Глава 15 Мертвая тишина на корабле

Лиэ Ю был одним из первых выбравшихся в обзорный салон. Он не выспался, полночи вздрагивая от надсадного кашля за стенкой, и настроение его с утра было ни к черту. Пейзаж за бортом переменился: корабль проплывал мимо величественных карстовых пиков, вершины которых тонули в туманной дымке. Было душно и влажно, хотя сейчас лишь раннее утро. Днем это должно превратиться в настоящую пытку.

Лиэ Ю смотрел на проплывающий мимо пейзаж, подперев щеку рукой и засыпая. Веки прекрасного заклинателя почти сомкнулись, когда о столешницу резко ударила чужая ладонь. Лиэ Ю аж дернулся и уже собиралась было вызвериться, ожидая, что это снова Ларт над ним издевается, однако оказалось, что у его столика присел Су Циан. Глава секты Полуночного сияния чуть поджал губы, с недовольством понимая, что надо сдерживаться, а ведь настроение стало еще хуже после этого резкого хлопка, прервавшего зарождающийся сон. Кажется, нервы Лиэ Ю были на пределе.

— Прошу прощения, — искренне смутился Су Циан, ощутив на себе столь уничижительный взгляд. — Я случайно так громко хлопнул, не хотел вас пугать.

От этого «вас пугать» Лиэ Ю разозлился еще больше.

— Вы что-то хотели? — усмирив эмоции, уточнил он.

— Справиться о ваших делах.

Су Циан рукой подозвал слугу и приказал принести чая. Когда тот ушел, выполнив поручение, распорядитель пригубил чай, отставил пиалу и продолжил:

— И передайте господину Ларту, чтобы он больше не устраивал таких вечерних разборок. Мне пришлось постараться, чтобы не пустить на палубу подвыпившую компанию во главе с Лю Жэнем.

— Что вы имеете в виду? — нахмурился Лиэ Ю.

— Вчера вечером, — уточнил распорядитель Су, глядя на заклинателя, как на несмышленыша, — я совершенно случайно оказался на палубе как раз в тот момент, когда мастер Ларт решил продемонстрировать приемы своего боевого искусства господину Фуи и господину Доу Фарону. Пришлось спешно ретироваться и проследить, чтобы никого не понесло дышать свежим воздухом. Мы же с вами договаривались, чтобы ни одна живая душа не догадалась, что мы все знакомы.

Хмурые мысли завертелись в голове Лиэ Ю: «Почему это звучит так, будто я что-то недоглядел? На меня повесили роль, о которой я сам не в курсе?»

— Я передам господину Ларту вашу просьбу, если увижу его, — вслух произнес он, чуть склонив голову.

— Благодарю, — сдержанно ответил распорядитель Су, несколько разочарованный тем, что Лиэ Ю не пообещал следить за Лартом, предотвращая все возможные неприятности. — Очень жаль, что вас не интересуют покупки, — гораздо громче необходимого сказал он, поднимаясь из-за стола. — Мой шелк непревзойденного качества! Украсит даже такого изысканного человека, как вы, господин!

— И это он называет «хорошей игрой»… — процедил сквозь зубы Лиэ Ю, отворачиваясь к проплывающим мимо видам и молясь богам, чтобы распорядитель как можно быстрее исчез.


— Мастер, просыпайтесь… Ну мастер, ну просыпайтесь… Солнце давно встало, мастер…

Ци Ян действовала ему на нервы уже с четверть часа, но Ларт стойко притворялся мертвым.

Бум-бум-бум! В дверь забарабанили, а эта маленькая чертовка тут же с радостью ринулась открывать. Она должна была возмутиться, кого там черти несут в такую рань! Никакого почтения к пожилому мастеру!

Вообще-то было довольно душно лежать под одеялом, но Ларт мужественно держался, схоронившись под ним с головой.

— О, господин Ларт еще спит? — услышал он неуверенный голос Лиэ Ю.

— Нет! — тут же рьяно запротестовала Ци Ян. — Мастер Ларт делает вид, что спит! Это разные вещи!

Ларт, осознав, что укрыться в забытьи не получится, откинул одеяло с такой силой, что оно перелетело полкомнаты и опустилось прямо на голову Ци Ян.

— Прошу прощения за беспокойство, — увидев на себе его взгляд, поклонился Лиэ Ю.

— Ничего страшного.

