На улице перед домом Берри скопилось несколько машин службы безопасности, мешавших проезду остальных автомобилей. Газон был огорожен желтой лентой. Зеваки небольшими группками стояли вдоль заграждения, гадая, что же произошло.
Скай пробрался к самому дому, показал полицейскому свое удостоверение, после чего ему сообщили, что его уже дожидается детектив полиции Хьюстона Родни Аллен.
Войдя в холл с полом, выложенным известняковой плиткой, и огромным фикусом в кадке, Скай подумал о том, что в другое время прихожая Берри выглядела бы очень гостеприимно, однако сейчас, после того, как в гардеробе хозяйской спальни было обнаружено тело Салли Бакленд, дом стал местом преступления, и обычная атмосфера этого уютного жилища была полностью разрушена во всех смыслах.
В гостиной толпились эксперты по осмотру места происшествия и фотографы. Увидев Ская, один из мужчин в резиновых перчатках спросил:
— Ищете детектива Аллена?
И когда Скай кивнул, жестом указал в сторону кухни.
— Как идет осмотр? — поинтересовался Скай.
— Ждем, когда следователь по насильственным преступлением закончит в спальне, чтобы переместиться туда.
Скай посмотрел на небольшой коридор, откуда слышался гул голосов, и отправился в указанном ему экспертом направлении в поисках кухни. Додж стоял, опершись о гранитную поверхность кухонного шкафа. Рядом Скай увидел симпатичного чернокожего парня с бритой головой и рельефными мускулами. Наверное, детектив занимается бодибилдингом.
Каждый мускул его тела был напряжен, и парень выглядел так, словно был в любую минуту готов ко всему. Что касается Доджа Хэнли, он был похож на человека, готового в любую минуту кого-нибудь убить.
Кэролайн и Берри сидели рядом за обеденным столом с рельефной поверхностью, который выглядел так, словно уцелел после бомбежки какой-нибудь французской деревушки во время Второй мировой войны. Кэролайн обнимала дочь за плечи.
Напротив женщин сидел за столом еще один человек. Увидев вошедшего Ская, он сначала взглянул на того через плечо, затем поднялся и протянул правую руку.
Это был высокий мужчина средних лет с глазами уставшего от жизни человека и жесткими манерами детектива по расследованию убийств в крупном городе. Перед Скаем был мужчина, долгие годы вынужденный наблюдать все худшее, на что способны люди, и это оставило на нем отпечаток. Ладонь его была сухой и жесткой, рукопожатие крепким.
Белые морщинки, идущие от углов глаз, контрастировали с загаром, который наверняка не сходил с этого усталого лица.
— Родни Аллен, — представился детектив.
— Скай Найланд.
— А это — детектив Соммервиль.
Чернокожий парень кивнул головой, давая понять, что рад знакомству, но ничего не сказал.
— Садитесь, — предложил Аллен.
Скай присел. Берри лишь на секунду встретилась с ним глазами и опустила взгляд.
— Спасибо, что пригласили поучаствовать, — поблагодарил Скай детектива.
— Вы начали охоту за этим парнем раньше нас. Если тот, кто убил мисс Бакленд, и тот, кто застрелил вчера вечером паренька в Меррите, — действительно одно и то же лицо.
— Безусловно, у вас есть основания заинтересоваться Ореном Старксом, — ответил на это Скай.
— Заинтересоваться, черт побери! — пробормотал себе под нос Додж. — Да уж, пора бы заинтересоваться этим гнусным убийцей женщин и детей!
Додж позвонил Скаю немедленно, как только сообщил по телефону 911 об ужасной находке в гардеробе Берри. Скай все еще ждал судью, чтобы получить разрешение на обыск в доме Салли Бакленд, который находился совсем в другом районе Хьюстона, на порядочном расстоянии от дома Берри. Несмотря на включенную мигалку и бешеную скорость, ему потребовалось полчаса, чтобы добраться до места.
