Глава 33 Гуляем, парни!

Корабли Хеллен пристали к причалу Нассау. На рассвете её люди занялись дележом сокровищ. Капитан поручила Майлзу нанять в городе новую команду и еще моряков, чтобы за боевыми пушками всех хватало. Квартирмейстера же попросила нанять людей для перекраски и починки захваченного корабля.

— И да, Фирун, пусть парни ещё закупят чёрные паруса. И флаг тоже сменить нужно. В кубриках не забудьте всë обновить. Но к вечеру, чтобы вы все освободились! Сегодня у нас будет большая пирушка, — она улыбнулась. — Я сама займусь подготовкой к ней.

— Вот это я понимаю, кэп! Отличный настрой.

— Ну, ещё бы! — подмигнула она. — А где Спенсер?

— Я здесь, кэп! — появился на палубе кок с тряпкой на плече.

— Спенсер, возьми нескольких людей. Пусть помогут тебе с уборкой в камбузах. И кока с "Морского волка" тоже с собой захвати. Возьмете с ним в моей каюте записи. Я там всё рассчитала уже. Провиантом запаситесь и найдите в городе третьего кока для работы на захваченном судне.

— А если я не полажу со вторым коком?

— Тогда пристрели его, да и всë. Мне что, тебя учить нужно? — с серьёзным видом произнесла Хеллен. — Я если что, пошутила, — добавила после. — Ну уж договорись с ним как-нибудь. Он вроде не очень-то поддерживал боцмана с "Морского волка". В крайнем случае, пусть убирается ко всем чертям, если его не будет что-то устраивать. Найдешь тогда ещё нового кока.

— Есть, кэп! А что насчёт вечера? Мне ведь нужно мясо закупить и приготовить на всех.

— Не беспокойся. Я всё улажу. Найду поваров на суше на один день. Нас будет слишком много. Я всех приглашу же. Так что зачем тебе на это силы тратить. Ты будешь вместе с нами отдыхать.

— Давненько я не веселился, кэп! — заметил он с довольным выражением лица.

— Вот и прекрасно. Сегодня потрясем костями так, что на всю жизнь хватит.

— Кэп, и ещё вопрос. Провиант я загружу. Но уже известно, куда мы дальше отправимся?

— Ага, известно. Я сегодня всë вам расскажу. Но позже.

Спенсер кивнул ей, и Уилсон спустилась по сходням. На берегу стоял лысоголовый Явуд, скрестив руки на груди.

— Уилсон, надо же. Ну хоть чем-то вам удалось поживиться с Ланфордом. Добротный корабль вы у красных мундиров захватили. Чей он теперь? Твой или его? — пират с интересом смотрел на неё.

— Здорово, Ярвуд! — безмятежно ответила Хеллен. — Все три корабля принадлежат мне.

Капитан на секунду поднял брови, задумавшись, и продолжил:

— Я так понимаю, у вас была с ним все же дуэль? И тебе каким-то чудом или обманом удалось его одолеть?

— Нет. Увы… Мне не довелось его убить самой. Он погиб раньше. Утонул в подводной пещере. Вот такие дела.

— И почему же "Морской волк" теперь твой?

— Знаешь, боцман Ланфорда тоже у меня про это спрашивал. И теперь и он мёртв. Ему не понравилось, что я забираю корабль себе. Хотя мы с Ланфордом, попав в одну передрягу, сразу решили между собой, что если кто-то из нас не выживет, то другой забирает судно мертвеца.

— Он бы ни за что так не сказал, — прищурился Ярвуд.

— Ошибаешься. Он так сказал, потому что думал, что умру я.

— Ты сказала про какую-то передрягу. Во что вы вляпались?

— В кучу ловушек и в кучу сокровищ.

— Ты хочешь сказать, что вам удалось найти всё же какой-то клад? Уму непостижимо. И где же?

— На острове Оук. Мы думали, что Уильям Кидд спрятал там свою добычу. Но наткнулись на нечто большее. Словно сами короли хранили там свои драгоценности.

— Выходит, добыча нехилая?

— Не то слово! — она пристально взглянула на него. — А я смотрю, что гибель Ланфорда не очень-то тебя волнует.

— Главное, чтобы его место занял опытный и преданный нам человек. Ну и само собой, важным является лишь то, что вам есть что внести в процветание нашего пристанища, — честно ответил Ярвуд.

