Видимо, из уст постоянных посетителей бело-розовой чайной нечасто можно было услышать такие грубые признания, потому что сказанное Доджем лишило Кэролайн дара речи. Раньше она так не реагировала. Но ведь прошло тридцать лет с тех пор, как эта женщина виделась последний раз с Доджем Хэнли. Успела отвыкнуть от крепких словечек.
Додж выразился так специально, чтобы шокировать ее. Он устал от ходьбы вокруг да около. Ему надо было знать все подробности того, как его дочь оказалась замешана в деле, закончившемся выстрелом. Иногда шоковая терапия была лучшим способом заставить людей выдать информацию, которую они не готовы раскрыть.
— Расскажи мне все, Кэролайн.
Она нервно прочистила горло.
— Боюсь, что Орен Старкс имел в виду именно то, что сказал, когда угрожал убить Берри.
— То есть этот парень не просто псих, брызжущий слюной?
— Напротив. Берри говорит, что он очень умный.
— А умные люди сходят с ума сплошь и рядом. Человек может разозлиться, приревновать к соперникам и наговорит такого, чего вовсе не имеет в виду. «Я убью тебя!» Слава богу, такие угрозы редко приводят в исполнение. Если бы все люди делали то, что говорят…
— Хорошо, — прервала его Кэролайн. — Я поняла твою точку зрения.
Додж ждал. Его собеседница молчала. Додж взглянул через плечо Кэролайн. После того как официантка принесла их заказ, она больше в зале не появлялась.
— Итак, — сказал Додж, возвращаясь к главной теме. — Спрашиваю последний раз: что еще ты знаешь такого, о чем мне не сказала?
— Ничего, клянусь!
— Хорошо, тогда расскажи мне о том, что ты подозреваешь.
Кэролайн напряглась.
— Это слова полицейского?
— Это слова, которые тут же вызвали у тебя желание защищаться, — сказал Додж. — И это дает мне понять, что я был прав.
— Ты такой умный?
Додж вдруг стукнул кулаком по столу. Не очень сильно, но достаточно сильно, чтобы фарфор жалобно зазвенел.
— Очевидно, если бы ты так не считала, то не позвонила бы среди ночи и не потребовала, чтобы я бросил все и летел сюда сломя голову. Мне хватило глупости послушаться, и я уже начинаю об это жалеть.
Глаза Кэролайн гневно сверкнули. Черт побери, этот человек всегда умел привести ее в бешенство!
— Берри во многом похожа на меня, — натянутым голосом произнесла она.
— Круто! Мир должен быть благодарен тебе за такой подарок. В чем же проблема?
— Проблема в том… — Секунду поколебавшись, Кэролайн произнесла единственную фразу, которая могла заставить Доджа остаться: — Проблема в том, что еще больше она похожа на тебя.
Берри стояла, прислонившись к стене больничного коридора, и смотрела в пространство прямо перед собой, когда заметила краем глаза Ская Найланда.
Он спрашивал о чем-то медсестру на центральном посту. Медсестра кивком указала на Берри. Повернувшись, Скай уперся глазами в неподвижный взгляд девушки. Рассеянно поблагодарив медсестру, он направился к Берри.
Всякий раз, когда этот человек разглядывал ее, Берри чувствовала себя абсолютно беззащитной. И в то же время понимала, что она под подозрением. Чего хотят от нее эти серые глаза, взгляд которых режет, словно бритва? Берри решилась начать разговор первой.
Когда Скай подошел достаточно близко, чтобы слышать ее, девушка спросила:
— Какие-нибудь новости?
— О чем же, например? — переспросил Скай.
— Орена обнаружили?
— Нет, мэм. По крайней мере, мне не докладывали.
От Берри не укрылся его более чем сдержанный тон. Все это начинало ее раздражать.
— Почему вы это делаете? — спросила она.
— Что именно?
— Унижаете меня.
Скай не стал отрицать очевидного. Он открыл было рот, чтобы ответить, но в последнюю секунду передумал и кивнул вместо этого на закрытую дверь больничной палаты.
— Я велел им дать мне знать, как только Лофланда переведут из реанимации в обычную палату.
— Его только что перевезли. — Берри обратила внимание Ская на пустую табличку на двери. — У них даже еще не было времени вставить сюда карточку с именем Бена.
— Вы уже говорили с ним? — поинтересовался помощник шерифа.
— Пока что нет. Там медсестра — помогает ему устроиться.
— А его жена?
— Ее зовут Аманда. Она тоже там.
— Давайте поговорим.
