16


Поцелуй с Берри.

Весь мир проваливался в тартарары при мысли об этом, и Скай Найланд был не в силах остановить это падение, потому что не мог перестать вспоминать их поцелуй с Берри. Из глубины сознания проталкивались вперед и не давали забыть о себе ощущения, которые он испытывал, когда сильное, гибкое тело девушки прижималось к его телу, когда он ощущал вкус ее губ, и еще многие другие ощущения, не менее, а куда более волнующие.

Скай не мог себе этого позволить. Как не мог бы, скажем, отправиться сегодня на рыбалку. Или лечь и отоспаться за две бессонные ночи.

Из дома Кэролайн Кинг на озере Скай отправился прямо к себе. Помощник шерифа побрился, принял холодный душ, и к тому моменту, когда он надел на себя свежую одежду, кофе-машина пропищала, что кофе готов. Скай налил его в термокружку с носиком для питья, намазал на кусок черствого хлеба толстый слой арахисового масла, сложил его пополам и сжевал, выходя из дома и забираясь обратно в свой джип. Кофе был вкусным и крепким, но таким горячим, что Скай обжег язык.

Тот самый язык, который переплетался с языком Берри…

Только работа над делом могла хоть как-то унять одолевающие его эротические ощущения.

Скай сомневался в том, что они исчезнут совсем, но мысли о том, как поймать Орена Старкса, хотя бы сделают их не такими острыми, какими они были на кухне Кэролайн Кинг.

И, конечно же, любые личные переживания казались особенно эгоистичными сегодня, когда на свободе разгуливает убийца юного Дэвиса Колдера.

Подъезжая к мотелю, владелицу которого он рассчитывал прижать как следует, чтобы получить более-менее правдивые показания, Скай позвонил домой шерифу Драммонду. Трубку взяла миссис Драммонд, которая ответила, что ее супруг в душе, но обещала сообщила ему о звонке Ская, как только тот выйдет.

Тогда Скай позвонил в участок. Там на телефоне сидел Энди. Скай рассказал ему, куда едет, и попросил немедленно перезвонить, если появятся какие-нибудь новости.

Едва Скай допил остававшийся в термокружке кофе, зазвонил его сотовый. Он ответил, даже не взглянув на дисплей:

— Доброе утро, шериф Драммонд.

— Это не шериф, Скай, — послышалось из трубки. — Это Стивенс. Я нашел машину.

Мотель с енотом на вывеске уже показался невдалеке, но Скай резко развернул джип, так что шины задымились. Он был в пяти милях от того места, где помощник Стивенс обнаружил бордовую «Тойоту». Скай преодолел это расстояние с бешеной скоростью, так что только успевали мелькать изредка попадавшиеся вдоль дороги деревья. В воскресенье утром машин на дороге было не так много, и весь путь занял всего несколько минут.

Коллега Ская стоял рядом с дверью «Тойоты» со стороны водителя. Вылезая из джипа, Скай крикнул ему:

— А ты уверен, что не затопчешь следы?

— Их нет с этой стороны, Скай, иначе я бы здесь не стоял, — заверил его Стивенс.

Стивенс был старше Ская лет на пятнадцать, но он был равнодушен к карьере и, казалось, нисколько не обижался на то, что за время их краткого телефонного разговора Скай несколько раз повторил, что он должен быть осторожен, чтобы не уничтожить следы или улики.

— Хотелось бы мне сказать тебе, что я обнаружил паршивца спящим прямо за рулем.

— Да уж, я тоже был бы не против, — заметил Скай.

— Уж я бы устроил этому сукиному сыну!

— Ладно, давай займемся делом.

Скай, уперев руки в колени, заглянул в окно машины. Ни на передних, ни на задних сиденьях, ни на полу ничего не было. Ключ был оставлен в замке зажигания. Старкс явно не планировал возвращаться.

— Но как ему удалось выйти, не оставив следов?

— С другой стороны, — сказал Стивенс.

Скай обошел вокруг капота, чтобы не повредить отпечатки шин на мягкой земле позади машины, которые Стивенсу хватило ума не потревожить, когда он подъехал сюда на патрульной машине. Надо будет сравнить отпечатки с найденными возле дома на озере и возле мотеля.

Скай внимательно изучал следы. Орен Старкс оставил четкий отпечаток правой ноги, когда вышел из машины, четкий отпечаток левой, который был чуть глубже, и снова отпечаток правой, на этот раз плохо различимый, там, где начиналась высокая трава.