За это время прибыли Ален и Соммервиль для расследования бесспорного убийства Салли Бакленд. Во время предварительного допроса Додж рассказал им о расследовании, которое ведет Скай в округе Меррит. Аллен пригласил Ская присоединиться не только из профессиональной солидарности. Ему нужна была информация о подозреваемом по обоим делам.
Скай постарался изложить информацию полно, но лаконично. Он рассказал о стрельбе в доме на озере в пятницу вечером.
— В связи с этим Старксу было предъявлено обвинение в нанесении тяжких телесных повреждений. Но вчера он зашел гораздо дальше.
— Ребенок, — продемонстрировал осведомленность Аллен.
— Дэвис Колдер был застрелен в мотеле. Орена Старкса опознала свидетельница. Он сбежал с места преступления, потом бросил машину в нескольких милях и пошел пешком в «Уолмарт». Его засняла камера системы безопасности.
Скай рассказал о покупке обуви и пояснил причину.
— В какое время он был в универмаге? — поинтересовался Аллен.
Скай ответил на вопрос.
— Но оттуда он словно бы испарился. Все выглядело так, словно кто-то, возможно мисс Бакленд, забрал его со стоянки.
— Что заставляет вас так думать?
— Сегодня в четыре часа Старкс использовал ее телефон, чтобы позвонить мисс Мелоун. Звонок был сделан откуда-то из Минут-Мейд-Парк. Туда послали местных полицейских. Но Старксу хватило ума отключить телефон. Как раз заканчивался бейсбольный матч, и движение там было очень оживленным, а мы даже не знаем, на какой машине Старкс сейчас ездит. Это может быть машина Салли Бакленд. А может и не быть. След снова упущен. — Скай сделал паузу, чтобы перевести дыхание. — Вот так обстоят на сегодня наши дела.
— Салли Бакленд никак не могла забрать его со стоянки универмага, — сказал Аллен. — Потому что к этому времени она давно уже была мертва. По мнению следователя, девушка мертва уже по меньшей мере двадцать четыре часа. А может, и дольше.
Память Ская сработала, словно механизм отмотки пленки в видеомагнитофоне.
— Но я говорил с ней вчера днем по телефону.
— И я тоже, — добавил Додж.
— Значит, ее убили вскоре после вашего с ней разговора, — подвел итог Аллен. — Вскрытие поможет точнее определить время смерти, но парень, который осматривает ее сейчас, — очень квалифицированный специалист, много лет работает в экспертном отделе. По его прикидкам, умерла мисс Бакленд вчера днем.
Додж едва слышно выругался.
— Ее голос был таким нервным и раздраженным, потому что она защищалась от Старкса. А я-то думал, что она подвирает, потому что с ним заодно. Теперь понимаю: Салли была напугана, — Додж встретился взглядом со Скаем. Оба, видимо, подумали об одном и том же. — Старкс был рядом, когда я звонил.
Берри обняла себя руками за плечи.
— Думаю, он прав, — кивнул Скай. — Мой разговор с мисс Бакленд тоже был каким-то странным. Я не мог понять, в чем дело. А теперь мне все ясно. Старкс заставил ее говорить именно то, что она говорила. Или девушка сама старалась выдать ту информацию, которую хотел услышать Старкс. Она пыталась сохранить себе жизнь.
— Мисс Бакленд убита выстрелом в левый висок, — сообщил хьюстонский детектив. — Практически в упор. Но не здесь. Она была убита в другом месте. Затем ее тело привезли сюда.
— Но как ему удалось внести тело в дом, не потревожив сигнализацию?
— Мы как раз думали над этим, когда вы приехали, — сказал Аллен.
Все повернулись к Берри.
— У Орена была привычка встречать меня у дома, когда я приходила с работы или после вечерних развлечений, — дрожащим голосом произнесла девушка. — Я входила в дом и отключала сигнализацию. А он при этом всегда был… где-то поблизости. Болтался рядом с моим домом. Вполне мог видеть последовательность цифр, которую я набирала. Я все собиралась сменить код. Но потом я переехала в Меррит, это показалось мне бессмысленным.
— Но его ведь могли заметить при попытке пронести сюда труп, — сказал Скай.
