22


— Просыпайтесь, леди! Только что звонил из Меррита Скай.

Додж раздвинул гардины, не пропускавшие в комнату свет.

Кэролайн резко села на кровати.

— Что случилось?

— Старкс снова объявился. Подробности сообщу по дороге.

Он вышел в дверь, соединявшую его комнату с их спальней. Кэролайн и Берри растерянно смотрели друг на друга. Обеим потребовалось несколько секунд, чтобы понять, где они и почему, вспомнить, что случилось с Салли Бакленд и о чем они говорили вчера до глубокой ночи.

Затем, словно кто-то выстрелил из стартового пистолета, обе женщины почти одновременно вскочили с кроватей. Вернувшийся через пять минут Додж обнаружил их одетыми, с упакованными чемоданами, готовыми покинуть отель. Поскольку вчера их зарегистрировал Скай, а их пребывание в отеле оплачивало полицейское управление, им не пришлось проходить при выезде никаких формальностей.

Додж довольно сурово поговорил со служителем на стоянке, который недостаточно расторопно подал их машину. Берри помимо воли забавляло его нетерпение, поскольку она вполне понимала его состояние. Видимо, эту черту характера она унаследовала от отца. И мысль об этом заставила ее улыбнуться.

Берри требовалось время, чтобы осознать до конца все, что она узнала этой ночью от матери. Кэролайн говорила, пока у нее не стал заплетаться язык, а Берри уже была настолько сонной, что не могла больше воспринимать информацию о той далекой от классических канонов любовной истории, в результате которой она появилась на свет. Тогда они договорились продолжить этот разговор завтра, но теперь вот выясняется, что надо срочно ехать в Меррит. Так что с историей отношений родителей, из которой Берри особенно хотелось услышать, почему же они уже тридцать лет живут врозь, придется пока подождать.

Додж рычал по дороге, возмущаясь дорожным движением Хьюстона. Кэролайн настояла на том, чтобы они остановились хотя бы выпить кофе в придорожном кафе быстрого обслуживания.

— Насколько я понимаю, разрешения покурить можно не спрашивать?

Кэролайн даже не стала отвечать на этот вопрос, вместо этого она задала свой:

— Когда ты наконец скажешь нам, что случилось? Орена Старкса поймали?

— Нет.

— Тогда в чем же дело?

— Дай мне сначала выпить кофе.

— Ты упрямишься, потому что я не разрешила тебе покурить.

— Подай на меня в суд.

Очередь машин перед окошком «Макдоналдса» казалась бесконечной. Когда они наконец подкрепили свои силы кофе из дымящихся стаканчиков, Берри проговорила с заднего сиденья:

— Ну же, Додж, пора начинать говорить.

Додж не смог рассказать о том, что происходит в Меррите, достаточно подробно. Кэролайн и Берри тут же засыпали его вопросами.

— Это все, что мне известно, — перебил женщин Додж. — Ская куда-то позвали, прежде чем он успел сообщить мне подробности. Он только велел привезти вас в Меррит, что я и выполняю, потому что и сам хочу туда вернуться.

— Ты устал выполнять роль моей няньки?

Взгляд Доджа встретился с глазами Берри в зеркале заднего вида.

— Нет. Просто я хочу присутствовать при поимке Орена Старкса. Мне не удалось в свое время столкнуться лицом к лицу с Крейгтоном Уиллером и посчитаться с ним за то, что мерзавец сделал с Мэгги.

— Кто такая Мэгги?

— Собака Дерека.

Додж рассказал им историю плейбоя из Атланты, который сейчас отбывал пожизненное заключение.

— Его поместили в отделение для особо опасных психопатов, но и это слишком хорошо для него. Печальное событие для его предков. Для богатых они вполне приличные ребята. Из-за Крейгтона все друзья от них отвернулись. Джули очень добра к ним.

Додж продолжал что-то рассказывать. Берри понимала, что он собирается отвлекать их от основной темы всю дорогу до Меррита, но это не особенно шло вразрез с ее планами. Теперь ей было интересно все, что рассказывал про себя Додж.

После того, как подтвердились подозрения Берри и оказалось, что Додж Хэнли действительно ее отец, девушке было крайне трудно делать вид, что она по-прежнему ни о чем не догадывается. Даже когда они в спешке выезжали из отеля, Берри очень хотелось сделать паузу и повнимательнее рассмотреть Доджа. Теперь она видела его в новом свете, и ей очень хотелось узнать о его жизни как можно больше.

Поэтому Берри слушала, не перебивая, его монолог, наслаждаясь звуком хриплого голоса Доджа, ловя каждое его слово. Большая часть этих слов была, как всегда, весьма цветистой и малопочтительной. И хотя Додж говорил в основном о Дереке и Джули Митчел, по мелькнувшим обрывкам информации Берри удалось сделать вывод о некоторых подробностях его образа жизни, из которых постепенно начинала складываться общая картина, показавшаяся Берри довольно безрадостной.