— Лишь бы была выгода для общего дела? Так, Ярвуд?

— В точку, — кивнул капитан. — Выгода — это и есть пиратское кредо.

— А где Ранделл с Эрниголдом? Ещё не вернулись? Я бы хотела щедро их отблагодарить за моё спасение с виселицы. Если бы не они тогда, то меня бы здесь не было.

— Нет. Не возвращались ещë. Видимо, преследование крысы занимает у них много времени.

— Понятно. Ладно, я своим парням сказала, чтобы слитки золота принесли в "Весёлого Роджера". Это на укрепление крепостей и на увеличение числа пушек. А также на бордель. Обычные радости для парней никто не отменял.

— А ты знаешь, как понравиться людям. Все местные будут тебе благодарны.

— О да. Я знаю, как добиваться своих целей, — Хеллен улыбнулась.

— А у тебя у самой какие дальнейшие планы?

— Сегодня закатим пирушку. Очень большую пирушку, — она ему подмигнула. — Так что обязательно приходи, Ярвуд! Из наших ещё кто-то вернулся в Нассау?

— Да. Эгберт и Харди тоже здесь. Мы вместе вернулись от берегов Южной Америки. Нам удалось разгромить несколько испанских галеонов и поживиться ценными тканями для продажи и серебром. Ну а Стенли с Батлером ещё долго из Тихого океана не вернутся скорее всего. Пока не обчистят все торговые корабли у них на пути, — Ярвуд усмехнулся, опустив глаза. — Слушай, Уилсон, у тебя теперь три превосходных вооружённых корабля, и золота достаточно. А ещё щедро сыплешь монетами во благо нашего дома. Ты, считай, сейчас легенда среди своих! Тебя стоит опасаться?

— Ярвуд, — девушка помотала головой, — я никогда не пойду против товарищей! Если они не пойдут против меня! Мне не нужна лишняя слава и почести. Я ненавижу лишь тех, кто точит на меня зуб. Нассау для меня теперь такой же дом, как и для вас. И у нас с вами общие цели.

— С Ланфордом у тебя тоже была общая цель. И где он теперь? Мне можешь не лгать. Я прекрасно понимаю, что это ты его прикончила. Но не мне тебя в этом винить. Если так случилось, значит, на то были веские причины. Это было ваше личное дело.

— Ярвуд, причины были очень вескими! — она положила ему руку на плечо. — Я в любом случае рано или поздно свела бы с ним счёты. Подставы нельзя прощать!

— Понимаю, — пират провёл ладонью по лицу.

— Ладно, мне некогда трепаться больше. Пора начинать подготовку к веселью. До вечера, Ярвуд. Передай Харди и Эгберту, что я тоже их с радостью жду! Мне тем более будет что вам сообщить.

— По рукам, — он пожал ей руку и после опустил ладонь на плечо. — Уилсон, так держать! Думаю, что бабой тебя здесь больше никто не назовет. Ты чертов капитан, сметающий преграды на своём пути. Признаюсь честно, никто от тебя подобного не ожидал. Не думал, что увижу когда-нибудь женщину, превосходящую по характеру мужчину.

— Ярвуд, дело ведь вовсе не в этом! Неважно, является ли кто-то женщиной или мужчиной. Суть заключается в храбрости. Среди мужчин тоже имеются трусы. Ну а женщинам, конечно, труднее часто добиться чего-то. Уж таков мир. Но это не означает, что если женщина захочет, то не сможет поставить себя как следует. Хотя одного желания мало. Я шла к этому не с пустыми руками. Мне приходилось обучаться боевому искусству у профессионала. Потому что я понимала, что без силы мне нечего будет делать среди мужчин. Мужской мир превратил бы меня в пепел. От меня бы ничего не осталось. А затем я попадала в ситуации, где мне приходилось быстро действовать, чтобы выжить. Всë это закалило меня. Я всегда осознавала, чем рискую. И потому обдумывала всевозможные ходы. Мне нелегко досталось то, что я имею. Однако это было моей целью. И я была готова перегрызть всем глотки на пути к моей мечте. Так что если человек не готов бороться, то абсолютно не будет иметь никакого значения, является он мужчиной или женщиной. Хотя, опять же повторюсь, женщинам придётся стараться в два раза больше, чем мужчинам. Но если где-то мужчина может позволить себе слабину, не боясь последствий. То женщина на это не будет иметь права. Нас ведь не воспринимают всерьёз!