Это было не приглашение к беседе, не предложение — это был приказ. Но Берри решила никак не реагировать на неподобающий тон Ская Найланда.
Скай увлек ее за собой в небольшую комнату для посетителей в конце коридора. Оказавшись там, Берри отметила, что помощник шерифа отлично знает расположение комнат в этой больнице.
— Здесь пару недель лежала моя мать, — пояснил Скай. — Когда она умирала, я провел ночь здесь, в этой комнате, пытаясь заснуть.
Резко остановившись, Берри повернулась к нему.
— Мне очень жаль, — она сказала это вполне искренне.
— Благодарю вас.
Берри рассматривала его лицо, ожидая увидеть на нем следы притворства. Но ее ожидания не оправдались. Скай пригласил ее присесть на диванчик, который ожиданий не обманул: оказался таким же жестким и неудобным, каким выглядел. Но это был самый крупный предмет мебели в комнате, и Берри мысленно посочувствовала Скаю, который пытался спать на нем.
От Ская не укрылся ее задумчивый, оценивающий взгляд.
— В чем дело?
— Ни в чем.
— Вы хотели что-то сказать?
— Только что… сочувствую вам.
— Сочувствуете?
— Я вот не могу представить свою жизнь без мамы. Вы были близки?
— Да. Она была потрясающей женщиной. Но она очень страдала.
Скай вдруг закашлялся и поднес руку ко рту, явно скрывая смущение. На секунду из глаз его исчезло металлическое выражение, и Берри вдруг подумала о том, что, возможно, за ехидным прищуром все-таки скрывается человек, способный чувствовать и страдать. Что Скай Найланд — вовсе не такой непрошибаемо крутой коп, каким пытается казаться.
Скай подвинул себе стул и уселся напротив. Ему пришлось пошире расставить колени, чтобы случайно не коснуться Берри, которая продолжала размышлять. Что это? Обычная галантность? Или еще одна попытка скрыть уязвимость?
Впрочем, сейчас глупо было даже думать об этом. В настоящий момент все преимущества были на стороне Ская. Но почему же он так боится прикоснуться к ней, даже случайно?
— Прежде чем я пойду допрашивать Лофланда, хотелось бы задать вам несколько вопросов про Орена Старкса, — начал разговор Скай.
Неформальная беседа кончилась, помощник шерифа приступил к делу. Что ж, все правильно.
— Мистер Карлайл будет настаивать на своем присутствии, — мстительно произнесла Берри.
— Позвоните ему, если хотите, но в этом нет необходимости. Я всего лишь хочу расспросить вас о самом Орене Старксе. О его характере, привычках.
— Хорошо, — поколебавшись, решилась Берри. — Я буду рада ответить на ваши вопросы, если смогу. Думаю, и Бен не откажется помочь, когда вам разрешат поговорить с ним.
— У него не будет выбора. Он — важный свидетель. Мне необходимо выслушать его версию событий.
— Его версию? Так вы считаете, что я лгу?
— Я думаю, — невозмутимо ответил Скай, — что два разных человека могут видеть ситуацию с разных сторон.
— Весьма дипломатично сказано, мистер Найланд!
Скай только пожал плечами в ответ.
— Лофланд может сказать что-то новое, дать какой-то ключ к пониманию того, куда мог отправиться Старкс.
— Но он может быть уже за много километров отсюда.
— Мог бы. Но если он серьезно ранен, то, возможно, не в состоянии перемещаться на дальние расстояния. Тогда он мог залечь где-то в этом районе, где-то совсем близко.
— И кто-то должен был предоставить ему убежище…
— Кто же? Друзья? Члены семьи? Расскажите мне, мисс Мелоун. Вы знаете кого-нибудь из них?
— Если честно, нет.
— Вот и нам о таких личностях неизвестно. Мы запросили помощь у полицейского управления Хьюстона. Но они ничего ценного пока не сообщили. Старкс нигде не работает. После увольнения из «Делрэй» получает пособие по безработице. Его единственная родственница — мать — очень стара и живет в специальном приюте для стариков с болезнью Альцгеймера. Она там уже несколько лет, и сейчас болезнь вступила в финальную стадию. Ни для каких практических целей эта женщина не пригодна. — Скай сделал жест, показывающий, что сознание миссис Старкс словно бы стерто болезнью. — Соседи говорят, что Старкс жил уединенно. Не устраивал вечеринок. Никто не помнит, чтобы к нему в дом приходили друзья. Соседей спросили, было ли у Старкса хобби — ну, там, теннис, тренажерный зал, гольф — или интересы — например, ходил ли он в церковь. Но никто ничего не знает. Все твердят, что Старкс держал это при себе.