Дальше следов было практически не видно. У Старкса был огромный выбор мест, где можно спрятаться, и направлений, куда идти. Прямо впереди находилось огромное поле, углубленное ярдов на пятьдесят, служившее полосой отчуждения железной дороги. Поле тянулось по обе стороны от рельсов настолько, насколько мог видеть глаз.

С другой стороны от следов также было открытое пространство, переходившее в промзону на окраине Меррита. Там находились всевозможные склады, компания по перевозке грузов, дистрибуторский центр по распространению бумажной продукции, фабрика рабочих перчаток.

Куда больше работающих предприятий Ская беспокоили брошенные здания и заводские помещения. Несколько таких построек, в разной степени требовавших ремонта, полны были укромных уголков, где спокойно мог спрятаться человек. За промзоной тянулся кампус средней школы, за которым начинался городской парк с муниципальным бассейном и полями для соккера и бейсбола.

Именно там вечером в понедельник отыграл свой последний бейсбольный матч Дэвис Колдер.

Скай выругался самыми грязными словами, которые узнал в армии. Стоявший рядом Стивенс счел разумным промолчать, но на его скулах ходили от напряжения желваки.

За их спинами, на другой стороне улицы, стоял ряд домов. В этом районе низшего сегмента среднего класса и «синих воротничков» жили в бетонных домишках, которым было уже лет по семьдесят, те, кто тяжело работал, чтобы свести концы с концами. Рядом с одним из домов стоял лесовоз.

— Ты говорил с кем-нибудь из местных жителей? — поинтересовался Скай у Стивенса.

Тот покачал головой.

— Не хотел оставлять машину, кто-нибудь мог прийти сюда и затоптать следы. Но за то время, что я здесь, никто не приходил и не уходил.

На место обнаружения «Тойоты» прибыли один за другим еще три помощника шерифа. Скай предупреждал каждого из них, чтобы двигались осторожней и ничего не затоптали.

— Я пристрелю каждого, кто повредит улики, — слова Ская были шуткой лишь отчасти.

Скай поручил одному из коллег опросить местных жителей, не видел ли кто-нибудь из них человека, припарковавшего «Тойоту» на их улице. Если кто-то располагает хоть какой-то информацией, следовало немедленно привести его к Скаю.

Затем, встав посреди дороги, Скай осмотрел все вокруг, медленно поворачиваясь на триста шестьдесят градусов. Он надеялся заметить что-то, что дало бы хоть какой-то ключ к пониманию, куда мог направиться Орен Старкс, после того как бросил машину. Был ли он уже за несколько миль отсюда или где-то совсем близко? Существовала вероятность, что сейчас мерзавец наблюдает за Скаем из какого-нибудь укрытия. Может быть, вон из того заброшенного склада с грязными окнами.

Скай спрашивал себя, бросил ли Старкс «Тойоту» именно в этом месте по какой-то причине, и отвечал себе, что, скорее всего, нет. Следов другой машины, указывающих на то, что Старкса кто-то встретил, а затем увез, поблизости не было. Скаю казалось, что Старкс заехал так далеко от мотеля, не осознав полностью последствий случившегося. Он боялся, что машину мог кто-то видеть, например перед мотелем, где прозвучал смертельный выстрел. Может быть, он думал, что Лиза Арнольд заметила, в каком направлении он уехал.

Одному Богу известно, какие мысли мелькали в мозгу Старкса, но он был достаточно разумен, чтобы понять, что пора бросить машину и попытаться скрыться на своих двоих. Наверное, он решил оставить ее в этом месте, потому что оно выглядело не хуже любого другого. В этой части города улицы не освещались фонарями. Здесь ездили только несколько семей, живущих в этом районе, и вряд ли у них было принято патрулировать улицы в поисках подозрительных типов. Старкс вышел из машины без обуви, и это давало Скаю некоторую надежду.

Он обернулся к Стивенсу:

— Ты — главный специалист в участке по отпечаткам пальцев. Выжми из этой тачки все, что можно. Прочеши все мелким гребнем.

— Разумеется, Скай, — сказал Стивенс, направляясь к автомобилю с набором для снятия отпечатков.