На подъезде к Мерриту Додж сказал:

— Скай разрешил присоединиться к нему на осмотре места происшествия, если вы обещаете не путаться под ногами. Я могу за вас поручиться?

Кэролайн и Берри заверили его, что не сделают ничего, способного помешать расследованию.

Додж остановил машину у ворот парка для трейлеров. Фургон с опознавательными знаками полицейского управления стоял поперек дороги, перегораживая ее. Вышедший из машины помощник шерифа обратился к Доджу:

— Мистер Хэнли?

— Угадал, парень.

— Поезжайте по главной аллее до первой развилки. Потом налево. Там увидите людей.

Помощник шерифа вернулся в машину и подал ее назад ровно настолько, чтобы Додж смог проехать в ворота. Парк был очень симпатичным и ухоженным. Берри, обдумав информацию, сообщенную им до этого Доджем, спросила:

— Сколько, Скай сказал, им было лет?

— Семьдесят с чем-то.

— О боже! — воскликнула Кэролайн. — И кому могло прийти в голову напасть на таких пожилых людей?

— Тому же, кто выстрелил женщине в голову, а потом сложил ее останки в чехол для одежды.

Через несколько ярдов после развилки дышащий спокойствием парк стал походить на военный лагерь. Здесь было в два раза больше представителей правоохранительных органов, чем они видели вчера перед «Уолмартом», и в два раза больше зевак — туристов, расположившихся лагерем в парке, которых привлекла чудовищная новость о том, что произошло с их соседями.

Полицейские в форме опрашивали туристов группами и по отдельности; их коллеги переговаривались по рациям и мобильным телефонам. Некоторым, казалось, было нечего делать, но они изо всех сил старались продемонстрировать, что это не так. Над головами, перекрывая шум, царивший внизу, летал полицейский вертолет.

Додж подъехал так близко, как смог, к желтым лентам, огораживавшим место происшествия, и припарковался рядом с машиной «Скорой помощи». Берри видела через заднюю дверь, как фельдшер осматривает мужчину, которому явно было намного меньше семидесяти лет. Додж вышел из машины и громко свистнул:

— Помощник!

Молодой помощник шерифа по имени Энди повернулся на свист. Когда он увидел Доджа, его и без того румяная физиономии стала совершенно красной от бешенства. Он тут же направился в их сторону, а Берри опустила стекло со своей стороны, чтобы слышать, о чем они будут говорить.

— У меня были из-за тебя проблемы со Скаем, — начал юноша без всяких вступлений.

Додж и не подумал извиняться.

— Так тебе и надо. Не будешь больше доверчивым идиотом, — сказал он вместо этого. — Уверен, ты достаточно умен, чтобы сделать правильные выводы. А где Скай?

— В трейлере. — Энди кивнул на большой серый трейлер с яркой синей волной на боку, все двери которого были распахнуты. — Ребята из техасской команды экспертов только что закончили осмотр места происшествия. Скай как раз разговаривает с ними. Но велел мне дать знать, как только вы подъедете.

Энди потянулся к рации, висевшей у него на поясе.

— Жертва там? — спросил Додж, кивком указав на машину «Скорой помощи».

Энди покачал головой.

— Стариков уже увезли в больницу. Там парень, который их нашел. Его укусил паук, и поскольку «Скорая» все равно уже здесь…

— Говорите! — послышался из рации Энди голос Ская.

— Алло, Скай, это Энди. Они приехали.

— Пусть подождут пять минут.

Скай Найланд появился из трейлера чуть больше чем через пять минут. Он сразу увидел ожидавших его Доджа, Кэролайн и Берри и направился к ним. Вид у него был довольно угрюмый. Берри выбралась из машины и встала рядом с Доджем и Кэролайн у желтой ленты заграждения.

Скай пролез под лентой. Взгляд его на несколько секунд встретился с глазами Берри.

— Мы знаем, как Старкс сумел исчезнуть от «Уолмарта», — сказал он.

Рублеными, отрывистыми фразами Скай объяснил, как Старксу удалось захватить фургон, угрожая оружием его хозяевам.

— Пожилая пара, мистер и миссис Миттмайер. Только что приехали из Айовы. Планировали провести несколько дней на этой стоянке, прежде чем отправиться дальше в Корпус Кристи. Они хотели посмотреть на остров Падре.

— А какого черта им понадобилось возле «Уолмарта» в три часа ночи? — спросил Додж.