Скай окинул Берри оценивающим взглядом, смысл которого был очевиден.
— Похоже, вы — его единственная страсть. — Тон, каким это было произнесено, делал фразу еще более оскорбительной.
— Неправда, — возразила Берри. — Я уже говорила вам сегодня о другой его страсти.
— А, вы об этом… Загадки и головоломки. По словам полицейских, обыскавших дом Старкса, в его компьютере есть ссылки на сайты, посвященные таким вещам. Он посещает время от времени доски объявлений таких сайтов и блоги, читает, но сам никогда не пишет. — Скай снова внимательно рассматривал Берри. — В любом случае сомневаюсь, чтобы решение головоломок могло пролить свет на ваше дело.
— Смотря какой сложности головоломки, — холодно возразила Берри.
— Возможно, вы правы. — Прошло несколько секунд, прежде чем Скай продолжил: — Его ищут сейчас во всех юго-восточных округах Техаса и в Луизиане. Мы проверяем гостиницы, но сомневаюсь, чтобы он направился в одну из них. В гостиницах обычно требуют кредитную карточку. Карточка Орена Старкса не использовалась с прошлой недели. Никаких операций в банкоматах с тех пор, как он три дня назад снял двести долларов в отделении своего банка в Хьюстоне.
— Старкс не так глуп, чтобы оставить след, по которому его легко вычислить.
— Я тоже так подумал, — согласился Скай. — Но мы все равно решили проверить. Сейчас прочесывают мотели и коттеджи, сдающиеся внаем. Что меня беспокоит, — Скай нахмурил брови, — так это то, что здесь слишком много мест, где можно спрятаться.
— Вы уже говорили об этом сегодня утром.
— Если Старкс забился в какую-нибудь дыру среди лесов…
— В лесах? — Берри засмеялась. — Ну, для этого надо быть сумасшедшим.
— Но вы, кажется, как раз и утверждали, что он сумасшедший.
— Я говорила, что Орен не в себе.
— Разве это не одно и то же?
— Нет.
— И в чем же разница?
— В продолжительности. Сумасшествие — это состояние. Когда человек не в себе, это реакция на что-то.
— Может быть, он вышел из себя, застав вас с Лофландом?
— Он не заставал меня с Лофландом. Он застал меня в душе. Одну.
— Это правда. Когда я приехал, вы все еще были мокрой, — несколько секунд, прежде чем продолжить, Скай пристально смотрел в глаза Берри. — Вы сказали шерифу Драммонду, что только один раз до этого видели Старкса в таком бешенстве. Когда же?
— В начале лета. Незадолго до моего переезда в Меррит.
— Он так вывел вас из себя, что это стало последней каплей?
— Вот именно. Я испугалась.
— Вы не думали о том, что состояние Старкса все больше приближается к настоящему психозу?
— Откуда мне это знать? Я ведь не психиатр. Могу только сказать, что обычно Орен не напоминает спятившего маньяка.
Скай закинул одну ногу в высоком сапоге на другую и скрестил руки на груди.
— Так расскажите, каким он бывает обычно. Опишите его.
— Ну, прежде всего, он явно не турист. Не могу представить, что он отправится в поисках убежища в лес, даже в составе тщательно охраняемой группы. Один же он на такое вряд ли способен.
— Хорошо. А куда же, по-вашему, он мог отправиться?
Склонив голову, Берри задумчиво потерла лоб.
— Я не знаю, помощник Найланд.
— Зовите меня Скай.
Берри посмотрела на него удивленно, но предпочла не касаться темы обращений.
— Орен весьма педантичен. Любит порядок.
— Одержим им как манией?
— Близко к этому, — Берри рассеянно кивнула. — Я слегка поддразнивала его по поводу того, что стол Орена был в «Делрэй» самым чистым. Все всегда на своем месте. И мозг его работает похожим образом — упорядочение.
— Приведите пример.
— Ну, например, во время обсуждения проекта я могу скакать от одного пункта к другому, Орен же ни за что не перейдет к пункту Б, пока не будет тщательно проанализирован, обсужден и утвержден пункт А. Орен способен возвращаться к одному и тому же сотни раз, пока его полностью не удовлетворит результат.
— Вы хотите сказать, что он будет возвращаться вновь и вновь, пока не выйдет по его?
— Совершенно верно, — хрипло произнесла Берри. — Пока я не буду мертва.