— И не поспоришь, — усмехнулся пират. — Хорошо, до вечера!

Они распрощались, и Хеллен отправилась обходить таверны, чтобы нанять поваров. Капитан заказала, чтобы забили баранов, овец и быков. Также она оплатила бочки с вином, ромом и бумбо. Дополнительно попросила сделать грог и ромфастиан. У местных рыбаков Уилсон приобрела свежую рыбу. У фермеров закупила кур и петухов, чтобы передать их поварам. Ей приходилось нанимать грузчиков, чтобы самой и её людям не тратить на это время. На центральном рынке и на рынке у побережья она долго выбирала овощи и фрукты. За ней шли с телегами наёмные рабочие. Она чувствовала себя матерью, которая хочет на славу накормить множество своих детей. Всë это ей очень нравилось. Хеллен уже предвкушала вкусные ароматы. В желудке у неё засосало от этого. Но девушка решила дождаться всё же вечера. И потому перекусила лишь несколькими бананами и запила это всё кокосовым соком.

Когда солнце уже близилось к закату, покрывая всë своими тёплыми оранжевыми объятиями, Уилсон увидела, что на берегу начинает собираться много народу. Среди них были не только пираты с её и с других кораблей, но и обычные жители. Это были простые работники, выбравшие жизнь в этом свободном месте.

Среди них находилось ремесленники, торговцы, кузнецы, прачки и полно девушек лёгкого поведения в пёстрых красных и зелёных платьях. Волосы их огромной копной завивались и собирались на затылках с помощью шпилек.

До носа Хеллен доносились запахи запеченной рыбы, мяса и вина. Всюду на вертелах переворачивали поросят и ягнят. Разожгли яркие костры. Составили столы, на которых разливали напитки из кувшинов. Дети жителей бегали босиком, громко хохоча и поедая фрукты.

У девушки по лицу пробежала улыбка. Она больше не чувствовала себя одной, хотя до сих пор ни с кем не могла поделиться своей тайной. Но все эти люди частично теперь находились под её покровительством. И ей было теперь ради кого стараться. Уилсон понимала, что нужна им, как и они ей.

Жёлтый мягкий песок под ногами, голубая чистая вода в море, пальмы с сочными листьями: всë это заставляло расслабиться. К тому же дул освежающий ветерок, остужающий после дневного пекла.

Уилсон подошла к столу и сама налила себе эля. Ее заметили Спенсер, Майлз и Фирун. Они подошли к ней с кружками в руках.

— Кажется, всë вышло как нельзя лучше, — заметил кок. В его карих глазах царила безмятежность.

— Само собой. Я же за это отвечала, — Хеллен улыбнулась.

— У нашего капитана всегда всë как надо, — боцман похлопал её по плечу загорелой волосатой рукой.

— А то! Гуляем, парни! — она съела несколько виноградин. — Мы это заслужили, черт возьми.

— Надо же! Какие люди! — появился невысокий Эгберт с густыми бакенбардами. Он разводил руками, направляясь к ней в развалку. Макушка пера на его шляпе подпрыгивала от каждого движения. — Сама царица несметных богатств! Отменная же у тебя чуйка, Уилсон! — он рассмеялся гортанным грубым смехом.

— Здорово, Эгберт! Тебя тоже, как я понимаю жизнь стороной не обходит. При тебе ведь испанское серебро, — поприветствовала его Хеллен.

— Ну, с тобой-то мне всё равно не сравниться в этом плане, — пират усмехнулся. — Расскажешь хоть, как оно всё было?

— Если только кратко. Не особо хочется вспоминать. Пришлось попотеть, чтобы заполучить алмазы и слитки. На острове была шахта. И там находилось полно смертельных ловушек. У меня теперь от них даже шрам на ноге остался. Прилетело арбалетным болтом. Но ума не приложу до сих пор, чьи это были сокровища.

— А не наплевать ли! — явился одноглазый Харди. — Если бы я раздобыл такой клад, то уже не задавался бы лишними вопросами.

— Здорово, Харди, — она кивнула ему.

