Примечания

1

Покрити с шоколад пралини с различен цвят и вкус, популярни в Скандинавия. — Б. пр.

2

Марка плодови сокове, собственост на „Данон“, предназначени за скандинавския пазар. — Б. пр.

3

Шведски документален филм за мъжкия отбор по хокей с топка на Сомалия, съставен от сомалийци, живеещи в Швеция, и станал първият африкански отбор, играл на световно първенство по този спорт. — Б. пр.

4

Изявление, твърдение. Тук и по-нататък в книгата думите и репликите, изписани на латиница, са на английски. — Б. пр.

5

Героите в книгата назовават персонажа единствено с инициалите на личното му име, KG, които на шведски се произнасят „ко ге“. Самото име не се споменава, но е възможно да става дума за двойното име Карл Густав. — Б. пр.

6

Желанието ти е заповед за мен. — Б. пр.

7

Безупречна. — Б. пр.

8

Букв. Разбойника Алекс. Това е псевдонимът на шведската интернет и телевизионна знаменитост Александер Хермансон, който се занимава с фрийрън, гимнастика, скечове и др. — Б. пр.

9

Шведски комедиен сериал. — Б. пр.

10

Съпругата на Фреде в сериала. — Б. пр.

11

Шведско развлекателно дуо. Двамата се изявяват като телевизионни водещи, комици, журналисти и сценаристи. — Б. пр.

12

Т.е. стандартно мляко с 3 % масленост. В Швеция го наричат червено, защото се продава в червени кутии. Зеленото и синьото мляко са съответно с 1.5 % и 0.5 % масленост. — Б. пр.

13

— Какво?

— Харалд откри мъртво момиче в гората, преди трийсет години.

— Мъртво момиче? Тук?

— Да, четиригодишно, също като сега. — Б. пр.

14

— Да. Точно тук. Но тогава имаше вода.

— Там. Имаше… не езеро… ами… шведската дума е „шерн“.

— Малък водоем, езерце.

— Да, да, езерце. При онова дърво имаше езерце и мъртвото момиче беше там.

— Има нещо под дървото. Виждам ръка. Малка ръка. — Б. пр.

15

Оставаме тук. — Б. пр.

16

Става дума за периоди от по няколко десетилетия, през които херингата се приближава много близо до бреговата ивица. В миналото един такъв период означавал сериозен икономически растеж за съответния район, като в Швеция са известни най-вече херинговите периоди в Бохуслен. — Б. пр.

17

— Добре ли си?

— Добре съм. Мисля си за родителите на момичето. — Б. пр.

18

Бедните хора. — Б. пр.

19

Мислехме си да попитаме полицая дали можем да се връщаме. Изглежда, приключиха с нас. — Б. пр.

20

Можем да се връщаме. — Б. пр.

21

Хубаво, браво. — Б. пр.

22

— Още веднъж.

— Добре. — Б. пр.

23

Място, където според народните вярвания вещиците се събирали на Велики четвъртък, за да празнуват с дявола. — Б. пр.

24

Изразът е взет от английски и се отнася за очевиден проблем, който никой не иска да обсъжда. — Б. пр.

25

Една шведска миля е равна на 10 километра. — Б. пр.

26

Малък град, който е разположен на територията на два съседни острова, наречени Марщрандьон и Куйон. — Б. пр.

27

На колко години си, Ибрахим? — Б. пр.

28

Петдесет. — Б. пр.

29

Боен дух. — Б. пр.

30

Смесени бойни изкуства, от англ. Mixed Martial Arts. — Б. пр.

31

Къртицата. — Б. пр.

32

Бияча. — Б. пр.

33

Ultimate Fighting Championship. — Б. пр.

34

Особняк или човек, който по някакъв начин, най-често физически, се отличава от нормалното. — Б. пр.

35

Оставете момичетата на мира и се връщайте там, откъдето сте дошли. — Б. пр.

36

Не ни трябват хора като вас тук. Създавате само неприятности. — Б. пр.