Ларт вздохнул и потянулся, думая о том, что зря вчера лег спать в нижней одежде, заботясь о целомудренности Ци Ян. В противном случае мелочь поостереглась бы его так бесцеремонно донимать, а Лиэ Ю бы сейчас забавно покраснел. Какое упущение, и все из-за его излишней заботливости.

— Что глава секты хотел от этого скромного мастера?

— На самом деле, ничего срочного… — вконец смутился Лиэ Ю, опустив взгляд. — Я же сказал, что не посмел бы будить вас, если бы знал.

— Ладно-ладно, — махнул рукой Ларт, прерывая этот поток пустой вежливости. — Выкладывай. У тебя на лице написано, что есть какая-то причина.

Пока Лиэ Ю собирался с мыслями, потупив взор, Ларт успел облачиться в верхнюю одежду и даже расчесать волосы. Он застыл посреди каюты, а Лиэ Ю так и не начал говорить.

— Ну и? — поторопил Ларт.

— Эм… Помните, вчера мы видели маленькую девочку среди пассажиров? Она путешествует с бабкой, их каюта как раз соседствует с моей и… Похоже, она серьезно больна, и…

— Нет, — прервал его Ларт.

Лиэ Ю, наконец, поднял голову и с недоумением уставился на того.

— Что «нет»? — переспросил он.

— Я позволил себе предположить, что сейчас ты попросишь меня вылечить ее. Не утруждайся, мой ответ — нет.

Лиэ Ю захлопал ресницами, не до конца веря в услышанное. Ларт прошел мимо и первым вышел из каюты. За ним шмыгнула Ци Ян, и только потом Лиэ Ю поспешил следом.

— То есть как «нет»? Почему нет? — на ходу переспросил он.

— Я не лекарь, и никогда не говорил тебе о том, что лечу людей.

— Но вы ведь вылечили Пиона!

— И уже пожалел об этом.

Лиэ Ю задохнулся от возмущения. Пока он молчал, они успели подняться на верхнюю палубу и подойти к обзорному салону. Присаживаясь за столик, Лиэ Ю продолжил возмущаться вполголоса:

— Ладно, я могу понять ваши чувства из-за Пиона, но это маленькая девочка, она никому не причинила зла!

— Можешь понять мои чувства? — переспросил Ларт, криво улыбнувшись. — Не нужно понимать мои чувства, детка, тебе это на пользу не пойдет. Просто прими мое «нет» и все.

— Но…

— Разговор окончен.

Лиэ Ю потрясенно смотрел на него. Он не мог поверить, что Ларт всерьез отказался.

Пока он осознавал и раздумывал, а точно ли принял этого человека за того, кем он ему показался, и не зря ли доверился и отправился вместе с ним в путь, к столику подошел закутанный в темный плащ Фуи.

— Я проверил трюм, как ты просил, — вместо приветствия тихо произнес он, присаживаясь к ним. — Однако, там столько багажа, преимущественно — товаров, что на то, чтобы незаметно проверить все, и недели не хватит.

— Ясно, — протянул Ларт. — Что ж, я все равно не думаю, что наш «господин неизвестный» решился бы перевозить ценности в столь очевидном месте. Разве что это хитрый двойной обман, но тогда мы все равно не заметим нужные вещи, даже если они окажутся перед нашим носом.

— Тогда что будем делать? — уточнил Фуи.

— Осталось несколько человек, с которыми мы все еще не познакомились. Вон тот господин в углу зала, что спокойно попивает чай, — указал Ларт. — Знаете, кто он?

В указанном им направлении сидел седовласый мужчина с густыми бровями и резким взглядом, создающимся за счет черных глаз-угольков.

— Вчера я видел его в компании тех, кто вился вокруг господина Лю, — припомнил Фуи. — Может, какой-то купец.

— Кстати, — вновь решился заговорить Лиэ Ю, — с утра со мной говорил распорядитель Су. Он просил передать, чтобы вы, господин Ларт, вели себя попроще.

— Что бы это значило? — усмехнулся тот.

— Это относилось к вашей вчерашней выходке на палубе. Как я понял, эта выходка касалась господина Фуи и Доу Фарона.

— Ах, вот как. Что ж, градоправитель как раз вспомнил, что у него остались дела в городе, и спешно сошел на берег, так что больше такого не повторится.

Лиэ Ю раздраженно уставился на него, но Ларт не продолжил.