— Они собирались провести ночь в парке в Озарксе, но, когда прибыли туда, оказалось, что народу полно и нет свободных мест. Тогда они решили просто ехать дальше, к месту следующей стоянки. Они заехали на стоянку перед «Уолмартом», чтобы провести остаток ночи до открытия конторы здесь, в парке. Миссис Миттмайер рассказала, что Старкс, хромая, подошел к их трейлеру. Он выглядел как человек, испытывающий невыносимые страдания, как человек, которому очень больно. И ее добрый муж преисполнился к нему сочувствием и открыл дверь трейлера, хотя миссис Миттмайер предупреждала его, что делать этого не следует. Старкс вломился внутрь, ударил старика рукояткой револьвера по голове, затем прицелился в миссис Миттмайер и сказал, что, если она не прекратит вопить, он застрелит сначала ее мужа, а потом ее. Затем он загнал обоих стариков в заднюю часть трейлера, связал их и засунул им в рот кляпы.

Додж провел ладонью по лицу, словно отгоняя вставшую перед глазами ужасную картину. Кэролайн смотрела на окружавшие поляну деревья, удивляясь про себя в который раз, на какую бессмысленную жестокость способен человек. Скай снова ненадолго встретился взглядом с глазами Берри, затем продолжал:

— Вчера в девять Старкс приехал сюда на трейлере и заставил миссис Миттмайер зайти в контору и зарегистрироваться как ни в чем не бывало. Он пригрозил, что тут же уедет и убьет ее мужа, если она его сдаст.

— Но где они были все это время? С тех пор, как уехали со стоянки перед «Уолмартом», и до того, как приехали сюда?

— Этого миссис Миттмайер не знает. Она была в задней части кузова и ничего не видела. К тому же она совсем не знает этих мест. Она запомнила только, что, отъехав от «Уолмарта», они где-то остановились примерно через полчаса. Старкс пошарил у них в кладовке, съел немного хлеба и банку тунца, выпил две диет-колы. Миссис Миттмайер говорит, что нога причиняла ему сильную боль. Когда Старкс задрал штанину, чтобы посмотреть, что под ней, она увидела, что нога очень опухла и почернела. Старкс выпил адвила, который нашел у них в аптечке. Потом он уснул.

— И они попытались?..

Скай покачал головой, не дав Доджу договорить.

— Миссис Миттмайер была смертельно напугана. И очень волновалась за мужа. Он был без сознания. Из раны на голове шла кровь. Пожилая леди боялась, что Старкс убьет его, если она посмеет хотя бы пошевелиться. Старкс проснулся на рассвете. Съел крекеров с арахисовым маслом, выпил еще обезболивающего. Потом спросил свою пленницу, куда они с мужем направлялись. Сказал, что сразу же поймет, если она ему соврет. Миссис Миттмайер сказала ему название этого парка, и Старкс пригнал трейлер сюда.

— Где он выглядел вполне на своем месте, — прокомментировала Берри.

— Супруги резервировали место заранее и приехали вовремя, — подтвердил Скай. — Так что никто не заподозрил неладное. Как только они въехали в парк, Старкс снова связал миссис Миттмайер и заткнул ей рот кляпом. Он подремал немного, затем умылся, переоделся в одежду мистера Миттмайера, запер стариков внутри, отцепил машину от трейлера и уехал на ней куда-то. Это было вчера около полудня. Когда мы пытались проследить его путь до «Уолмарта».

— Старкс приехал в Хьюстон на их машине. И от стадиона позвонил Берри.

Скай согласился с гипотезой Доджа.

— Мне показалось так же. Мы уже объявили в розыск машину Миттмайеров.

— А как они чувствуют себя сейчас? — поинтересовалась Кэролайн.

— Твой помощник сказал нам, что их нашел вот он. — Додж указал Скаю на пациента «Скорой», который как раз в этот момент говорил с Энди. Рука парня была забинтована.

— Он из соседнего трейлера. Миссис Миттмайер удалось, собрав все свои силы, проползти к стенке. Она начала стучать, и парень услышал. Он видел, как Старкс отцеплял машину и уезжал, и ему стало любопытно, кто там стучит внутри трейлера. Он вскрыл дверь и обнаружил стариков. С пожилой леди все более или менее в порядке, только незначительное обезвоживание. В больнице ей помогут.

Берри вместе с Кэролайн и Доджем выжидательно смотрели на Ская.

Тот опустил глаза и тяжело вздохнул, прежде чем продолжить:

— А вот у ее мужа оказался проломлен череп. Он не выжил. Ему было семьдесят шесть.

Додж выругался, а Кэролайн тихонько застонала. Берри же просто стояла, глядя на Ская и снова думая о том, что ничего этого могло бы и не случиться.

— Миссис Миттмайер узнала Старкса по фотографии, — сказал Скай. — Единственная приятная новость: здесь он наследил как следует. Отпечатки пальцев, ДНК, свидетель. И он добавил к списку своих злодеяний похищение. Ему наверняка предъявят обвинения в особо тяжких преступлениях.

— Если я не доберусь до него раньше, — пробормотал Додж, зажигая сигарету, несмотря на стоящие вокруг знаки, запрещающие курение.