— А почему вы отправились именно на Оук? — спросил Ярвуд, обгладывая куриную голень.

— Можно сказать, что чисто спонтанно. Мы хотели найти добычу Уильяма Кидда с индийского корабля. И рассчитали возможный охват островов. Ну и начали с самого дальнего, который подходил.

— Ладно, так и будем стоять. Или потрясем костями! — хлопнул в ладоши Ярвуд.

— Я не умею танцевать, — помотала головой Хеллен.

— Как будто мы умеем! — рассмеялись пираты, обнажив зубы.

— Я уже нашёл себе ту, с кем проведу вечер, — Ярвуд покосился на высокую пышногрудую женщину с розовыми щеками и в фисташковом платье. — А вам хорошо оставаться, неудачники!

Он, смешно пританцовывая мощными руками, выдвинулся навстречу к даме его сердца на один день.

— Ну и страшилу он себе выбрал! У него никогда не было вкуса, — сплюнул на песок Эгберт. — Учитесь у меня, пока я жив.

Капитан, приподняв шляпу, пошёл к толпе красоток с веерами. Но они все от него разошлись в разные стороны, делая вид, словно заняты чем-то другим. Уилсон стала громко хохотать. Эгберт покраснел от злости и метнул на неё грозный взгляд.

— Ну не расстраивайся ты так, Эгберт! Хочешь, я с тобой потанцую, — Хеллен вытерла слезинки, выступившие от смеха.

— Ещё чего! Ты свою рожу вообще видела, Уилсон! — огрызнулся пират.

— Ага, видела. И она не хуже твоей! — парировала девушка. — Твоя рожа вообще на кучу навоза похожа, в которую к тому же наступили ногой.

— И почему таким, как ты, достаётся всë самое лучшее! — недоумевал Эгберт.

— Потому что я целеустремленная и умная!

— Смотри, не тресни от гордости! Идём танцевать!

— А… Так ты все-таки передумал! Ну, пошли, — Хеллен сбросила камзол и осталась в рубахе и в жилете.

Пират подкрутил свои светло-русые усы и взял её за руки. Они закружились с ним под звуки скрипок и теорб. Уилсон было очень весело. Щеки её раскраснелись. И у неё захватывало дыхание, когда Эгберт крутил её словно юлу. На небе уже засверкали первые звëзды.

— Во дают! — Харди закурил трубку.

— Я её такой счастливой никогда не видел, — бросил Фирун Майлзу.

— Она, может и капитан, нагруженный кучей забот, но она всë же женщина. Да что уж там! Простой человек. Ей тоже не чужды обычные радости, как и всем смертным, — отхлебнул грога Спенсер.

Хеллен вся вспотела. Она нашла Эгберту другую девушку в пару. А сама продолжила танцевать одна. Девушка вскидывала поочерёдно руки вверх и крутилась на пятках. Каждое движение Уилсон сопровождала покачиванием головы. Ее колени расходились в разные стороны и вновь сходились.

— У-ху-у! Нормас! — кричала она.

"Эх, жаль басов нет! Музыки из двадцать первого века, конечно, не хватает. Но и весёлая мелодия скрипки звучит прикольно. Особенно если выпить эля," — проносились у неё в мыслях.

Краем глаза она заметила своих товарищей и направилась к ним.

— А вы чего стоите? Я не поняла! — обратилась капитан к ним на выдохе. — Я что, тут одна за всех в танцах отдуваться должна? Ну уж нет! Как говорится, вы мне нужны не только в трудностях, но и в радостях!

— Нет, спасибо, кэп! — усмехнулся Фирун.

— Я сказала: плясать — значит плясать! Это приказ!

— Вы шутите? — переглянулись мужчины. — Капитану больше не наливать! — они рассмеялись.

— Я что, на шута похожа? — напустив на себя серьёзность, продолжала она. Но затем улыбнулась. — А ну, музыканты, внимание! — обернулась Хеллен. — Давайте-ка на барабанах что-то веселенькое начинайте! — она махнула им рукой. — Я покажу, как нужно отдыхать!

Зазвучала ритмичная музыка. Хеллен задорно двигала плечами. Она схватила за руки Майлза, Спенсера, Фируна и Харди.