— О, игра стоила свеч для Орена! — воскликнула Берри. — Он наверняка очень хотел, чтобы я нашла Салли. Видимо, это часть моего наказания.
Последовала пауза, затем детектив Аллен произнес:
— На месте преступления улик, возможно, будет больше, только сначала надо это самое место найти.
— Уже нашли, — бас детектива Соммервиля вполне соответствовал его могучему телосложению. — Только что получил сообщение, — он помахал в воздухе мобильным телефоном. — Детективы обнаружили кровь в квартире Салли Бакленд. В постели. Море крови. Вся подушка промокла. А на простынях — вещество, напоминающее по виду сперму. Вполне соответствует данным осмотра тела…
— Спасибо, детектив. — Аллен поспешил удержать своего помощника от слишком подробного описания обнаруженного.
Но услышанного оказалось достаточно, чтобы Кэролайн Кинг побледнела. Берри прижала пальцы к глазам. Додж снова тихо выругался, потом сказал, что ему необходимо покурить, и вышел в заднюю дверь.
А Скай смотрел на опущенную голову девушки, думал о только что сказанном детективом Соммервилем и вспоминал фотографии Берри, сделанные Старксом. Берри в спальне. Берри загорает. Такая красивая, ни о чем не подозревающая и беззащитная… Скай изо всех сил пытался сохранить профессиональное отношение к происходящему, но это было невозможно. Ему хотелось лично выследить Орена Старкса и как следует избить его. Как можно сильнее.
— Детектив Аллен, — обратился Скай к коллеге. — Когда вы получите результаты баллистической экспертизы, мне бы хотелось сравнить их с результатами по пуле, убившей Дэвиса Колдера.
— Обязательно предоставлю вам такую возможность, как только данные будут у меня.
— Не забудьте сказать ему о записке, — вмешалась в разговор Берри.
— О записке? — Скай перевел удивленный взгляд с Берри на Аллена.
— Тело было завернуто в чехол для одежды, — сообщил детектив. — Моя жена хранит в таких зимние вещи. Металлический стержень внутри и крючок, чтобы вешать, снаружи.
Скай кивнул.
— На чехле была надпись кровью. Предположительно кровью Салли Бакленд.
— И чте же там было написано?
Скай адресовал свой вопрос детективу Аллену, но ему ответила совершенно безжизненным голосом Берри:
— Там было написано: «Салли должна благодарить за это тебя».
После того как тело Салли Бакленд отвезли в морг, группа осмотра места происшествия в поисках новых улик перешла в спальню Берри. Соммервиль, извинившись, ответил на телефонный звонок. Вернувшись в кухню, он сообщил, что на большой многоуровневой парковке в районе, известном обилием медицинских учреждений, найдена машина Салли Бакленд.
На приборной доске лежал пропуск на стоянку. Судя по штампу, машину оставили там вчера в семь семнадцать.
— Через несколько часов после того, как я разговаривал с ней, — сказал Скай.
— Камеры системы безопасности засняли вот этого человека. — Соммервиль протянул Скаю свой телефон, на экране которого было переданное детективу фото.
Изображение было зернистым и нечетким, но не могло быть никаких сомнений в том, что за рулем машины сидит Орен Старкс.
— Да, это он.
Соммервиль протянул телефон Берри, чтобы она тоже подтвердила сказанное. Берри закусила губы и кивнула.
— Еще есть фото, сделанное, когда он покидал гараж, — сказал Соммервиль. — Но он не зафиксирован камерами внутри одного из зданий комплекса.
— Наверное, он припарковал заранее в том же месте другую машину, — предположил Скай. — Возможно, бордовую «Тойоту».
— Патрульный, обнаруживший машину, говорит, что на водительском сиденье и в багажнике — следы крови. Похоже, Старкс убил мисс Бакленд в ее доме, отнес тело в ее собственную машину, приехал в гараж и бросил ее здесь. В этом гараже машина могла стоять довольно долго, не вызывая ничьих подозрений. Пациенты и члены их семей часто остаются в медицинских учреждениях комплекса на несколько дней.