— Я сделаю все, чтобы этого не случилось.
— Спасибо!
— У вас нет никаких предположений, куда бы он мог отправиться?
— Совсем никаких.
— Хорошо, — поставив обе ноги на пол, Скай наклонился к девушке. — Вы говорили, что Старкс заставлял почувствовать себя неловко не только вас, но и других женщин из «Делрэй».
— Это правда.
Вынув блокнот и ручку из нагрудного кармана спортивной рубашки, Скай попросил ее назвать имена и стал записывать вслед за ней.
— Особенно Салли Бакленд, — подчеркнула Берри. — В начале года она уволилась из «Делрэй». Думаю, домогательства Орена сильно повлияли на ее решение.
— Вы знаете это наверняка?
— Абсолютно точно. На Салли Орен вообще помешался. Салли не хотела с ним встречаться и старалась его избегать, но он был настойчив. Салли жаловалась мне несколько раз, что Орен не готов ни под каким видом смириться с ее отказом.
— С отказом в чем?
— Во всем. Ситуация зашла так далеко, что все это стало сказываться на работе Салли. И мне пришлось вмешаться. Я сказала Орену, что Салли он не интересует и нет смысла терять время.
— И как он отреагировал?
Берри печально улыбнулась.
— Оставил Салли и переключился на меня.
— Был ли период, когда Орен Старкс все же интересовал вас?
— В романтическом смысле? О боже, конечно, нет!
Скай вопросительно приподнял выгоревшую на солнце бровь.
— Об этом не могло быть и речи. Вы поймете сами, когда его увидите. Он абсолютно не в моем вкусе!
— А кто же в вашем вкусе?
Вопрос был явно задан в шутку, но первый ответ, который вдруг пришел Берри в голову, был: «Вы!» Это стало полной неожиданностью для нее самой.
Берри вдруг охватила дрожь. Ведь если не считать того, что этот человек расследует уголовное дело, в котором она замешана, и явно проникся к ней недоверием, выходившим за рамки обычной привычки полицейского не доверять никому, — помощник шерифа вполне мог бы показаться ей привлекательным. Его независимый вид, мужественная внешность и даже эти его чертовы серые глаза… Но Скай Найланд сосредоточенно пытался заманить ее в ловушку, поймать на вранье и потому вызывал у Берри вполне естественную антипатию. Собравшись, Берри произнесла:
— Орен был моим коллегой. Умным. Я бы даже сказала — талантливым. Но потом он превратился в отвергнутого поклонника, который преследовал меня, а прошлой ночью поклялся убить. Он сказал, что должен это сделать.
Окинув девушку долгим взглядом, Скай Найланд убрал обратно в карман блокнот и карандаш и встал.
— Думаю, Лофланд уже устроился и готов к разговору.
Никто не был рад видеть вошедшего в палату помощника шерифа. Ни медсестра, поспешившая заявить, что больной еще слишком слаб, и попросившая Ская не задерживаться надолго. Ни миссис Лофланд, которая, когда он представился, была с ним вежлива, но всячески давала понять, что это лишь потому, что она вынуждена быть вежливой. И уж меньше всех обрадовался его приходу Бен Лофланд.
Только что переведенного из реанимации пациента окутывали трубки, и выглядел он почти как покойник. Пуля Орена Старкса прошла навылет и оставила на коже Бена две раны, но по счастливой случайности лишь слегка повредила ткани на своем пути, не задев жизненно важных органов. Самым страшным оказалась потеря крови. Либо этого парня любит Бог, либо дьявол ворожит ему на удачу.
Скай готов был поставить на второе.
Состояние Бена Лофланда было далеко не критическим, но он оказался нытиком. Как только Скай представился и медсестра покинула палату, Лофланд тут же заявил, что еще слишком слаб для разговора.
— Я буду краток, — пообещал Скай.
— А зачем вам вообще беседовать с Беном? — вмешалась миссис Лофланд. — Разве она не рассказала вам о случившемся?
Скай развернулся к Аманде Лофланд, отметив про себя ударение, сделанное на слове «она», которое было произнесено таким тоном, словно речь шла о чем-то дурно пахнущем.
— Мисс Мелоун дала самые подробные показания вчера и сегодня утром. Но разговор с вашим мужем мог бы помочь поймать Старкса…
— Так вы его до сих пор не поймали?
Скаю не понравился намек на некомпетентность полиции, ясно прозвучавший в вопросе Бена Лофланда.
