Глава XVII Важная улика

Нэнси с нетерпением ждала, когда ее отец продолжит. Она встала с подлокотника и уселась на диване напротив него.

— Как ты помнишь, — начал адвокат, — я упоминал, что Феликс Рейболт фактически украл изобретение моего клиента — кое-какие модификации для автоматического лифта.

Нэнси подалась вперед, внимательно слушая отца.

— Мистер Симпсон также считает, что Рейболт, возможно, чувствовал, что становится опасно и ему лучше исчезнуть. На другой день жена мистера Симпсона останавливалась в пригороде, в нескольких милях от Мэплтона, чтобы зайти в магазин и на автозаправку. Оттуда как раз отъезжал старый, непригодный автомобиль с потрепанным водителем. Миссис Симпсон лишь мельком видела на этого человека, но она уверена, что это был мистер Рейболт.

— Вот это да! — воскликнула Нэнси. — Она поехала за ним?

— Нет, но она спросила продавцов о нем. Мужчина купил много консервов, включая хлеб в контейнере.

— Очевидно, — сказала Нэнси, — он собирается жить на природе.

— Именно. Конечно, это может быть и не Рейболт. Продавцы сказали, что не знают потрепанного незнакомца. Но мне кажется, эту зацепку стоит проверить.

— Я согласна. Возможно, мистер Рейболт замаскировался, — затараторила Нэнси. — Я возьмусь за дело и начну с того магазина. Поеду завтра утром.

— Но возьми с собой Бесс и Джордж, — настоял мистер Дрю.

Нэнси тут же позвонила подругам. Обе были рады помочь сыщице, хотя Бесс, как обычно, выразила надежду обойтись в этот раз без опасных приключений.

— Кстати, заходил Нед, — сказала Нэнси. — Он доставит наши подарки Ханни, а затем отвезет ее и маму повидаться с мистером Свенсоном.

— Отлично, — хихикнула Бесс. — Вижу, ты правильно подошла к вашей дружбе с Недом — уже заставляешь его работать за тебя!

И Бесс бросила трубку, прежде чем Нэнси смогла возразить.


На следующее утро девушки подъехали к магазину, сделали несколько покупок, а затем спросили, возвращался ли сюда тот незнакомец.

— Нет, да и зачем ему, — ответил один из продавцов. — Он заправил свой драндулет до полного бака, и на заднем сидении у него было еды на месяц.

— Куда он поехал? — поинтересовалась Нэнси.

Мужчина указал в направлении, противоположном тому, где находился сгоревший дом Рейболтов. Выспросив полное описание той старой машины, Нэнси поехала по тому же пути.

— Девочки, — сказала она, — если бы вы оказались здесь одни с намерением спрятаться, куда бы вы пошли?

— Если бы я знала о той заброшенной хижине, пошла бы туда, — ответила Джордж.

— Но мы были там после исчезновения мистера Рейболта, — заметила Нэнси. — Там уже давно никто не живет. Бесс, есть идеи?

— Другая хижина, поближе. Может, у мистера Рейболта есть небольшой охотничий домик где-нибудь.

Нэнси сбросила скорость и объявила, что высматривает какую-нибудь малоиспользуемую дорогу. Если на ней сохранились следы от шин, можно проследить, куда они ведут.

Наконец, Нэнси остановилась. Слева виднелась узкая, заросшая травой тропа, почти не видная за нависающими деревьями. На ней были заметны следы от шин.

— Ты же не собираешься туда ехать? — простонала Бесс. — Нэнси, ты повредишь машину!

— Ты права, — уступила Нэнси, — но дело нужно расследовать.

Она припарковалась, заглушила мотор и вышла из машины. Кузины последовали за ней. Дорога была вся изрыта колеями и полна камней.

— Надеюсь, нам не придется идти далеко, — пробормотала Бесс. — Мне больно ходить по камням. Надо было надеть походные ботинки.

Нэнси шла впереди. Дорога уходила вдаль, без следа какого-либо жилища или старой машины, или ее владельца. Через пятнадцать минут Бесс попросила устроить привал. Девушки сели на землю.

— Здесь так тихо, — заметила Джордж, — что слышно как… ах!

Девушки пораженно услышали вдалеке жужжание пилы. Затем раздался грохот, словно что-то упало.

— Дерево! — воскликнула Джордж.

