Интерлюдия 2 — Секс-символ

28 апреля 1987 года, Лондон

Филипп Эйхарт задумчиво жевал послеобеденный бутерброд и вносил правки в текст, когда дверь в его офис распахнулась от сильного удара. Хрясь! Декоративная этажерка задрожала и едва не упала, закачались люстра и жердочка со спящим на ней Идальго.

— Поллундр-ра! — проснулся и сразу заорал тот. — Спасайте женщин и попугаев!

— Мисс Пьюз! — воскликнул Филипп, подпрыгивая в кресле. — Чем обязан...

Барбара стремительным шагом промчалась к его столу, глаза Филиппа непроизвольно забегали в такт покачиваниям: туда-сюда. Бах! Отлично знакомая Эйхарту книга врезалась в стол, размазав остатки бутерброда тонким слоем, и раскрылась на заранее заложенной закладке. Впрочем, Филипп и без того знал, что изображено на обложке — Гилдерой, вскинув палочку и улыбаясь, закрывает собой красавицу-блондинку, держащую на руках ребёнка — и рисунок по мнению Эйхарта определенно удался.

— ...вашему визиту? — уже спокойным голосом закончил Филипп.

Эйхарт видел, на какой странице открыта книга, да что там, это был один из его любимых отрывков, которые он знал наизусть и мог процитировать с любого места.

— Что это за безобразие и разврат?! — рявкнула Барбара, тыча пальцем в текст.

— Развр-рат! — поддержал её Идальго. — Всех на кол!

— Это художественная сцена, исполненная высокой страсти и прославляющая силу любви, — мягко возразил Филипп, складывая руки на животе.

— Лямур-р-тужур! Любовь-морковь!

— Это порнография и полный разврат, да еще и с моим участием! — заорала Барбара.

— Хор-рошим сиськам нет отказа! — проскрипел Идальго, и мисс Пьюз покосилась на него злобно.

— Ну что вы, — по-прежнему мягко и кротко отозвался Эйхарт. — Это всего лишь мягкая эротика, не более, иначе Министерство не дало бы разрешения на издание «Смертельного Сквиба». И смотрите, в книге действуют Мистер Джирайя и мисс Арая, видите, имена специально изменены на японские, чтобы никто не догадался.

— Все законно! — поддакнул Идальго.

— Да чего тут догадываться, когда все и так знают?! — Барбара ещё раз припечатала книгой бутерброд.

— Позор-р! — заорал Идальго, свешиваясь с жердочки и пытаясь в полете поймать кусок ветчины.

— Понимаете, мисс Пьюз, — сказал Филипп, вставая и беря Барбару под руку, — чем громче вы будете об этом кричать, тем больше людей об этом узнает. Вам кажется, что вы опозорены, но на самом деле это не так.

Говорил Филипп ласково, увещевающим голосом, при этом помаленьку, потихоньку, ненавязчиво направляя Барбару к выходу из офиса. Несмотря на отсутствие личного опыта, Эйхарт из рассказов других агентов знал, что со звездами происходят постоянные скандалы, происшествия, сцены ревности и всё такое прочее, необходимое для поддержания популярности и подогрева интереса публики (а значит и увеличения продаж), и что агентам постоянно приходится улаживать подобные скандалы. Собственно, поэтому Филипп так возился с Гилдероем, когда тот запил после Хогсмида, и теперь, собственно, в душе тоже ликовал — значит, он не ошибся в Гилдерое! Восходящая звезда! И он, Филипп Эйхарт, улаживает скандал! Всё как положено!

— Дор-рогая, я всё объясню! — заорал Идальго, делая вид, что собирается нагадить Филиппу на спину.

— Вы стали музой мистера Локхарта, и он воспевает вас в своей книге, воздает вам должное и благодарит, ведь без вас не было бы его новой книги, — продолжал журчать словами Филипп. — Вы же читали книгу — там одно только восхищение вами, воспевание ваших выдающихся достоинств, возведение на пьедестал.

— Но к чему тогда эти сцены? — всхлипнула Барбара. — Я только нашла себе мужа!

Филипп подал ей платок, промокнуть слезы.

— Поллундр-ра! — неожиданно заорал Идальго. — Муж вернулся! Все по шкафам!!!