— Я хотел, — произнес Скай, — чтобы вы услышали все это от меня, а не в новостях, после того как вся история обрастет слухами. А теперь отвези их домой, — попросил он Доджа. — Там дежурит помощник шерифа. Еще двое парней наблюдают за домом и территорией вокруг снаружи. Они постоянно связываются по рации со мной и другими ребятами из отдела.

— Но ведь, насколько нам известно, Орен сейчас находится в Хьюстоне.

— Насколько нам известно, да, — признал Скай. — Но это означает, что он готовится вырваться и добраться до тебя. Я не хочу полагаться на случай.

— Я отвезу их домой, — сказал Додж. — Но потом вернусь и приму участие в охоте.

Скай, поколебавшись, неохотно согласился. Торопясь скорее осуществить задуманное, Додж буквально потащил Кэролайн к машине. Скай открыл заднюю дверь для Берри.

— Ты в порядке? — спросил он.

— Далеко не в порядке.

— Да уж. С вечера пятницы потрясения сваливались на тебя одно за другим.

Берри посмотрела в сторону Доджа и тихо произнесла:

— Не все они были неприятными.

У Ская зазвонил мобильный, который был в этот момент уже у него в руке — достаточно поднести к уху.

— Найланд, — коротко ответил он.

Каким-то образом Берри сразу поняла, что звонок очень важный. Скай быстро отвечал кому-то:

— Да. Да. Повтори. Хорошо.

Он быстрым шагом направился к своему джипу. Потом перешел на бег. Закончил разговор и на ходу крикнул Доджу:

— Обнаружена машина Миттмайеров!


— Моя дочь говорит, там серьезная награда…

— Двадцать пять тысяч долларов.

Мужчина, представившийся как мистер Меркьюри — «как машина, помните?» — широко улыбнулся, продемонстрировав Скаю неровные зубы с прорехами, пожелтевшие от жевательного табака.

— И когда можно деньги забрать?

— Скоро. Сейчас мы все немного заняты…

— Пытаетесь поймать нарушителя закона, — понимающе закивал его собеседник.

— Это — наша главная задача, мистер Меркьюри.

Скай прижимал к уху мобильный телефон, в котором поставил на удержание разговор со своим товарищем, содержавшим питомник собак-ищеек. Они теряли драгоценное время, которое приходилось тратить на объяснения с Рэем ван Меркьюри, сообщившим о найденной машине. Этот человек вел себя как назойливое насекомое: жужжал так же бесцельно и бесполезно и постоянно возвращался к теме награды, обещанной Кэролайн Кинг, как муха к кусочку сахара.

— Ты еще здесь, Скай? — раздалось в телефонной трубке.

— Сообщи мне хорошие новости.

— Все еще пытаюсь найти хоть кого-нибудь. Может быть, я лучше перезвоню тебе?

Скай обрисовал ему кратко важность момента.

— Я все понял, — ответил друг и отсоединился.

— Он перезвонит нам, — сказал Скай Доджу, который уже пообщался с мистером Рэем ван Меркьюри столько, сколько смог выдержать, и отошел на несколько ярдов, чтобы покурить.

— С каждой минутой, которую мы тут теряем, — проворчал Додж, — Старкс уходит все дальше и дальше.

— Вовсе нет, если он в этом лесу.

Скай посмотрел на лес. Следы спортивных туфель, похожих на купленные Старксом накануне в «Уолмарте», которые, со слов миссис Миттмайер, были на похитителе, вели от брошенной машины пожилой пары в самую глухую часть Большого Леса. В места, куда не ступала нога человека.

Про национальный заповедник Большой Лес ходило множество легенд — от обитавшего в нем снежного человека до мелькавших в чаще странных огоньков неопределенного происхождения. Знаменитые техасские бандиты скрывались от правосудия среди этих бесконечных болот и густых зарослей.

Заповедник был популярен среди любителей отдохнуть на природе. Здесь было множество специально обустроенных мест для палаток и размеченные дорожки, а также ручьи, по которым можно было сплавляться на рыбацких лодках и каноэ. Но на большей части национального парка находились узкие протоки через заболоченные низины и лес такой густоты, что через чащу вряд ли смогло бы пролететь даже насекомое. В лесу водились ядовитые змеи и другие рептилии, москиты и дикие хищники.

— Не понимаю, почему бы нам просто не… — начал Додж, но Скай резко оборвал его.

— Я уже объяснял тебе, почему нет. Ты не представляешь себе, что там впереди. Мы потеряем его след, и моим ребятам придется кружить по лесу, рискуя заблудиться, путаясь в сучьях, проваливаясь в болота. И все это в попытке найти иголку в стоге сена. Впрочем, даже хуже, так как шансов еще меньше.

— Как вам повезло-то, что я нашел эту машину, — снова подал голос мистер ван Меркьюри. — иначе так бы и убежал ваш преступник.