— Я позову сюда парней из резерва, но пока начинайте без них, — сказал Скай, обращаясь к остальным помощникам. — Постарайтесь пройти по следу Старкса на поле так далеко, как только сможете. Посмотрите, не удастся ли заметить след по ту сторону железной дороги. Осмотрите все заброшенные здания. Начинайте с подвалов и двигайтесь вверх. Обращайте внимание на все, что недавно было потревожено. Я хочу, чтобы обыскали каждый дюйм. Если кто-то что-то найдет, ни в коем случае не трогать. Немедленно звонить мне. То же передайте остальным, когда они приедут.

Все согласно закивали.

— Энди дежурит на телефоне. Я поручу ему обзвонить хозяев этих предприятий и получить разрешение на обыск. Пусть проверят, нет ли где-нибудь следов вторжения, не срабатывала ли сигнализация, в общем, обращайте внимание на все, что покажется необычным. Также обыщите школьную территорию. И почаще докладывайте. Как только увидите, услышите или найдете что-то интересное, я хочу знать об этом немедленно. Обо всем, вы меня поняли?

— Конечно, Скай. А сам-то ты куда?

— Мне надо поговорить с боссом.

Его телефон звонил уже дважды, но Скай не брал трубку. Он знал, что это, скорее всего, перезванивает шериф Драммонд. Закончив разговор с помощниками, Скай набрал его домашний номер. Драммонд взял трубку после первого же гудка.

— Скай?

— Доброе утро, сэр. Необходимо, чтобы вы уделили мне минуту времени.

— Это по поводу убийства Дэвиса Колдера? Мы с его дедом вместе состоим в «Ротари-клубе». Какая ужасная трагедия! Ты уверен, что это дело рук Старкса?

— Да, сэр. Его однозначно опознали. Могу подъехать к вам домой через пять минут.

— Мы хотели бы пойти на одиннадцатичасовую службу.

— Обещаю, я не задержу вас.

Не давая шерифу ни малейшего шанса продолжить спор, Скай отсоединился.

Когда Скай подъехал к дому шерифа, миссис Драммонд уже сидела на переднем сиденье семейного «Линкольна» с включенным мотором. Рядом ждал, переминаясь с ноги на ногу, шериф округа Меррит, одетый в свой лучший костюм, с Библией в одной руке и шляпой в другой. Скай заехал в парк и вылез из джипа, но мотор глушить не стал.

— Прошу прощения, сэр. Не хочу задерживать вас, поэтому перейду к делу.

— Не стоит извиняться, Скай. Старкс хладнокровно застрелил отличного парня. Это тебе уже не огнестрельное ранение одного из участников любовного треугольника. Что тебе нужно?

— Ваше разрешение.

— На что?

— На использование собак.


— Эй, ты ведь Энди, да?

Додж, который познакомился с молодым помощником шерифа накануне, зашел в участок и направился прямо к столу, за которым сидел Энди. Ему везло. Энди был в помещении один, и, поскольку он видел Доджа накануне в компании Ская, его не удивило, что великан вошел в участок как к себе домой.

Додж поставил на стол перед Энди белую коробку.

— Что мне нравится в маленьких городах: всегда можно найти магазинчик, где свежие пончики пекут каждое утро.

— «Донат Хоул», — подтвердил Энди.

— Угощайся.

— Спасибо.

Молодой помощник шерифа открыл крышку и с жадностью посмотрел на содержимое коробки.

— Не благодари, — сказал Додж. — Идея была не моя. Скай послал меня за доказательствами по делу Старкса, которые он добыл вчера вечером. И, поскольку ты сидишь здесь, пока остальные работают на воздухе, Скай решил, что надо тебя поощрить.

Энди, нахмурившись, слизывал с пальцев клубничную глазурь.

— Я только что говорил со Скаем. Он ничего не сказал…

— Как давно сварен этот кофе?

Энди посмотрел на видавшую виды кофе-машину, стоящую на столе у дальней стены.

— Хмм… Думаю, час-два назад.

Додж усмехнулся.

— Значит, вполне подойдет.

Зажав в зубах пончик с черникой, он подошел к кофе-машине и наполнил пенопластовый стаканчик, затем взял два пакетика сахара. Взглянув на Энди, который сидел, не двигаясь, Додж невозмутимо спросил:

— Так где то, за чем меня прислали?

Энди выглядел неуверенным.

— Скай едет в мотель допросить хозяйку.

— Ну да. И хочет предъявить ей доказательства.