— Спешно сошел? — пришлось переспросить главе секты. — Но корабль не причаливал к берегу ни ночью, ни утром.

— Уверяю тебя, подобные мелочи такого демона как Доу Фарон не остановят.


После обеда капитан объявил, что корабль причалит у деревни Деу и стоянка продлится два часа. Дорогие гости могут прогуляться по сезонному рынку и наведаться к священному источнику, что бьет ключом у склона горы.

Лиэ Ю все еще злился на Ларта, поэтому прогуляться отправился в гордом одиночестве. Ему вообще было не привыкать к гордому одиночеству, даже в компании своих учеников он всегда ощущал себя одиноким как перст.

Прекрасный заклинатель сошел с трапа и тут же очутился на оживленном рынке. Рассеянно осматривая изящные броши, причудливые заколки, плетеные украшения и пояса, Лиэ Ю думал о маленькой девочке и о том, как хладнокровно отказал Ларт, даже не выслушав до конца. Это очень злило. Разве Лиэ Ю ошибся? Разве Ларту сложно вылечить кого бы то ни было? Разве на это ушло бы больше нескольких минут?

Не честно. Если бы Лиэ Ю обладал такими способностями, он бы с радостью помогал каждому встречному. Он бы, наконец, нашел смысл своей жизни и радовался, что делает важное и нужное дело! Отчего же Ларт, обладая такими силами, столь пренебрежительно относится к чужим жизням⁈

Задумавшись, Лиэ Ю не заметил, как прошел весь рынок и вышел на дорогу, ведущую прочь из деревни. Где-то здесь должен был быть поворот к источнику, но глава секты краем уха слышал, что туда намеревались пойти Ларт с Ци Ян, а видеть заклинателя с волосами цвета пшеницы сейчас не хотелось. Лиэ Ю и не заметил, что ведет себя как обиженная девица.

Ветер зашумел среди ветвей, стремительно набросился на Лиэ Ю и растрепал волосы. Яростный порыв сорвал с дерева несколько листочков, и они, крутясь в хороводе, пролетели над дорогой и врезались в одежду заклинателя. Лиэ Ю нагнулся и поднял листочек гинкго. Покрутив его в пальцах, подумал, что, если Ларт не желает проявлять благородства, то и ему не обязательно придерживаться правил хорошего тона. Есть еще один способ помочь девочке.


Наслаждаться туристическими достопримечательностями Ларту выдалось в компании малышки Ци Ян и новеллиста Ду Фана. Тигр-без-полосок, под черным плащом изнывающий от жары, сказал, что лучше скроется от зноя в своей каюте.

— Как я слышал, этот источник лечит любую хворь. Если пить воду из него в течение месяца, можно вознестись в стан небожителей, — поделился познаниями новеллист Ду, идущий справа от Ларта и обмахивающийся веером, купленным на пройденном только что рынке.

В другой руке господин Ду держал пустой кувшин из тыквы-горлянки, который ему продали для «священной воды». Ларт покосился на него, с трудом удерживаясь от саркастичного замечания по поводу причин «вознесения».

Впереди них шел распорядитель Су Циан, разговорившийся с тем седовласым мужчиной, на которого Ларт уже обращал внимание этим утром. Со стороны рынка приближалась чета Лю, в руках Лю Янь крутила изысканный веер с цаплями, а Лю Жэнь лучился довольной улыбкой. За ними шла служанка, увешанная пустыми кувшинами.

— Мастер, наверное, нам тоже следовало взять кувшин, — заразившись всеобщим ажиотажем, посетовала Ци Ян.

— Попьешь священной водички, умоешься — и будет тебе пятьсот лет счастья, — отозвался тот. — А то еще гляди вознесешься, что я буду без тебя делать?

Ци Ян нахмурилась. Ее опыт подсказывал, что где-то в словах мастера определенно кроется подвох.

К упомянутому источнику вела выложенная сухим бамбуком тропинка. У начала тропы стоял стесанный сверху полукругом камень с выгравированной надписью: «Наш странный сосед Хан Лай, улыбайся вместе с полумесяцем и живи хорошей жизнью, где бы ты ни был». Ларт остановился прочитать надпись, и остальные застыли вместе с ним.

— Странное послание, — прокомментировал новеллист Ду. — Нехарактерное для тех времен. Камень, очевидно, старый, но не могильный. Почему его вообще поставили перед дорогой к роднику? Или это случайность…

Ларт двинулся дальше, и никто ему не ответил.