— Старкс вернулся в гараж и взял другую машину, — предположил Аллен.
— Они не делают снимки выезжающих машин, — добавил его напарник. — Жаль, но это так.
Аллен заметил, что Скай нахмурился.
— Что такое, детектив Найланд? — поинтересовался он. — Сценарий не кажется вам убедительным?
— Да нет, все в порядке. Просто пытаюсь себе представить. Итак, Старкс поставил машину на парковку медицинского комплекса, пошел в дом Салли Бакленд, убил ее и взял ее машину? Так?
— Думаю, да.
— Хорошо. Но каково расстояние от дома Салли Бакленд до медицинского центра? Ведь не меньше двух миль?
Соммервиль пожал плечами.
— Полчаса ходу.
— Для нас с вами, — сказал Скай. — Но не для человека с пораненной ногой.
— Орен сказал мне, что нога распухла и почернела, — напомнила Берри.
— Но хромота не привлекает особого внимания в этом районе, — заметил Соммервиль. — Там много реабилитационных клиник. В том числе таких, где делают амбулаторные операции. Так что там бродят люди на костылях. Ездят в инвалидных колясках. На хромающего мужчину никто и не подумал бы обратить внимание.
— Понимаю, — кивнул Скай. Но лицо его все еще выражало сомнение. — И все же это очень длинная дорога для человека с распухшей ногой.
Он объяснил, что Старкс прошел почти что милю от того места, где оставил «Тойоту», до «Уолмарта» в Меррите.
— Причем часть этого пути пришлось проделать в темноте по пересеченной местности. И если вы все рассчитали правильно, то проделал он все это уже после того, как покинул стоянку медицинского комплекса и пришел к дому Салли Бакленд. И дело не только в этом… Почему он решил сменить машину? Почему использовал автомобиль мисс Бакленд, чтобы доставить сюда ее труп? Почему не «Тойоту»?
— Он не хотел, чтобы «Тойоту» видели соседи, которые могли бы потом ее опознать, — предположил Соммервиль.
Объяснение было не очень уверенным, но вполне логичным. По крайней мере, лучшего Скай предложить не мог.
— Какие номера у «Тойоты»? — спросил Аллен.
— Идентификационный номер тщательно затерт, — сообщил Скай. — А номер на табличке принадлежит синему «Таврусу» 2001 года в Конвее, штат Арканзас. Один из помощников шерифа говорил с владельцем. Тот недавно был в Хьюстоне, и у него свинтили номерную табличку, но он толком не помнит где.
— Старкс, видимо, готовился заранее.
— Похоже на то. Но не слишком умно с его стороны было возвращаться в Меррит вчера вечером, после убийства Салли Бакленд. Он не мог не понимать, что все полицейские подразделения Восточного Техаса пущены по его следу с ордерами на арест после стрельбы в доме на озере. И все же, перетащив сюда тело Салли Бакленд, что тоже было достаточно безрассудно, Старкс отправился в Меррит и спрятался в третьесортном мотеле. Чего ради? — Скай озадаченно покачал головой. — Для меня все это звучит совершенно бессмысленно.
— У него было незаконченное дело в Меррите, — тихо произнесла Берри. — И сейчас есть. Я все еще жива.
Кэролайн крепче прижала к себе дочь.
— Мы вам больше не нужны, детектив?
Они распрощались с Алленом и Соммервилем. Когда они обменивались у дверей номерами телефонов, Скай обратил внимание, что Берри пристально смотрит в сторону спальни. Когда девушка повернулась, в глазах ее стояли слезы. Пройдет много времени, прежде чем наступит — если вообще наступит — момент, когда Берри сможет войти в свою спальню и открыть шкаф, не вспоминая об ужасной находке. Орен Старкс сумел испоганить ее дом.
Кэролайн и Берри вышли через главную дверь, когда детектив Аллен окликнул Ская:
— Еще одну секунду, помощник Найланд!
— Да, конечно.
— Кто этот человек? — Аллен показал через открытую дверь на Доджа Хэнли, который стоял посреди огороженного желтыми лентами двора, курил и непринужденно болтал с полицейским в форме.