Рэй ван Меркьюри был шустрым пожилым мужчиной с сальными седыми волосами, заплетенными в косичку, свисавшую почти до пояса. Скай отметил про себя, что вес его вряд ли превышает сто тридцать фунтов. Кожа его была темной и морщинистой, как скорлупа грецкого ореха, и большая часть ее была выставлена на всеобщее обозрение, так как из одежды на мистере ван Меркьюри были только видавшие виды джинсы, обрезанные в районе колен.

— Да, повезло вам, ребята, что я решил отправиться сегодня утром на рыбалку, — продолжал он заговорщическим полушепотом. — Теперь вам не придется бродить по следам этого парня по всему Большому Лесу. Теперь хоть знаете, в какой стороне охотиться. Там полно бродяг. Вас-то они не тронут. А меня никогда не ловили. Я хожу в Большой Лес всю свою жизнь. И пробирался сквозь такие дебри, куда никто в здравом уме и не сунется. Моя мать была из индейцев Алабамы. Знаю, знаю, я не похож на индейца. Я внешностью пошел в отца. Он искал нефть. Не очень-то ему везло. Всю жизнь бурил впустую. Рассорился с теми, кто давал ему деньги на поиски. И однажды ночью сбежал, бросив мою мать со мной в животе. Так что… — мистер Меркьюри прервался, чтобы сплюнуть на ближайший куст коричневую слюну, затем вытер рот тыльной стороной ладони и продолжал: — Так на чем я остановился?

— На том, что я убью тебя, если ты не заткнешься! — прорычал Додж.

Меркьюри вопросительно посмотрел на Ская, склонив голову. Он был похож на любопытную птицу.

— Что это с ним? — спросил он, имея в виду Доджа.

— Он боится, что преступник уйдет от нас. Почему бы вам не подождать нас здесь, на случай если понадобится еще какая-то информация?

— Здесь? — Он махнул рукой в сторону машин служб правопорядка, припаркованных возле канавы.

— Где-нибудь подальше, — проворчал Додж.

— Моя дочь ведь дала вам наш телефон, правда? Так что можете позвонить и сказать, где мне забрать вознаграждение.

— Да, телефон при мне. — Скай похлопал себя по карману рубашки.

Мистер ван Меркьюри снова одарил их улыбкой и поспешил прочь на своих кривоватых ногах.

— Папаша добывал нефть! Черта с два! — воскликнул Додж. — Да его мамаша наверняка трахалась с собственным братом. Как еще получаются такие уроды?

Скай ответил на телефонный звонок. Выслушал говорящего, затем сказал: «Я твой должник», — и отсоединился.

— Он отправил дрессировщика с собакой. Через двадцать минут они приступят к делу. Надо предупредить остальных.

В парке трейлеров Скай послал одного из своих помощников проводить Кэролайн и Берри в дом на озере и передать их с рук на руки женщине-помощнику, дежурившей внутри дома. А Скай и Додж тем временем запрыгнули в джип и поехали на то место, где Рэй ван Меркьюри обнаружил брошенную Старксом машину.

Меркьюри жил с дочерью и тремя внуками в передвижном домике всего в четверти мили за границей национального парка.

Он обнаружил машину, когда шел к своему любимому месту рыбалки. Если бы у старика было не такое острое зрение и он не был так хорошо знаком с Большим Лесом, он прошел бы мимо, ничего не заметив. Машина была оставлена среди сплетенных сучьев и кучи палой листвы. Мистер Меркьюри был не из тех, кто лезет в чужие дела. Поэтому он продолжил свой путь. Он наловил рыбы побольше и вернулся в свой трейлер. И рассказал дочери о найденной машине, пока она потрошила улов.

Дочь, по словам Меркьюри, «чуть от радости не описалась».

«Я-то не обращаю внимания на новости. По ящику если что и стоит смотреть, то только Ванну Уайт и старые вестерны», — сказал старик Скаю. Зато его дочь смотрела новости каждое утро. Она слышала о преступнике в бегах и о том, что тот оставил пожилых супругов связанными в трейлере, а сам уехал на их машине. Она позвонила в офис шерифа. И когда Скай вместе с Доджем прибыл к ее с отцом трейлеру, Рэй ван Меркьюри проводил мужчин к тому месту, где нашел спрятанную машину.

В течение часа Скай организовал большую поисковую группу, в которую входили множество помощников из резерва, офицеров патрульной службы, один человек из муниципальной полиции Меррита, который соображал чуть лучше остальных, двое агентов ближайшего отделения ФБР и несколько техасских рейнджеров.

И вот теперь Скай шел мимо припаркованных у дороги машин туда, где собрались люди в ожидании его указаний. Полицейский вертолет, летавший над парком трейлеров, тоже переместился сюда и сел на поляне радом с трейлером Меркьюри.