— Мисс Мелоун не видела его машины. Она вместо этого постаралась не дать вам истечь кровью на полу в ее спальне.
Скай отлично понимал, что упоминание о спальне Берри, а вовсе не о пережитой им боли заставило Бена поморщиться. Он встревоженно посмотрел на жену, которая стояла, обхватив себя за плечи, словно боялась невзначай развалиться на куски.
Не дожидаясь, пока Скай начнет задавать вопросы, Лофланд заговорил:
— Я услышал, как кричит Берри. Услышал их голоса. И побежал…
— Вы спали?
Скай вынул блокнот и ручку и приготовился записывать.
— Что?
— Крики разбудили вас?
— Хм, нет. Я еще не лег спать.
Он снова покосился на жену, которая, подойдя к окну, внимательно разглядывала вентиляционные отверстия на соседней крыше.
— Так вы еще не спали, — уточнил Скай.
— Не спал.
— И все же не слышали, как Старкс проник в дом?
— Нет.
— Звук мотора? Машина? Лодка?
— Вы думаете, он приплыл на катере?
— Все возможно. Мы проверяем и этот вариант.
— Мотора катера я не слышал.
— А что-нибудь другое слышали?
— Нет.
— Что ж, хорошо…
Лофланд взял паузу, чтобы посмотреть, спросит ли помощник шерифа еще о чем-нибудь, затем продолжил:
— Я побежал по галерее в другую часть дома.
Он снова поглядел на свою жену, словно проверяя, слышала ли она, как далеко друг от друга находились в этом доме спальни.
— Оказавшись в спальне Берри, я кинулся в ванную. Голоса раздавались именно оттуда. Орен стоял ко мне спиной. Наверное, услышал мои шаги. Он обернулся и выстрелил.
— Он сначала сказал что-нибудь?
— Нет, — Лофланд поморщился. — Могу я попросить воды?
Аманда подошла к кровати, налила воды из графина в пластиковый стаканчик, склонилась над мужем и вложила ему в губы изогнутую трубочку. Попив, Бен поднял глаза и коснулся руки жены.
— Спасибо, дорогая!
Ответом ему была довольно прохладная улыбка. Поставив стаканчик на тумбочку, Аманда вернулась к созерцанию вентиляционной установки за окном.
— Итак, он просто обернулся, увидел вас в нижнем белье и спустил курок? — продолжил допрос Скай.
— Да. Похоже, он вышел из себя.
— Как вы думаете, почему? Приревновал, увидев вас вдвоем в доме на озере?
— Мне неизвестна причина опасного умственного расстройства Орена Старкса, помощник.
Скаю совсем не нравился его тон. Едва подавляя желание треснуть придурка так, чтобы он вылетел из койки, помощник Найланд внимательно изучил несколько страниц в своем блокноте.
— Что произошло после того, как Старкс выстрелил в вас?
— Это сказать не могу. Я потерял сознание.
— Мисс Мелоун говорит, что вы были в сознании, пока не приехала «Скорая».
— Был в сознании? Если и так, я этого не помню. Наверное, я был в шоке. Я не помню даже боли до того момента, когда очнулся сегодня утром в реанимации. Не мог понять, где я, ничего не понимал, был словно пьяный. Медсестра сказала, что в меня стреляли и я попал на стол к хирургам. И тогда память постепенно начала возвращаться. Но с момента, когда Орен выстрелил в меня, до того, как я пришел в себя в реанимации, воспоминания словно заблокированы.
— Насколько хорошо вы знаете Старкса?
— Только как коллегу.
— Вы не видели его с тех пор, как он был уволен?
— Нет.
— Вы двое когда-нибудь проводили время вместе? Ну, там, пиво после работы?..
Лофланд покачал головой.
— Мы никогда не развлекались вместе.
— Миссис Лофланд? — Когда Скай произнес ее имя, Аманда вздрогнула и резко обернулась. — А какое у вас впечатление от Орена Старкса?
— Никакого.
— Никогда не видели его?
— Видеть видела. Бен представил нас друг другу на каком-то корпоративном мероприятии.
— То есть вы встречались лишь однажды?
— Однажды или дважды — я не помню.
— И вам ничего в нем не запомнилось?
— Это было дежурное, формальное знакомство, помощник. Ничего не значащее. Если бы я знала, что однажды этот человек выстрелит в моего мужа, я рассмотрела бы его внимательнее.
У Ская сложилось впечатление, что эти двое заслуживают друг друга. Оба были одинаково противными. Он снова переключил внимание на Бена.
— Вы со Старксом ладили в офисе?