— А муж должен быть бесконечно счастлив, что ему досталась такая идеальная женщина, ставшая музой для такого выдающегося писателя, как мистер Локхарт, — выдал Филипп.

— Гилдер-рой — наш гер-рой!

— Вы говорите прямо, как друзья Джона, — заметила Барбара и опять всхлипнула. — Они тоже все читали эту злосчастную книг, и смотрят на меня, как… как…

— Как на богиню, — подсказал Филипп.

— Кр-расотка! — поддержал Идальго.

Барбара всхлипнула:

— А я не могу отделаться от мысли, что они все читали и эти… развратные сцены! Меня словно раздели и выставили на всеобщее обозрение без одежды!

— Без одежды ты прекр-расна!!!

— И миссис Энтвистл тоже распускает сплетни про меня и Гилдероя, и говорит, что это всё благодаря её мазям и кремам…

— Слава — тяжкое бремя, — сказал Филипп. — Но это добрая слава. Можете не сомневаться, что все мужчины завидуют вашему мужу, а женщины — вам, просто не могут выразить это так красиво, как это сделал Гилдерой в своей книге. Вам не о чем беспокоиться, мисс Пьюз, вами восхищаются и преклоняются, а значит, никто вас не осудит, ни на словах, ни в мыслях.

— Галлеон за твои мысли, кр-расотка!

— Думаете? — всхлипнула, но уже тише, Барбара.

— Не думаю, я просто уверен в этом, — заверил её Филипп. — Поверьте, любая женщина в Британии отдала бы все, что у неё есть, чтобы оказаться на вашем месте…

(где-то вдалеке совершенно не аристократично икнула Нарцисса Малфой)

— …и оказаться музой мистера Локхарта, который вас не забыл! Из гонорара от продаж Гилдерой распорядился оплатить учёбу Саймона в Хогвартсе, так что можете не волноваться, ваш сын туда обязательно поступит.

Напоминать о рождественских подарках Филипп благоразумно не стал, все эти тропические юбки, и половинки кокосов могли снова вернуть тему «развратных сцен», от которой он с таким трудом ушел.

— Да, он так помог Саймону, — признала Барбара, возвращая платок, — но поймите, мистер Эйхарт… я только-только отошла от его внезапного побега, нашла работу, мужа, и тут такое…

Филипп мысленно вздохнул — вот тебе и ушёл от темы!

— С таким лицом место только на р-рее! — заорал Идальго.

— Что?! — взгляд Барбары полыхнул злостью, и попугай сорвался с жердочки.

— Полундр-ра!! Штор-рм на гор-ризонте! — Идальго метнулся и вылетел в окно, оглашая улицу воплями. — Бар-рбар-ра Пьюз — будет вечен наш союз!!!

— Не обращайте внимания, ну что может понимать птица в женской красоте? — тут же нашелся Филипп, мысленно посылая проклятия в адрес Идальго. — Вы муза! Богиня! Секс-символ! Вам все завидуют, и мечтают оказаться на вашем месте!

Как ни странно, но это подействовало, видимо, методом «от противного». Филипп еще раз заверил Барбару, что все в порядке, что не надо паниковать, наоборот, надо гордиться и радоваться, и наконец сумел выставить её из своего офиса. Когда дверь закрылась, Эйхарт выдохнул, достал платок и долго вытирал вспотевший лоб. Затем прошел к столу, достал начатую бутылку рома и стакан и налил его почти до краев. Выпил, выдохнул, поставил на стол, и тут в окно влетел Идальго.

— Рома пор фавор! — заорал попугай.

Филипп молча достал небольшую рюмку, по размеру лапы попугая, и налил.

— Сегодня ты меня спас, — сказал он Идальго, — но будешь так себя вести, и однажды тебе свернут шею, если не сделают чего похуже.

— Якор-рь мне в глотку!

— Но я, кажется, понимаю, почему Гилдерой выбрал тебя, — с усмешкой заметил Филипп. — Вы чем-то похожи, особенно, когда пушите хвосты перед дамочками.

— Я неотр-разим!!!

— Вот-вот, — ухмыльнулся Эйхарт, снова чокаясь с попугаем. — Ну, за прекрасных дам и книги!

Загрузка...