— Бросай курить, бедолага! — кинула девушка ему. — А теперь положите руки друг другу на плечи и все за мной! Вот так! Повторяйте за мной! Выбрасывайте ноги, как я, в стороны.

— А она мне нравится! — захохотал, прокашлявшись, Харди. — Даю руку на отсечение, что Уилсон никогда не сидела за скучным вышиванием. Все бы женщины умели без устали танцевать. Мир бы стал гораздо лучше.

Фирун улыбался, переставляя свои длинные ноги в такт мелодии. Спенсер сплющил губы и прикрыл глаза, отдавшись музыке. Майлз же двигался как дерево, но как забавное дерево.

Когда Хеллен увидела, что все пошли в пляс. Она стала танцевать движениями из двадцать первого века. Руки её не останавливались. Все с изумлением смотрели на неё, стараясь повторять.

Спустя несколько часов все проголодались и направились к столу, где уже разрезали мясо с вертела. Уилсон налила себе ром.

— Парни, за нас! И за свободную жизнь без нужды! — прокричала она, обводя всех взглядом.

— Да! За хорошую жизнь! — пронеслось по толпе.

— Ну так что, Уилсон, — Ярвуд подошёл к ней, — ты, кажется, что-то нам всем хотела сообщить. Сейчас самое время. Пока все не надрались в стельку. Ну, или пока ты сама не надралась.

— Да, точно, — она откинула волосы назад. — Минуточку внимания! Прекратите играть на инструментах! У меня есть для всех превосходная новость! Я решила, куда потратить сокровища!

Все с интересом следили за ней.

— Итак, — Хеллен облизнула губы. — Я собираюсь направиться на Коморские острова. Я слышала, что там уже имеется прибежище наших братьев по общему делу. Но их положение малочисленно и шатко. Я же предлагаю основать там свободное поселение. Полноценное пристанище для пиратов со всего мира. Мы построим себе замечательные виллы, возведем укрепления и порты. Возьмемся хорошенько за усиление вооружения в фортах. Это будет, можно сказать, второй Нассау. Только уже в Индийском океане. И каждый из вас сможет приплыть туда в любое время. Там вы найдете либо необходимую защиту, либо тёплый приём. Смотря, что вам понадобится. Я действительно планирую закрепиться там основательно. Коморы послужат хорошей точкой для сбыта товаров. И местом для отдыха в пути. Так что все, кто пожелают, могут отправиться вместе со мной туда через несколько дней. Мне точно не помешают лишние руки. Так как в самом начале работы предстоит очень много. Красные мундиры, да и жёлтые постоянно пытаются нас выжить. Так что новое пристанище нам необходимо. Так мы сможем атаковать надоедливых солдат сразу из нескольких мест. Что скажете?

— Якорь мне в глотку! Это ты, конечно, замахнулась! — раскрыл рот Харди. — Мне нужно ещё рому выпить, чтобы переварить всë это.

— Какой человек, такие и мечты, — усмехнулась Уилсон. — Разве вы против нового укреплённого оплота? В котором я к тому же подумываю построить немало борделей.

— А никто и не говорил, что мы против, — отозвался Ярвуд. — Это неплохое решение! Успехов тебе, Уилсон! Надеюсь, что когда-нибудь смогу заглянуть в гости.

— Мои двери для каждого из вас всегда будут открыты! — кивнула девушка.

— Вот это, я понимаю, пополнение в наших рядах! Черт побери так держать! За Уилсон! — поднял стакан Эгберт.

Среди пиратов пронеслись довольные возгласы.

— Этого я предположить ни за что бы не смог! — усмехнулся Фирун.

— Это в любом случае лучше, чем просто растратить клад впустую. Нас ждёт серьёзный труд. Но зато у нас, наконец, будет дом, который мы построим собственными руками. Если мы не задумаемся о новой территории, то в дальнейшем нам всë сложнее будет противостоять офицерам, — Хеллен принялась уплетать еду.

— А вы точно не сразу родились пиратом? — улыбнулся широколицый Майлз.

— Если бы, — одна из её бровей вздернулась кверху. — Но, увы, свою судьбу приходится ковать, словно кузнецу меч. А это требует времени и забот. Но зато и наслаждения получаешь гораздо больше, когда добиваешься чего-то сам. Особенно, когда остальные в тебя совершенно не верят.

Загрузка...