Прямо из-под каменной плиты медленно, капля за каплей, лилась вода, обращаясь тонким ручейком, спускающимся с холма. К скале клонился бамбук, в его ветвях гулял ветер. Когда к источнику подошли Ларт, Ци Ян и Ду Фан, там уже стоял седовласый господин, не решаясь сойти с выложенной тропы на размягченную водой землю, а распорядитель Су подошел к скале по осклизлому черному грунту и склонился над водой, подставив кувшин.

— О боги, — выдохнул новеллист Ду, подойдя ближе к источнику и заглянув за плечо Су Циана, — этак мы и за час не управимся!

— К чему спешка, — произнес седовласый господин. — Место это священно и таит в себе божественную благодать, — он взмахнул длинным рукавом, окидывая рукой скалу и прилегающую к ней бамбуковую рощу. — Нам всем стоит оставить суету и погрузиться в созерцание. Просветленные говорят: созерцание — произведение добра.

— Простите, господин, а вы?.. Не имел чести быть представленным, — тут же поинтересовался любопытный Ду Фан.

— Мое имя У Цю, я бывший монах, путешествующий по миру рек и озер, — поклонился тот.

— Позвольте и мне назваться. Я — Ду Фан, книготорговец и новеллист. А это — господин Ларт — странствующий заклинатель, и его ученица.

Ларт и У Цю слегка поклонились друг другу.

— Отчего же «бывший»? — полюбопытствовал Ларт.

— Человеческие чувства изменчивы, мне не хватает силы духа, чтобы называться монахом. Но когда-то я был им, — затвердевшим тоном ответил У Цю.

— О, господин У, я уверен, господин Ларт не желал оскорбить вас. Не принимайте близко к сердцу, — вмешался Ду Фан.

У Цю слегка поклонился, принимая его слова. Ларт с интересом посмотрел на сложенные в молитвенном жесте пальцы У Цю и отвернулся.

Су Циан, наконец, распрямился и потряс кувшин, прислушавшись к плеску воды внутри.

— Кажется, налилась лишь половина, — с недовольством констатировал он.

— Не важно, не важно, — отозвался У Цю, забирая у него кувшин. — Спасибо, господин Су.

— Не стоит благодарности, мне было совсем не сложно, — заявил тот, взобравшись обратно на тропу. — Кажется, мы еще не были представлены, — добавил он, обернувшись к Ду Фану и Ларту с Ци Ян. — Меня зовут Су Циан, я торговец шелком.

Они поклонились друг другу.

— Ох, дорогой! Тут уже настоящая очередь! — воскликнул женский голос.

Все обернулись и увидели, что с другой стороны к источнику подошла чета Лю со служанкой.

— Ох, я не смогу столько ждать. Ветер слишком сильный, а тропинка такая узкая… Сделай что-нибудь! — слегка подтолкнула Лю Янь своего мужа.

Тот нервно взглянул на нее, но не стал перечить.

— Кхм, господа, не пропустите ли нас вперед? Моя жена в положении, ей вредно долго оставаться на ногах.

Ду Фан красноречиво сосчитал все кувшины, коими была обвешана их служанка, указывая в каждый пальцем.

— Думаю, госпоже Лю вовсе необязательно ожидать здесь, пока эта девушка наберет воду во все кувшины, — рассудительно заметил он.

— Что за нахальство! — внезапно взорвался Лю Жэнь. — Вы, взрослый мужчина, не уступите беременной женщине⁈

— Дорогой, дорогой! — воскликнула Лю Янь, схватив мужа за рукав. — Ты такой беспокойный в последнее время, не нужно так распаляться! Ничего страшного, если мы подождем немного.

Лю Жэнь возмущенно воззрился на жену. Его руки сжались в кулаки и слегка подрагивали.

— Не нужно превращать благодатное место в место для споров, — рассудительно предложил У Цю. — Этот чудесный источник прорублен в скале самим богом воды, мы должны уважать это место. Не стоит ссориться, господа, «Красная птица» не уйдет без нас.

— О, господин, вы тоже читали эту легенду? — звучный голос донесся из рощи.

Петляя между бамбуковыми стволами, по тропинке к источнику спустилась та самая девушка, которой Ларт и Ци Ян помогли вернуть кошелек. «Тан Илань» — припомнил пшеничноволосый заклинатель. Он даже не удивился.