37

Лятната и официалната резиденция на шведския министър-председател. — Б. пр.

38

Трябва да открием как най-бързо ще се движи лодката. Използвайте вятъра! — Б. пр.

39

Като зигзаг. Насочвате лодката на едната страна, после на другата, и повтаряте. — Б. пр.

40

Парти, с което се отбелязва началото на нещо. — Б. пр.

41

Островът е свързан със сушата с мост, така че е възможно да бъде достигнат с автомобил. — Б. пр.

42

Длъжник си ми. — Б. пр.

43

Националната лаборатория по криминалистика, на шведски NFC. — Б. пр.

44

Традиционна марка шоколадови вафли, която се продава в Швеция още от първата половина на миналия век. — Б. пр.

45

Букв. малък мъж. — Б. пр.

46

Шведска компания за туристическа екипировка. — Б. пр.

47

Трябва да е наклонена, така се движи по-добре по водата. — Б. пр.

48

Няма страшно! Това е нищо в сравнение с бурята, когато прекосявах Бискайския залив. — Б. пр.

49

Какво искаш? — Б. пр.

50

Трябва… да погледна в къщата ви… — Б. пр.

51

Имам… информация… че мъжът ти крие нещо в къщата. — Б. пр.

52

Имам разрешение да претърся къщата. Знаеш ли какво е това? Разрешение? — Б. пр.

53

Не, не може влезеш в къща. Стой отвън. — Б. пр.

54

Какво става? Защо говорите със семейството ми? — Б. пр.

55

Арестуван си. — Б. пр.

56

Съжалявам за сина ми. Не се безпокойте. Ще се погрижа. — Б. пр.

57

Скандално е, но не се притеснявай, ще се погрижа за всичко, окей? — Б. пр.

58

Хенрик Шартау (1757–1825), шведски свещеник пиетист, известен със строгите си проповеди. — Б. пр.

59

За наблюдения. — Б. пр.

60

Става дума за общински институции, характерни за Швеция и изпълняващи функции, донякъде сходни с тези на нашите читалища. — Б. пр.

61

Шведски певец и експерт по медитация. — Б. пр.

62

Шведско токшоу. — Б. пр.

63

Шведска телевизионна игра. — Б. пр.

64

„Седмицата сега“ (шв.). — Б. пр.

65

Токшоуто на американския психолог Фил Макгроу. — Б. пр.

66

Изненада. — Б. пр.

67

Вид датски сладкиш с бухнало тесто. — Б. пр.

68

Това е моето момиче. — Б. пр.

69

Сексуален жаргон. Става дума за дупка в стена, през която двама души могат да извършват сексуални действия или да гледат такива. — Б. пр.

70

Обезболяващо, което съдържа ибупрофен. — Б. пр.

71

Хубаво, че ми каза. — Б. пр.

72

На шведски името се изписва James Jensen. — Б. пр.

73

Старомоден начин за сервиране, при който по средата на порцията се оформя дупка, в която се слага масло и евентуално мед. — Б. пр.

74

Шведски израз, който се използва, когато дълго време не се случва нищо, а след това за кратко време станат много неща, подобно на бутилка кетчуп, от която или не излиза нищо, или излиза твърде много. — Б. пр.

75

45 Automatic Colt Pistol, стандартните патрони за колт М1911. — Б. пр.

76

„Забранено ти е да напускаш града.“ — Б. пр.

77

Ще ми се. — Б. пр.

78

Липсваше им. — Б. пр.

79

Щастлива жена, щастлив живот. — Б. пр.

80

Вярно, така си е. — Б. пр.

81

Шведска шоколадова напитка на прах. — Б. пр.

82

Някой вътре стреля! Това е лудост! Хората са паникьосани… — Б. пр.

83

Само чухме изстрели и викове. — Б. пр.

84

Шоуто трябва да продължи. — Б. пр.

85

Ежегодните шведски филмови награди, връчвани от Шведския филмов институт. — Б. пр.

Загрузка...