— Он… простите, мистер Хэнли, но, когда я говорил со Скаем… всего за несколько минут до вашего появления… он…

— Он ничего не сказал тебе об этом по телефону, так?

— Нет, и поэтому…

— Ну, хорошо, — Додж изобразил облегчение. — Скай сейчас делает столько всего одновременно. Наверное, он просто забыл.

— Скай? Забыл?

— Ну, знаешь, как бывает, когда человек языком еле ворочает. Он ведь не спал с пятницы. Вот и забыл сказать, что решил не распространяться об этих уликах.

— Не распространяться?

— Ну, понимаешь, скрыть их от журналистов.

— Журналистов?

— От ребят с радиостанции, сынок. Спустись с неба на землю. Скай велел, чтобы местная радиостанция каждые десять минут передавала бюллетени по делу Старкса.

— Я знаю, но…

— Несомненно, журналисты бывают нам полезны. Особенно когда надо, чтобы обыватель был начеку. Но мы же не хотим, чтобы об уликах по делу Старкса, которые мы собрали, знали во всем Восточном Техасе, правда?

— Нет, сэр, но…

— Старкс ведь тоже слушает радио. И можешь не сомневаться, сынок: Скай не хочет, чтобы он узнал, что мы нашли вчера.

Энди радостно заулыбался и закивал:

— То есть когда мы его поймаем, то сможем использовать те фотографии мисс Мелоун, чтобы припереть Старкса к стенке?

У Доджа похолодело внутри. Потребовались все навыки опытного обманщика, чтобы, продолжая улыбаться, дружески хлопнуть Энди по плечу со словами:

— В самую точку, парень!

Затолкав в рот остаток пончика, Додж взглянул на наручные часы.

— Но Скай дал мне не так уж много времени.

Энди встал из-за стола и исчез в небольшом кабинете, из которого появился через несколько минут с пластиковым пакетом на застежке, внутри которого лежал крафтовый конверт.

— Вы должны расписаться…

Додж буквально выхватил у него пакет.

— Скай на формальностях не настаивал. Сегодня всем не до них.

Додж поблагодарил Энди и поспешил ретироваться, зажимая под мышкой пакет с вещественными доказательствами.


Сон все не шел.

Берри сбежала с места происшествия так же трусливо, как за несколько минут до нее Скай, ничего не объяснив оставшимся на кухне Доджу и Кэролайн. Поднявшись наверх, девушка приняла холодный душ, залезла обнаженной под прохладную простыню, закрыла глаза, которые словно горели, и приказала мыслям отключиться, чтобы тело могло отдохнуть.

Ни мысли, ни тело не подчинились. В голову продолжали лезть воспоминания о Скае Найланде. Воображение рисовало картины с его участием одна сексуальнее другой, и тело ныло и зудело так, что невозможно было не замечать. Особенно в тех местах, на которых она мечтала почувствовать взгляд, руки, губы Ская.

Учитывая случившуюся накануне трагедию, эротические желания выглядели как никогда неуместными. Испытав приступ отвращения к себе, Берри вскочила с постели и оделась.

Спустившись вниз, она обнаружила на кухне Кэролайн, просматривающую за компьютером свою базу недвижимости. Рядом лежал мобильный телефон.

— Работаешь? — спросила у матери Берри.

Кэролайн сняла очки для чтения.

— Сегодня воскресенье. А люди любят заниматься покупкой домов по воскресеньям. Я передала право показывать им дома другим агентствам. Но все равно проверяю, все ли заказы из моей базы охвачены.

— Тебе надо попытаться немного поспать.

— Пустая трата времени!

— Что ж, я знаю, — вынуждена была согласиться с матерью Берри. — А где Додж?

— Понятия не имею. Сказал, что у него нет времени завтракать, так как он должен проверить одну версию. И убежал почти так же быстро, как Скай.

— Хмм…

Берри надеялась, что разговор о Скае Найланде на этом закончится. Но мама слишком хорошо знала ее.

— Что произошло между вами двумя? — спросила она. — Когда мы с Доджем пришли, в кухне практически пахло озоном. Мы застали вас в разгар спора или… чего-то еще?

Как раз в этот момент зазвонил лежавший на столе телефон Кэролайн, избавив Берри от необходимости отвечать на вопрос матери. Кэролайн посмотрела на экран:

— Это из офиса.

— Так прими звонок. А я ухожу.

— Куда?