Некоторые ребята из службы охраны порядка привели оседланных лошадей. Другие приехали на четырехколесных вездеходах. Но Скай сомневался, что им пригодятся лошади или машины. Единственный способ проникнуть в чащу Большого Леса — на своих двоих, и даже при этом условии вряд ли удастся прочесать некоторые участки. Кроме непроходимого рельефа, следовало помнить об опасности встретить диких животных, о кусачих насекомых и чудовищной жаре. В общем, поиск Старкса будет мало походить на пикник.

Скай попросил всеобщего внимания и объявил, что скоро прибудут собаки.

— Мне сказали, что к нам едет один из самых опытных и квалифицированных дрессировщиков.

Затем он предложил собравшимся использовать время вынужденного ожидания, чтобы проверить снаряжение, намазаться средствами от солнца и насекомых и убедиться в том, что все емкости наполнены водой.

Затем он присоединился к Доджу, стоявшему в тени дерева. Додж сделал последнюю затяжку, машинально потушил сигарету о ствол дерева и размял в пальцах, чтобы окончательно убедиться, что огонь погас и его окурок не станет причиной лесного пожара.

— Все равно не могу просчитать его, — задумчиво сказал он.

— Кого?

— Старкса.

— Уточни, о чем ты.

— Обо всем. Обо всем вместе. Его действия не укладываются в единую схему.

— Согласен с тобой, — кивнул Скай. — Вчера, покончив с Миттмайерами, он отправился в Хьюстон, только чтобы позвонить с телефона Салли Бакленд. Почему?

— Может быть, именно тогда он перевез ее тело? Он хотел посильнее напугать Берри. И заставить нас чесать в затылке, что мы теперь и делаем. Не забудь про песенку, которую он напевал.

— Ну хорошо, но потом он вернулся прямо сюда. Какой во всем этом смысл?

— Черт бы меня побрал, если я знаю. Но он сумел ускользнуть от преследования. Он ехал на машине, про которую мы не знали. Так зачем ему было возвращаться?

Скай задумался над вопросом на несколько секунд.

— Ради убежища? — предположил он. — В трейлере Старкс был в относительной безопасности. Кладовая там забита провизией. Есть холодильник, телевизор. Это позволило бы ему следить за нашими действиями.

— Адвил, — сказал Додж, продолжая мысль Ская.

— К его услугам были все удобства полноценного дома, — продолжал Скай. — У Миттмайеров было заказано на три дня место на стоянке, сами же они не представляли никакой опасности. Старкс мог пожить какое-то время в трейлере, подождать, пока нога заживет.

— Или загниет.

Скай угрюмо улыбнулся.

— Соседи вокруг трейлера довольно часто меняются, так что отсутствие разгуливающих вокруг хозяев вполне могло бы остаться незамеченным. Старкс мог бы прятаться, пока не решит, что уже может достаточно безопасно предпринять новую попытку добраться до Берри.

Додж нахмурился.

— Что ж, предположим, именно таким был его план. Тогда что он делал здесь — почти на заднем дворе Рэя ван Меркьюри?

— Он заблудился.

Додж посмотрел на Ская с сомнением.

Тот пожал плечами.

— На пути из Хьюстона он проскочил нужный поворот. У задачи может быть и такое простое решение.

— Может, — согласился Додж. — Но не когда имеешь дело с парнем, являющимся специалистом по головоломкам.

— Черт! — Скай снял темные очки и вытер пот со лба. — Мы чего-то не учитываем.

— Или кого-то.

Скай искоса посмотрел на Доджа.

— Я думал и об этом. Кто-то ему помогает.

— Предполагаю, что Аманда Лофланд, — сказал Додж.

— Я тоже ее подозревал. Но она не покидала больницу с тех пор, как прибыла туда. Миссис Лофланд сидит у постели раненого мужа даже ночью.

— Ты сам проверял?

— Сегодня ночью, перед тем как обнаружили Миттмайеров, я ездил в больницу, чтобы поговорить с Амандой Лофланд об убийстве Салли Бакленд. Поговорил о звонках, которыми они обменивались.

— И что же?

— Аманда утверждает, что едва знала Салли Бакленд. Встречалась с ней несколько раз на корпоративных мероприятиях.

— И как же она объясняет звонки?

— Звонков так много, потому что они никак не могли попасть друг на друга. А звонила ей Аманда, чтобы узнать адрес, по которому можно направить приглашение на грандиозное празднование сорокалетия Бена Лофланда, намеченное на осень.

— Как она отреагировала на твои вопросы?

— Очень разозлилась. Вечеринка должна была стать сюрпризом.

Смех Доджа напоминал раскаты грома.

— С этой штучкой еще придется поработать, — подвел он итог. — Но быть в двух местах одновременно она не могла. Что ж, если соучастница Старкса не она, тогда, может быть, ему помогала Салли Бакленд.