— Это частный детектив, — ответил Скай. — Его пригласила миссис Кинг.
— У него оружие.
— У него есть лицензия на ношение.
— Так он говорит.
— Тогда в чем проблема?
Детектив пожал плечами.
— Не знаю. А вы предвидите проблемы?
— Нет. Он знает свое дело. Когда-то был полицейским здесь, в Хьюстоне. В каком году вы поступили на службу?
— В восемьдесят шестом.
— Значит, вы с ним разминулись. Он уволился в семьдесят девятом.
— По какой-то конкретной причине?
Скай посмотрел мимо Аллена и увидел Соммервиля, который, привалившись плечом к стене в коридоре, сосредоточенно колдовал над своим телефоном.
— Поручили своим ребятам его проверить?
— Да, — подтвердил Аллен.
— У Доджа были какие-то проблемы, связанные с несоблюдением субординации. Но его не увольняли. Он ушел по собственному выбору.
— И правильно сделал. Управлению полиции не нужен такой сотрудник.
Скай встретился с Алленом глазами и, не отводя взгляда, сказал:
— Вы абсолютно правы. Одного недостаточно. Управлению не помешало бы не меньше тысячи таких сотрудников. Извините, — добавил он после паузы, в течение которой Аллен переваривал услышанное.
Когда Скай, выйдя наружу, присоединился к Берри и Кэролайн, Додж уже направлялся к ним. Скай угадал по выражению его лица, что тот добыл какую-то ценную информацию.
— И что там? — поинтересовался Скай.
Додж устало взглянул на женщин.
— Не стоит жалеть слабохарактерных женщин, Додж, — быстро произнесла Кэролайн. — Говори, что удалось узнать.
Сделав последнюю затяжку, Додж отправил окурок в мусорный контейнер.
— Этот офицер одним из первых откликнулся на вызов. Весьма разговорчивый парень.
Додж посмотрел на Берри и вдруг задал вопрос без всякой связи с разговором:
— Салли Бакленд встречалась с кем-нибудь?
— Нет, насколько мне известно. Она отвергла Орена не потому, что у нее был другой мужчина. А почему ты спрашиваешь?
— Потому что коп сказал мне, что единственным, что нашли на теле Салли, был серебряный браслет с амулетом.
Берри побледнела.
— Амулет в форме сердечка?
Додж удивленно поглядел на Берри, потом вопросительно — на Ская, который поспешил объяснить:
— Старкс подарил Берри такой браслет.
Додж не стал углубляться в эту тему. В этом не было необходимости. Важность браслета была ясна всем троим. Орен Старкс был зациклен на двух девушках и подарил им одинаковые браслеты. Обе отвергли его. Одна была мертва.
— Кстати, ты ведь чувствовала, что что-то не так, Берри, — сказал Додж. — Ты волновалась за Салли Бакленд. Мне жаль, что я понял все неправильно.
— И мне тоже, — присоединился к нему Скай.
— Ни один из вас не мог бы спасти Салли, — грустно произнесла Берри. — Она была мертва задолго до того, как Орен использовал ее телефон, чтобы позвонить мне.
Прежде чем тема получила развитие, в разговор вмешалась Кэролайн:
— Берри пора уложить в кровать. Какой отель вы забронировали для нас, Скай?
— «Шератон». Он всего в нескольких милях от «Делрэй». Очень популярный отель. Я хотел, чтобы вы оказались там, где много народу.
Обняв Берри, Кэролайн повела ее к машине. Мужчины отправились за ними.
— Я буду показывать дорогу, а вы постарайтесь не отстать, — сказал Скай Доджу, которому предстояло вести машину Кэролайн.
— Поставь на крышу свою «мигалку», тогда мы тебя точно не потеряем.
— Не хочется, чтобы за мной ехало полгорода, — Скай показал кивком головы куда-то в сторону.
Посмотрев в указанном им направлении, Додж увидел, как между машин служб экстренного реагирования пытается пробраться к месту происшествия фургон телевизионной службы новостей.