— Я слышал, что кому-то Орен казался неприятным, но у меня никогда не возникало с ним проблем.
— А у мисс Мелоун?
— А как бы вы назвали преследования с его стороны?
Ская снова задел его тон самоуверенного всезнайки. Очень хотелось вышибить одним ударом катетер, закрепленный в его мочевом пузыре, и посмотреть, какое воздействие окажет эта мера на неуместный сарказм пациента. Но пришлось ограничиться пронизывающим холодным взглядом.
Впрочем, Бен Лофланд оказался понятливым. Его кривая ухмылка мгновенно испарилась.
— Берри говорила мне, что Орен преследует ее.
— Когда?
— Когда она мне это сказала? Ну, впервые я узнал об этом, когда Берри решила перебраться на лето в Меррит. Я был очень удивлен.
— Почему же?
— Берри — настоящий трудоголик. Она даже выходными редко пользуется. Всегда первая приходит в офис. А вечером уходит последняя. Но, по ее словам, Орен сделался совершенно невыносим. Берри решила исчезнуть на месяц-другой в надежде, что за это время он потеряет к ней интерес. Она работала удаленно, находясь в доме своей матери на озере. В шутку называла его филиалом.
— И как получалось?
— Не так хорошо, как если бы мы оба были в офисе. Мы работаем в одной команде, почти все время над одним проектом — рекламной кампанией для важного клиента, — Бен бросил быстрый взгляд на жену.
— И делать это, находясь за много километров друг от друга, разумеется, не так удобно, как находясь в соседних кабинетах, — подсказал Скай.
— Да уж. Работа стала не такой эффективной. В этой глуши нет надежного интернет-соединения. Особенно плохо берет со стороны озера. Но, в общем и целом все шло нормально. И если это помогло Берри отвадить Орена, я готов был мириться с мелкими неудобствами и задержками.
— Хм… — Скай притворился, что задумался над этой фразой, что она показалась ему важной. — В тот день вы привезли сюда с собой какие-то материалы для работы? — спросил он через несколько секунд.
Аманда глубоко вздохнула.
Лофланд заерзал, стараясь устроиться поудобнее, и спросил тоном, исполненным страдания:
— Вы еще долго будете мучить меня, помощник Найланд?
— Не очень, — заверил его Скай. — Итак, вы привезли сюда с собой работу…
— Нам необходимо было добавить последние штрихи к своему предложению, так как на следующей неделе должна состояться его презентация заказчику. Версию макета в pdf-формате трудно переслать из-за большого объема. Берри попросила загрузить презентацию на ее компьютер, чтобы она могла увидеть то же, что увидит на экране клиент. И еще она должна была утвердить кое-какие изменения, которые я внес без нее. Так что поездка сюда казалась мне вполне оправданной.
— Кто знал о том, что вы собираетесь к мисс Мелоун?
— Ну, Аманда…
— Кроме вашей жены? Кто-то из сотрудников «Делрэй»?
— Мне надо было как-то объяснить свое отсутствие в офисе в течение целого дня. Да, я рассказал о поездке некоторым коллегам.
— Трем, четырем?
— Секретарше в приемной, которая переводит звонки в наш отдел, — в голосе Лофланда послышалось раздражение. — Своему непосредственному руководителю и его ассистенту. Я готов назвать вам их имена.
— Кроме них, кто еще знал?
— Никто. Если только они кому-то не рассказали.
— Они могли рассказать Орену Старксу, что вы намерены провести этот день в обществе Берри Мелоун?
— Сомневаюсь, чтобы кто-то из них поддерживал отношения с Ореном Старксом, но наверняка поручиться не могу. Вам лучше спросить об этом их самих.
— Я уже спрашивал. — Скай улыбнулся и, прежде чем Лофланд успел как-то отреагировать на его слова, продолжил: — Во сколько вы приехали вчера в дом на озере?
— Что-то около половины одиннадцатого. Мы сразу принялись за дело и проработали целый день.
Скай перелистнул пару страничек в блокноте и спросил со скучающим видом:
— Вы плавали вдвоем в бассейне?
Лофланд снова бросил испуганный взгляд на жену, по-прежнему стоящую у окна спиной к комнате.
— Закончив с работой, мы оба сделали пару заплывов, чтобы охладиться и расслабиться.
— Вы привезли с собой плавки?
Вопрос Ская явно застал собеседника врасплох.
— Хм… нет… но у меня в машине были шорты, в которых я хожу в спортзал.