— А после того, как она сделала свое дело, Старкс убрал ее, чтобы не оставлять хвостов?

— Может быть. Черт, если бы знать! — Додж вынул из кармана сигареты.

— Убери, — велел ему Скай. — Привезли собак.

Они поспешили к дрессировщику вдоль трейлера, в кузове которого находились специальные клетки для собак.

— Мне нужен Скай, — сказал мужчина, обращаясь к собравшимся.

Скай подошел к нему, и они пожали друг другу руки.

— Я привез с собой еще одного дрессировщика. — Мужчина представил Скаю своего коллегу. — И еще двух собак. На всякий случай.

— Спасибо. Они могут нам понадобиться. Со скольких начнем?

— С трех. Это мои лучшие питомцы.

Собак выпустили из клеток и взяли на поводки со строгими ошейниками. Дрессировщик взял на себя двух лабрадоров, его напарник — бладхаунда. Собаки рвались в бой. Скай дал им понюхать грязную одежду Старкса, оставшуюся в трейлере Миттмайеров.

— Хорошо, они готовы взять след, — сообщил дрессировщик.

— Пусть уже ломятся, — сказал один из агентов ФБР.

Скай невольно улыбнулся — настолько точно это слово описывало то, что сейчас произойдет. Единственным способом перемещения по Большому Лесу был именно такой — ломиться сквозь заросли. И вскоре они в этом убедились, когда все искололись и расцарапались, прокладывая себе путь через чащу. Спустя полчаса те, кто не послушался совета намазаться репеллентом, ломились через те же заросли обратно, спасаясь от одолевавших их туч мошкары.

Одежда и кожа практически у всех были повреждены шипами растений — либо толстыми, как большие пальцы рук, либо тонкими и незаметными, как человеческий волос. К тому же, продолжая искать следы Орена Старкса, нельзя было забывать об аллигаторах, пумах, обитателях болот с острыми зубами, гадюках и ужах, которые не любят, когда их беспокоят.

Трудно было представить себе менее гостеприимные места. Преследователи смогли преодолеть за целый час не больше сотни ярдов. Изнуряющая жара выматывала сильных мужчин. Даже тем, кто привык к долгим тренировкам в спортивных залах, не хватало воздуха. И даже энергия поисковых собак шла на убыль. Но они чувствовали запах Орена Старкса, и инстинкт неумолимо тянул их вперед. Собаки рвались с поводков, тащили державших их дрессировщиков в самую чащу, через которую тем приходилось пробираться с помощью мачете.

Скай шел следом, когда помощник его друга провалился в какую-то яму и повредил ногу. Осознав, что он не в состоянии продолжать поиски, дрессировщик протянул поводок Скаю.

— Вы отлично сработаетесь, если будешь все время ее хвалить, — сказал он.

Скай вполне справлялся с собакой, гораздо больше его беспокоил Додж, который еще вчера испытывал трудности во время прогулки по лесу.

Додж старался не отставать от помощника шерифа, но при этом тяжело дышал и изощренно ругался.

— Ну что, передумал? Возьмешь меня в добровольные помощники? — спросил он Ская, когда оба они остановились, чтобы сделать по глотку воды из фляжек.

— Ты не можешь застрелить его, Додж.

— Черта с два не могу! Я всегда стрелял метко.

— Я не это имел в виду.

— Знаю я, что ты имел в виду. — Додж закрыл фляжку и отодвинул сук с шипами, преграждавший ему путь. — Но когда мы доберемся до этого подонка, лучше ему сразу положить руки за голову и как можно громче молить о пощаде!

— Или что?

— Или я буду считать это попыткой к бегству.

День был в разгаре. Жара усиливалась, запасы воды во фляжках подходили к концу. Люди сильно устали, и постепенно ряды тех, кто отправился на поиски преступника, стали редеть.

Когда продолжавший поиски отряд остановился передохнуть, Скай присел рядом с Доджем, которому каждый вдох давался с большим трудом.

— Тебе лучше вернуться, — посоветовал помощник шерифа.

— Не раньше, чем замерзнет преисподняя, — ответил Додж, промокая платком вспотевшее лицо. — Что звучит в данный момент чертовски заманчиво.

— Послушай, Додж, — сказал Скай. — Я не хочу, чтобы твоя смерть была на моей совести.

— Влюбился в меня, парень?

Скай не поддержал шутки.

— Ты загнешься во время моего дежурства, и две женщины, которым ты не безразличен, мне этого никогда не простят.

Додж хотел было сказать еще что-нибудь колкое, но передумал. Вместо этого он сложил платок, спрятал его в карман и сообщил, что намерен двигаться дальше.

Скай посмотрел на него сердито, но сказал:

— Поступай как знаешь.

Идти становилось все труднее. Одна из собак, которую вел на поводке дрессировщик, начала скулить.

