что делает, опустил палочку. Но Элрик не поднялся, и его взгляд продолжал вопрошать. Поттер медленно кивнул.

Элрик немедленно вскочил на ноги.

- Соберите всех раненых и умерших! - рявкнул он остальным, и все вокруг тотчас же пришло в движение. Гарри стоял в стороне, все еще не в состоянии четко мыслить. Дрожь охватила все его тело.

Он наблюдал за тем, как люди быстро отделили людей от грендрингов на поле боя. Гадрик и Бьорн, как могли, помогали заклинаниями - затягивали раны, которые угрожали жизни людей. Олаф, насколько Гарри мог видеть, потерял ногу и половину живота. Его глаза мертво застыли в выражении ужаса. Если бы у мальчика хоть что-то оставалось в желудке, его бы тотчас стошнило.

Стало очевидно, что у людей не было средств для транспортировки тел. Из двенадцати живых, трое едва могли идти и нуждались в помощи товарищей. Таким образом, шестерым пришлось бы нести восемь тел, хотя от одного из тел мало что осталось.

- Тогда мы их оставим, - мрачно сказал Элрик. - Мы не можем ждать.

- Мы не можем оставить их волкам, - в отчаянье прошептал один из людей.

- И мы не можем ждать, пока грендлинги вернутся, - сказал ему Элрик.

Гарри не мог понять, что происходит. За шесть лет, проведенные в Хогвартсе, он думал, что понял хотя бы основы устройства Волшебного мира - но это оказалось выше его понимания. Да что не так с этими людьми? Взрослые так себя не ведут.

Он поднял палочку и направил ее на первое тело.

- Мобилкорпус, - приказал он. Тело, поддерживаемое магией, поднялось в воздух и двинулось к краю поляны. Гарри повторил заклинание еще семь раз, и оставшиеся тела последовали за первым. Мужчины удивленно уставились на него. Мальчик не понял, что было не так. В его желудке что-то перевернулось.

- Показывай дорогу, - рявкнул он одному из людей, который, не веря своим глазам, продолжал стоять и смотреть на тела, висящие в воздухе.

Гарри не понимал, что чувствовал - был ли это гнев или горе. И в этот момент ему было все равно. Все, что он хотел в ту минуту - это оказаться дома. Но Поттер не мог смириться с мыслью, что дементоры пожирают души детей. Так что он зашагал за странной процессией из парящих трупов и воинов-викингов дальше в лес.

— — — — — — — — — — —

Примечания автора

Я поместила Уинтерленд на север Шотландии, но южнее Фарерских островов. И, как факт, поскольку середина зимы, дни очень короткие. В среднем, солнце встает где-то в 9-20 утра и садится к 15-20.

У меня вопрос к британским читателям - поскольку многие это прокомментировали. Я живу в США, все члены моей семьи родились и выросли в Ирландии, и все оттуда родом. Но, в целом, мое поколение, поколение моих родителей, бабушек-дедушек и т.д. всегда называли мам «мамочка» (Mommy) (Хотя мы произносим это немного по-другому, не так, как обычные американцы, иначе вытягиваем гласные). А в США это обращение обычно сокращается до «мама» (mom). В Англии по-другому? Я думала, «мама» - это нечто, связанное с регионом, или же используется повсеместно, во всей Англии, Шотландии и Уэльсе? Хотелось бы знать, чтобы исправить это в случае необходимости в будущих главах, если снова появятся родители Гермионы или Дурсли. С именованием отца вариантов еще больше: от «папочки» (Daddy-Papa), до папы (Dad) и «па» (Da’) - все зависит от того, в каких отношениях вы с отцом. (Прим. переводчика - хм, последний пассаж автора об именованиях родителей, наверное, можно было не переводить. Но зато мы теперь знаем, что Josephine все-таки американка-ирландка, а не австралийка (кто там на австралийский английский ругался? ) ))

Глава 29. Миссия ясна

Прошло еще около получаса, прежде чем они достигли места назначения, и к тому времени небо заметно посветлело. Адреналин от битвы, наконец, схлынул, и остался лишь пустой холодный ужас от пережитого. Они начали подниматься, с трудом пробираясь сквозь снега. Мальчика колотило от обжигающе холодного ветра. Согревающие чары, наложенные на одежду, разумеется, действовали, но он с тоской вспоминал о потерянной меховой накидке.

Они поднялись на вершину холма, и тут Гарри увидел высокую зубчатую стену. Здесь, прямо перед ним, из скал поднимались огромные сторожевые башни. В робких лучах наступающего утра, в свете факелов, горевших на стенах, мальчик увидел вооруженных тяжелыми арбалетами воинов, глядевших на них с высоты укреплений. Замок был огромен и совсем не похож на Хогвартс. Он выглядел куда суровей и мрачней. Это была целая военная крепость, а не нарядный дворец. Гигантские стены, огромные переходы, окруженные каменными глыбами. Чем дальше Гарри поднимался, тем более массивными казались ему стены. Это сооружение могло вместить в себя тысячи людей, и, судя по настороженным взглядам, которыми провожала их стража со стен, замок был действующим, не таким, как Хогвартс, превращенный в школу.

Загрузка...