— Очень кстати, — прокомментировал Скай. Лофланд никак не отреагировал на его реплику, и помощник шерифа продолжал: — Значит, эти шорты должны быть где-то в доме?
— Я повесил их на полотенцесушитель в гостевой ванной.
— Что ж, хорошо. — Скай сделал вид, что что-то внимательно обдумывает, хотя на самом деле отлично помнил, что обнаружил эти самые шорты на полотенцесушителе — именно там, где сказал Бен. Скаю просто хотелось расшевелить этого парня в присутствии его противной женушки и посмотреть, что из него полезет.
Он снова принялся рассеянно перелистывать блокнот.
— Вы с мисс Мелоун жарили на обед стейки?
— Мы не делали перерыв на ленч и были очень голодны.
— Было уже поздно и вы решили остаться?
— После разговора с Амандой, — поспешил заверить его Лофланд. — К тому времени, когда мы покончили со стейками и я помог убраться, было уже темно. А темнеет сейчас не раньше половины десятого.
— Вообще-то было уже одиннадцать, — процедила сквозь зубы Аманда, не поворачивая головы.
Лофланд с несчастным видом посмотрел на Ская.
— Я и не заметил, что уже так поздно. Но раз уж мы засиделись, Аманда сказала, что лучше не ехать среди ночи в Хьюстон.
Скай кивнул.
— Пожалуй, это было правильное решение.
— Ну да. Я добрался бы не раньше часа ночи.
— И вам не следовало садиться за руль после выпивки.
Тут Аманда резко повернулась и внимательно посмотрела на мужа. Лофланд переводил со Ская на жену и обратно взгляд, полный смущения и негодования.
— Да, мы с Берри выпили со стейками немного красного вина.
— И пива, — уточнил Скай.
Лофланд закусил губу.
— Пива я выпил, пока стейки жарились.
— А мисс Мелоун?
— Она составила мне компанию.
— Хм, — Скай взглянул на напряженную спину Аманды и снова вернулся к ее мужу. — Вы обедали в гостиной?
— Нет, в столовой.
Скай обменялся с Беном Лофландом долгим взглядом, не оставлявшим сомнения в том, что помощник шерифа отлично видел два пустых бокала из-под вина на журнальном столике в гостиной, перед очень и очень удобным диваном. На этот раз Скай предоставил Лофланду самому объяснить своей жене смысл его вопроса.
Он закрыл блокнот и положил его вместе с ручкой в карман.
— Что ж, на сегодня хватит.
— Очень хорошо, — прокомментировал Лофланд. — Я чувствую себя хуже некуда. Хотелось бы поспать.
Скай покинул палату, заверив Лофланда, что больше не потревожит его покой. Разве что в случае крайней необходимости. Или чтобы сообщить им с Амандой, как идет охота на Старкса. Когда Скай выходил, навстречу ему попалась медсестра с набором для флеботомии. Скай придержал перед ней дверь, затем вышел в коридор, где по-прежнему сидела Берри Мелоун.
— Мне кажется, им нужно пару минут, чтобы взять у Лофланда кровь, — сообщил Берри Скай.
Девушка кивнула.
— Ну и как там Бен? — поинтересовалась она у Ская.
— Лучше, чем мертвец, которым он имел шанс оказаться.
Глаза Берри сердито сверкнули.
— Вы снова делаете это! — упрекнула она Ская.
— Простите? — недоуменно переспросил тот.
— Вставляете тут и там свои ремарки, которые в большинстве случаев звучат оскорбительно. Хотя достаточно было бы просто ответить на вопрос.
Скай засунул руки в карманы джинсов, но быстро вынул их, осознав, что так слишком хорошо видно висящую на поясе кобуру.
— Ваш друг чувствует себя не очень, — он подчинился требованию Берри и отвечал теперь на ее вопрос. — Но хирург, с которым я беседовал по мобильному, пока добирался сюда, сказал, что рана чистая и все с ним будет хорошо. Получит право хвастаться в курилке…
Из палаты появилась медсестра, на каталке которой в специальной подставке прибавилось пробирок с кровью. Ее миссия была выполнена. Путь был свободен, но Берри почему-то не решалась зайти в палату.
— А в каком Бен настроении? Пожалуй, у него есть теперь повод ненавидеть меня…
— За что?
— За то, что вытащила его сюда и он стал жертвой Орена. И — бедная Аманда…
— Лофланд сказал, что позвонил и предупредил ее, решив остаться.
— Да, это так.
— И она дала мужу разрешение провести ночь под одной крышей с вами…
— Было уже поздно.