— Заноза, — сообщил дрессировщик Скаю, осмотрев ее переднюю лапу.

— Она сможет вернуться назад?

— Ей придется это сделать. Я буду вести ее медленно.

— Оставайся с ней, а вторую возьму я.

Дрессировщик передал Скаю поводок еще одного пса.

— Эти двое обычно друг друга недолюбливают, — сказал он, кивая на своих питомцев. — Но сегодня они, надеюсь, слишком устали, чтобы причинить тебе беспокойство.

От поисковой группы осталась всего горстка людей. Додж по-прежнему был с ними. Когда один из агентов ФБР предложил закончить на сегодня и продолжить завтра, Додж ворчливо сказал:

— Ты можешь отваливать. А я не собираюсь.

Скай тоже выразил желание продолжить поиски.

— Собаки не сдались. Они уверенно идут по следу Старкса.

Рейнджеры тоже не собирались сдаваться, хотя один из них с тревогой смотрел на Доджа, очевидно, отметив, как и Скай, как тяжело тот дышит. Скай предпринял еще одну попытку:

— Я знаю, ты хочешь поймать Старкса сам, но…

— Вперед, помощник Найланд…

— Я мог бы приказать тебе вернуться. Я мог бы отправить одного из рейнджеров сопроводить тебя обратно.

— Сначала тебе придется меня убить.

— Кажется, это сэкономило бы мне кучу времени и нервов.

Додж сделал Скаю знак идти вперед.

— Я буду идти сразу за тобой.

И он действительно шел сразу за Скаем, даже когда остальные начали отставать. Угроза Ская отправить его обратно словно бы придала Доджу энергии. Но силы природы были сильнее даже самой твердой решимости.

Вскоре от Ская отстал и Додж, и еще несколько оставшихся поисковиков: собаки вдруг стали рваться с поводков и увлекли его вперед. Казалось, псы забыли свои прежние распри, объединенные общей целью. Они продолжали ломиться через кусты, тащили Ская через болота.

И наконец достигли своей цели.

Орен Старкс не стоял, положив руки за голову и громко моля о пощаде. Он сидел на краю болота между корней огромного кипариса, росшего прямо из мутной воды. Сидел, привалившись спиной к стволу дерева и склонившись набок, так что лоб его почти касался бедра.

Собаки, празднуя победу, носились по болоту среди ряски, покрывавшей воду, словно пленочка жира — гороховый суп. В нескольких ярдах от Старкса, Скай как следует привязал их поводки к дереву. Затем он три раза выстрелил в воздух, сообщая идущим сзади, что поиски завершены, и шагнул в мутную воду. Он несколько раз споткнулся о корни подводных растений, прежде чем дошел до Орена Старкса.

Сбоку чуть ниже виска Старкса виднелось пулевое отверстие. Он явно выстрелил в себя сам. Револьвер по-прежнему был в его руке, погруженной на несколько дюймов в воду.

Скай присел на корточки, чтоб лучше разглядеть рану. Кровь вокруг отверстия подсохла, но не свернулась окончательно. Лицо Старкса было расцарапано сучьями и опухло от укусов насекомых.

Он потерял одну из своих новых туфель. В носок ему успели набиться репьи. На Старксе была одежда убитого им мужчины. Скай узнал ее по описанию миссис Миттмайер. Серые брюки стали почти черными от въевшейся в них грязи. Зеленая в синюю полоску рубашка была разодрана, покрыта грязью и пропитана запахом немытого тела.

Остальные участники поисков потихоньку подходили к ним и окружали полукругом Ская, который так и сидел на корточках перед телом. Каждый подошедший комментировал открывшуюся взору неприглядную сцену.

Скай услышал свистящее дыхание подошедшего сзади Доджа.

— Черт! — выругался он.

Скай подозревал, что Додж испытывает разочарование по поводу того, что Орен Старкс лишил его удовольствия убить его.

Птицы, чей покой потревожили лающие псы и громко переговаривающиеся люди, хлопали крыльями и оглушительно кричали на вершинах деревьев. Зато собаки выглядели абсолютно счастливыми. Они тяжело дышали, свесив языки, но были преисполнены чувством выполненного долга.

Подошедший первым техасский рейнджер громко инструктировал пилота полицейского вертолета по рации, объясняя, где именно они находятся. При этом он сообщил, что им понадобятся носилки или что-то вроде того, к чему они смогут привязать тело, чтобы затем поднять его в кабину.

Скай слышал все это как будто издалека. Он по-прежнему не сводил глаз со Старкса. Сейчас он разглядывал большого муравья, который, миновав нос, спускался по щеке преступника. И маленькую рыбку, которая пробовала на вкус палец руки, погруженной в воду.

Рейнджер продолжал кричать по рации:

— … чтобы вывезти труп!

— Это не труп! — вдруг громко сказал Скай. — Он еще жив.


Загрузка...