— Сегодня ведь воскресенье. День искупления грехов.

Через двадцать минут после того, как Берри уехала из дома на озере, она уже стояла перед дверью палаты Бена Лофланда. Приготовившись к последствиям, которые мог иметь ее визит, Берри тихонько постучала в дверь. Ей открыла Аманда Лофланд. Едва она увидела Берри, как выражение ее лица стало недовольным и враждебным.

Берри не дала ей возможности заговорить первой.

— Я хочу видеть Бена, — требовательно произнесла она.

— Зачем?

— Чтобы извиниться за то, что ему досталась пуля.

Удивленная такой откровенностью, Аманда недоверчиво осмотрела Берри, затем отошла в сторону и позволила ей войти в палату.

Бен не спал, он сидел с подушками под спиной.

Подходя к кровати, Берри улыбнулась.

— Ты выглядишь намного лучше, чем в последний раз, когда я тебя видела, — заметила она.

— Я чувствую себя хуже, — проворчал в ответ Бен. — Когда ты видела меня последний раз, я был без сознания и ничего не чувствовал.

Аманда подошла и встала напротив Берри по другую стону кровати с самым что ни на есть кислым выражением лица.

— Очень болит? — спросила Берри у Бена.

— Только когда дышу.

— А лекарства помогают?

— Скажем так, без них совсем плохо.

— Я содрогаюсь при мысли о том, чем все это могло бы кончиться, — тихонько произнесла Берри.

— Да. Это вдруг дошло до меня — до нас — тоже. — Бен завладел рукой Аманды и крепко сжал ее. Муж и жена обменялись улыбками, хотя улыбка Аманды казалась несколько натянутой.

— Я виню себя в том, что недооценила состояние Орена Старкса, — сказала Берри.

— Да уж, кто бы мог подумать, что Орен способен на такой сумасшедший поступок?

— Я могла бы догадаться. Я видела, как он совершенно вышел из себя.

— До вечера пятницы?

— Да. Всего один раз. И я думала, что это был лишь отдельный случай, гневная вспышка в ответ на мои слова. Очевидно, я ошиблась. — Берри сделала глубокий вдох, прежде чем признаться: — Именно поэтому я решила, что не будет хуже, если я ему позвоню.

На бледном лице Бена отразилось удивление.

— Ты звонила ему? Когда?

— В четверг днем.

Все еще не сводя с Берри удивленных глаз, Бен спросил:

— Ты сошла с ума?

— Это было ошибкой. Теперь я вижу. Но накануне я наговорила Орену разных гадостей. Потом пожалела об этом и хотела извиниться. И еще мне подумалось, что ему интересно будет узнать, что проект, над которым он работал, вот-вот будет завершен и получился отлично. Я подумала, что мы можем сделать для Орена хотя бы это.

Бен облизнул губы, переводя взгляд с жены на Берри и обратно.

— Зря ты не посоветовалась со мной.

— И об этом я теперь тоже жалею. Если бы посоветовалась, возможно, ты бы меня отговорил, и ничего этого не случилось бы.

— Просто поверить не могу, — пробормотала Аманда, — что ты виновата во всем случившемся до такой степени.

Берри признавала свою вину, но слова Аманды вызвали в ней желание защищаться.

— Я думала: Орен поблагодарит меня за звонок и на этом все закончится. Но, видимо, единственное, что он услышал из сказанного, это что мы с Беном проведем целый день вместе. Мне очень жаль…

— Да уж, тебе есть о чем пожалеть.

— Это правда, Аманда. Но в списке того, о чем мне стоит пожалеть, нет отношений с чужим мужем. Между мною и Беном не было ничего, кроме дружбы, уже долгое время, еще до того, как он тебя встретил.

— Я говорил ей об этом, — вмешался Бен. — И Аманда верит мне.

Берри переварила услышанное, затем, повернувшись к Аманде, вопросительно посмотрела на нее, прежде чем уточнить:

— Так, значит, она не верит мне?

— Я верю в то, что Бен остался верен мне и своим брачным обетам. Но не верю, что ты позвала его приехать, имея в виду только эту вашу кампанию. Ты уехала из Хьюстона, оставила повседневную рутину в офисе, свою работу, которую, как говорят, ты обожаешь, и приехала сюда, в глушь на озере. А на прошлой неделе тебя одолела скука, и ты изобрела предлог, чтобы вызвать к себе Бена и провести день, а потом и ночь вместе с ним. Ты знала, что он приедет, потому что эта кампания очень важна и для его, и для твоей карьеры. Но, думаю, это была лишь наживка, чтобы выманить туда моего мужа. Тебе хотелось развлечься, сменить обстановку, устроить перерыв в своей скучной сельской жизни. И тебе нужен был секс. И ты выбрала моего мужа, чтобы все это себе предоставить.