— Более тысячи лет назад, когда Лайхэ была еще тоненьким ручейком, с небес сошел водный дракон Гун-Гун. Он ударился головой о скалу и разрушил один из небесных столпов, а в месте, куда пришелся удар, возник священный источник, дарующий молодость и вечную жизнь. Говорят, это именно тот источник. Правда, интересно, Жэнь?

Барышня Тан самодовольно улыбалась, глядя на чету Лю.

— Тан Илань! — воскликнул Лю Жэнь. — Что ты здесь делаешь⁈

— Пришла к источнику, как и все вы, — невозмутимо отозвалась та.

Лю Янь, прикрыла рот рукой и, резко отвернувшись, стремительно пошла прочь.

— Тан Илань! — зло воскликнул Лю Жэнь. — Ты долго собираешься продолжать этот спектакль? Неужели у тебя не осталось ни капли собственного достоинства⁈

— Достоинства? — переспросила девушка, горько усмехнувшись. — Неужели господин Лю считает, что в пересказывании легенд есть нечто недостойное? Господин Лю, вам стоит внимательнее относиться к своим словам.

— Ты!.. — возмущенно воскликнул Лю Жэнь, но, не найдясь с ответом, осекся. — Ты падшая женщина, вот ты кто! Хватит преследовать нас! Сули, оставляю здесь все на тебя: набери воды и возвращайся на корабль. Мы уйдем первыми! — С этими словами Лю Жэнь поспешил вслед за женой.

Тан Илань усмехнулась и, окинув спокойным взглядом всех присутствующих, отвернулась и пошла в противоположную сторону.


Спустя два часа и еще одну сгоревшую палочку ладана, все пассажиры вернулись на корабль, и «Красная птица» отплыла. Крыши домов деревни Деу, стоящей на холме, медленно скрывались за прибрежной полосой деревьев. Почти все гости расположились в обзорном салоне за отдельными столиками и заказали обед. Кислый с утра Лиэ Ю оказался неожиданно весел и даже потребовал вина. Фуи все еще не вышел из каюты, и они сидели за столиком втроем.

— Мастер, смотрите, — тихо позвала Ци Ян. — Кажется, этого господина раньше не было.

Ларт и Лиэ Ю перевели взгляды по указанному девушкой направлению и увидели симпатичного молодого человека в ярко расшитом зелеными нитями кафтане. В его волосы было вплетено несколько цветных косичек, а лицо казалось простоватым и располагающим к себе.

— Должно быть, какой-нибудь местный удалец, — предположил Ларт.

— «Удалец»? — переспросила Ци Ян.

— Боец-удалец. На мастера он не тянет, но определенно не из простых купцов. Смотри, какие кинжалы за поясом, — пояснил Ларт.

— И ладно, — махнул рукой Лиэ Ю, наполняя вином две пиалы. — Он определенно не наш кандидат. Господин Ларт, давайте выпьем за скорейшее разрешение дела распорядителя Су.

Ларт окинул Лиэ Ю изучающим взглядом.

— Давай! — он подхватил пиалу и улыбнулся. — Я рад, что твоя утренняя хандра прошла. Должно быть, прогулка тебя взбодрила. Очень вовремя, я слышал от новеллиста, что в следующий раз мы причалим к берегу только через полтора дня.

— Ой, меньше слов. Давайте уже выпьем, — отмахнулся Лиэ Ю.


Солнечные лучи стали мягче, а над водой поднялся легкий туман. Ларт и Лиэ Ю все еще сидели в обзорном салоне, и глава секты Полуночного сияния разливал уже третий кувшин вина. Он перебрался поближе к Ларту и вперил в его волосы долгий взгляд.

— О! — воскликнул он. — А где заколка? Вы ее потеряли⁈

— Заколка? — непонимающе переспросил тот.

— Тот листок гинкго, — с трудом сохраняя концентрацию, отозвался Лиэ Ю. — Вы говорили, это лекарский артефакт.

— Так вот зачем ты это затеял! А я все гадал, что у тебя на уме.

Лиэ Ю с возмущением воззрился на него. После третьего распитого кувшина сохранять ясность мысли было непросто.

— Почему я так опьянел, а ты — нет?

— Это слишком слабый алкоголь для меня. В следующий раз используй что-нибудь покрепче.

Лиэ Ю фыркнул.