— Это ей было известно, — с нажимом на первое слово произнес Скай и добавил, прежде чем Берри успела как-то отреагировать: — О чем ей не было известно, так это о бутылке вина, которую вы с ее благоверным решили распить.
Берри обняла себя за плечи, задумчиво глядя на Ская.
— Неужели из пары распитых совместно бокалов красного вина можно делать какие-то далекоидущие выводы?
— Да нет, просто интересно…
— Что вам интересно?
— Какой сорт красного вина так хорошо сочетается с работой?
— Вино мы открыли только к ужину, — скрывая раздражение под притворной вежливостью, произнесла Берри. — А «Каберне» отлично сочетается с филе-миньон.
— И в какой момент вы успели надеть халат?
— Простите?
Скай сделал шаг в ее сторону и оказался совсем близко.
— Когда я приехал, на вас был только халат.
Халат из какой-то легкой, прозрачной ткани, которая облепила ее мокрое тело, а потом словно растворилась у него в руках. Образ Берри в полупрозрачном халатике стоял у него перед глазами и выглядел очень живым, ярким и совершенно неуместным. Как и легкое раздражение, прозвучавшее в голосе Ская Найланда, когда он спросил:
— Так в какой же момент вы облачились в халат? Когда сняли мокрый купальник? Именно этот халат был на вас во время ужина с Лофландом?
Он стоял к ней близко. Слишком близко. Зачем? Чтобы испугать немного и добиться правдивого ответа? Или по причинам, не имевшим никакого отношения к расследованию?
Именно этот момент выбрала для своего появления в коридоре Аманда Лофланд, которая даже не попыталась, скрыть, насколько неприятно ей видеть Берри под дверью палаты своего мужа.
Скай быстро сделал шаг назад, стараясь, чтобы как можно больше места оказалось между ним и Берри.
— Привет, Аманда, — поздоровалась девушка.
Скаю показалось, что ее чуть извиняющийся, полный сочувствия тон звучит искренне.
— Как Бен? — спросила она.
— Спит, — короткая реплика Аманды вполне соответствовала волнам злобы и раздражения, которые распространяла вокруг себя эта женщина. Скай заметил, что опущенные вниз руки Аманды крепко сжаты в кулаки.
— Нет слов передать, как я расстроена происходящим, — продолжала Бери. — Я бы предпочла, чтобы Орен попал в меня…
Ее слова оборвал злобный смешок Аманды:
— Что-то сомневаюсь в этом…
— Но это правда, — голос Берри дрогнул. — Я никак не могла подумать, что Орен Старкс способен на что-либо подобное.
Но Аманда словно не слышала ее. Прищуренные глаза миссис Лофланд были полны самой горячей ненависти.
— Тебе хотелось в очередной раз доказать, не так ли?
— Доказать что?
— Что тебе достаточно щелкнуть пальцами, и Бен тут же прибежит!
— О чем ты?
— Тебе непереносима мысль, что Бен счастливо женат на мне, поэтому ты выманила его…
— Аманда, что за…
— Мне совсем не хотелось разрешать ему провести с тобой целый день. Но пришлось притвориться, что мне все равно. В конце концов, это же ради его работы…
— Но это действительно было для работы… В понедельник презентация рекламной кампании. Мы должны уложиться в срок.
— Ну конечно! И я была бы законченной стервой, если бы сказала мужу: «Нет, не езди туда…» Я не хотела быть женой, которая не доверяет своему мужу.
— Но ты можешь полностью доверять ему, Аманда. Бен восхищается тобой. Он звонил тебе несколько раз за тот день. Я слышала…
— О да! Звонил несколько раз, чтобы рассказать, как усердно вы там работаете.
— Мы и работали…
— В перерывах между купанием в бассейне и вином!
— Все было не так! — почти что простонала Берри. — Аманда! Пожалуйста, не говори так!
Она протянула руку, но Аманда уклонилась от прикосновения.
— Не смей ко мне прикасаться! И держись подальше от моего мужа!
Аманда обогнула Берри и Ская и понеслась прочь, чуть не столкнувшись с парой, стоявшей в стороне и наблюдавшей за происходящим.
Скай заметил этих двоих только сейчас. Кэролайн Кинг полным отчаяния взглядом смотрела на свою дочь. Выражение лица ее весьма впечатляющего спутника, в котором сразу можно было угадать крутого парня, Скай расшифровать не смог. Несомненно было одно: его глубоко посаженные глаза так же, не отрываясь, смотрели на Берри Мелоун.