— Ты не права, — с нажимом произнесла Берри. — Я не заманивала Бена в дом на озере ни с какими такими вероломными намерениями. — Она помолчала несколько секунд, затем произнесла: — Хотя несколько месяцев назад я могла бы.

Признание шокировало всех, и не в последней степени саму Берри. Тем не менее она продолжала:

— До того как я уехала в Меррит, если бы я сочла, что важно или полезно с профессиональной точки зрения переспать с Беном, я бы, скорее всего, изобрела способ осуществить это.

Бен все еще смотрел на Берри, крепко сжав челюсти. Аманда выглядела рассерженной и одновременно довольной.

— Так ты признаешь…

— Я признаю, что раньше мои приоритеты оставляли желать лучшего, — сказала Берри. — Чтобы подняться вверх по служебной лестнице «Делрэй», я делала вещи, которые мне не нравятся. И дошло до того, что я не могла уже больше оставаться собой. Я убежала из Хьюстона, чтобы скрыться от Орена, это так. Но еще я приехала сюда, чтобы обрести новую перспективу. Я по-прежнему так же амбициозна. Я по-прежнему хочу достичь вершин в своей профессии. Но я больше не готова продать за это свою душу.

Она посмотрела на Бена долгим оценивающим взглядом, которого тот старался избегать, глядя на тент из простыни, образовавшийся в ногах больничной кровати над его ступнями.

Ни один из семейства Лофланд не принял извинений Берри. По крайней мере, вслух. Оба они, особенно Аманда, будут продолжать копить негодование, и Берри трудно было обвинять их в этом. Ведь Бен чуть было не лишился жизни.

Похоже, кроме унизительного заискивания, в ее распоряжении не было средств загладить свою вину, а Берри больше не собиралась бормотать извинения перед этими двоими, которые были не настолько любезны, чтобы их принять.

— Я еду сегодня в Хьюстон, чтобы завтра с утра по расписанию провести в офисе презентацию кампании.

Аманду заметно передернуло:

— Без Бена.

— Его заслуги будут оценены точно так же.

— Да уж, можно не сомневаться!

— Я прослежу за тем, чтобы так и было, Аманда. Обещаю тебе.

Пренебрежительный смешок ясно продемонстрировал, что думает Аманда о ценности обещания.

Берри перевела взгляд на Бена.

— Я обещаю тебе. Все будет по справедливости, Бен. Я прослежу, чтобы твои заслуги были отмечены.

Бен быстро кивнул:

— Конечно. Спасибо.

Берри рассчитывала сегодня на лучший результат. Она испытывала разочарование, видя, на какой нерадостной ноте заканчивается ее визит. Ну что ж, она пришла и сказала то, что должна была и хотела сказать. Семейство Лофланд, ослепленное враждебностью, оказалось глухо к ее словам. Не говоря больше ни слова, Берри вышла из палаты.

В коридоре ей попалась навстречу санитарка в зеленой форме и сеточке для волос, которая катила перед собой тележку с подносами с едой.

— Вы — мисс Мелоун, не так ли? — спросила она, поравнявшись с Берри. — С вашим другом все будет в порядке.

— Да. Кажется, ему уже лучше.

Берри прибавила шаг, но разговорчивая санитарка старалась не отставать.

— Какой ужас — то, что случилось с юным Колдером. Мой сынишка играл с ним в бейсбол.

— Да, это — настоящая трагедия.

— Парень, который его застрелил, — санитарка зацокала языком. — Его необходимо поймать. Как можно скорее.

— Не могу с вами не согласиться.

Дойдя до лифта, Берри нажала кнопку вызова.

Женщина прокатила мимо нее дребезжащую тележку.

— Обещанная награда наверняка поможет, — сказала она.

— Подождите! — обернулась к ней Берри. — За поимку Старкса обещана награда? С каких это пор?

— Я слышала по радио полчаса назад, — ответила через плечо санитарка. — Ваша мама выделила средства для награды.


Загрузка...