— Вот еще! Хороший алкоголь на такого подлеца переводить!

Ларт снисходительно усмехнулся.

— Ты такая мягкая булочка. Семьдесят лет — а ведешь себя как ребенок.

Лиэ Ю резко поднялся и с трудом устоял на ногах.

— Сколько бы мне ни было лет! — громко воскликнул он. — Если слабые страдают — я сделаю все, чтобы помочь!

— Как благородно! — Ларт несколько раз хлопнул в ладоши, а затем поднял вверх большой палец. — Настоящий главный герой!

— Черт, — выдохнул Лиэ Ю, приложив пальцы ко лбу. — Я спорю с сумасшедшим…

Ларт продолжал спокойно смотреть на него. Лиэ Ю опустил руку и с вызовом уставился в его глаза.

— Где заколка, я тебя спрашиваю!

— Если она так тебе нужна, давай договоримся: убей меня, и перед смертью я расскажу тебе, куда ее спрятал.

Лиэ Ю направил на него меч, впрочем, не вынимая тот из ножен.

— Не вынуждай меня.

Ларт саркастично приподнял бровь.

— О, Безграничный Свет! Господа! Не нужно затевать драку здесь! — не выдержал У Цю, поднимаясь со своего места и складывая руки в молитвенном жесте.

Неожиданно корабль тряхнуло, и бывший монах полетел на пол. Лиэ Ю тоже полетел вперед, но упал на одно колено, упершись в пол ножнами меча. Его нос оказался прямо перед носом Ларта, но тот быстро отвернулся, пытаясь рассмотреть что-нибудь за бортом.

— Что происходит? Почему корабль останавливается? — стали раздаваться вопросы отовсюду.

— Выйдем поглядим, — предложил Ларт, поднимаясь.

Лиэ Ю пошел за ним, на ходу пытаясь приладить ножны обратно на пояс. По пути к ним присоединилась Ци Ян, выбежавшая из каюты. Увидев с трудом держащегося на ногах Лиэ Ю, она лишь головой покачала. Насколько она смогла изучить, перепить ее мастера было практически невозможно, и уж точно она была бы поражена, если бы это удалось такому утонченному персиковому цветку, как Лиэ Ю.

— Последи за ним, а то, чего доброго, через борт перевалится, — попросил Ларт. — С этими главными героями сюжетное событие может подкрасться незаметно, — добавил он.

— Уточнять было не обязательно, — вздохнула Ци Ян, — я послежу.

К тому времени, как они подошли, на носу корабля собралась уже большая часть пассажиров.

— Эй, почему останавливаемся?

— Поглядите! Поглядите налево!

Последовав за толпой, Ларт подошел к левому борту. Чуть впереди по течению в Лайхэ впадал приток. И как раз в этом месте на мели стоял длинный корабль, носом упершийся в противоположный берег и полностью заблокировавший путь по притоку.

— Что за напасть⁈ — воскликнул Ду Фан.

— Что такое? — уточнил Ларт. — Мы должны были свернуть туда?

— Именно так!

— Но тот корабль вскоре уплывет, ведь так? — рядом с ними оказалась бабка, держащая за руку маленькую девочку.

— Вот уж не думаю, что такое возможно, — покачал головой новеллист.

— Что происходит⁈ Дайте пройти! Дайте поглядеть! — громко крича, к борту стал протискиваться Лю Жэнь. — Что это⁈

— Эй, на корабле! Есть кто⁈ — с нижней палубы раздался громкий крик капитана. — Есть кто живой⁈

Пассажиры «Красной птицы» вгляделись в очертания корабля и поняли, что ни на палубе, ни у берегов не видно ни одного человека.

— Бери левее! — скомандовал капитан. — Пройдем ближе и посмотрим!

На носу «Красной птицы», где собрались почти все пассажиры и минутой ранее стоял гвалт, внезапно стало так тихо, что был слышен стрекот цикад по берегам реки Лайхэ. Люди молча вглядывались в приближающееся перегородившее путь судно.

— Это же надо, — пробормотал Ду Фан, бочком придвинувшись поближе к Ларту, — наводит жуть…

Эти слова так и застыли над палубой. Заходящее солнце окрасило борт вставшего на мель корабля алыми росчерками, туман почти полностью укрыл воду. Был слышен тихий скрип весел и плеск, но над соседним кораблем повисла мертвая тишина.

Загрузка...