— Ты опоздала с предупреждением. Оно уже упало, — добродушно попрекнула ее Бесс. — Что ж, я уверена, что мистер Рейболт не стал бы пилить деревья, если б хотел спрятаться, так что давайте возвращаться.

Нэнси чувствовала, что они недалеко от места, где спилили дерево.

— Кто бы там ни работал, он мог видеть мистера Рейболта или его машину. Давайте выясним, — сказала она.

Шагая по неровной дороге, девушки все яснее слышали звук пилы. Наконец, они достигли местечка, откуда все было видно. Большую площадь леса очистили для постройки домов. Вход на стройку располагался в дальнем конце, а в отдалении виднелись несколько новых домов.

— Вон тот человек, похоже, бригадир, — сказала Нэнси, направляясь к высокому, дородному парню. Она представилась и спросила, используется ли дорога строителями.

— Нет, это чужие владения, — ответил тот. — Меня зовут Тим Мерфи. Я отвечаю за вырубку леса. Вы кого-то ищете?

— Да, плохо одетого человека на старом хот-роде, — улыбнулась Нэнси. — Мы думаем, он мог остановиться в каком-нибудь домике в этих лесах.

Ответ Тима Мерфи удивил девушек:

— Я думаю, ваш друг был здесь, но таинственным образом исчез. Строительство было приостановлено, его восстановили только пару дней назад. Недалеко отсюда есть лачуга. Она пустая, так что мы использовали ее как укрытие во время дождя. А несколько дней назад мы отправились туда, но из лачуги вышел мужчина с ружьем и велел нам убираться. Он были высоким, худым, в поношенной одежде.

— Там была машина? — полюбопытствовала Джордж.

— Ага, черная развалюха, определенно побитая. Так вы его ищете?

— Да, — ответила Бесс. — Но если у него есть ружье, мы туда не сунемся!

Тим Мерфи рассмеялся:

— Не переживайте, он исчез.

Это заявление разрушило надежду Нэнси, что поиски близятся к концу.

— Когда он ушел?

— Ночью. Ушел и не вернулся. Полагаю, он больше не появится. Такое чувство, что он хотел остаться один, и расширяющееся жилищное строительство не самое подходящее место для отшельника. А почему вы, девушки, интересуетесь таким странным парнем?

Но подруги были избавлены от необходимости отвечать, когда рабочий позвал Мерфи. Он поспешил прочь, а девушки вернулись к дороге. Они в молчании дошли до того места, где ранее присели отдохнуть.

— Думаешь, тот человек с ружьем и есть мистер Рейболт? — спросила Джордж у Нэнси.

Сыщица пожала плечами.

— Я знаю не больше твоего. Но одно ясно наверняка: кто бы это ни был, он вел себя как виновный, прогоняя незнакомцев.

— Поэтому мне и кажется, что это Рейболт, — сказала Бесс. — Нэнси, давай перестанем искать его, пока он не застрелил нас!

— Я бы согласилась, если бы мы были уверены, — ответила Нэнси. — Но улики довольно прозрачные. Ради Свенсонов нужно поймать мистера Рейболта, пока он не покинул страну. Теперь я уверена, что он и его жена в сговоре. Они только ждут выплат по страховой — весьма приличных, не сомневаюсь — и страховой за дом, и тогда встретятся где-нибудь за границей.

Джордж хмыкнула:

— Знаете, и поделом бы этому старому мошеннику, если бы его жена прикарманила денежки и улизнула от него. Он бы тогда ничего не смог поделать, иначе бы его поймали.

Бесс согласно кивнула.

— Не исключено, что она так и сделает.

Когда девушки дошли до конца тропинки и сели в машину, Бесс объявила, что они должны пообедать, прежде чем расследовать что-нибудь еще.

— Ладно, — согласилась Нэнси и добавила, смеясь: — Как насчет поехать в Мэплтон?

— И позволить миссис Рейболт вызвать полицию, чтобы арестовать тебя! — засмеялась Бесс.

Нэнси заметила привлекательный ресторанчик у дороги, когда они подъезжали к городу, и остановилась там.

Обедая, девушки обсуждали дальнейший план действий.

— Я бы хотела поговорить с мистером Свенсоном, — сказала Нэнси. — Спрошу его, есть ли в дневнике еще что-нибудь, что поможет против мистера Рейболта.


Девушки прибыли в полицейский офис после трех. Нэнси обратилась к сержанту, ответственному за заключенных, но тот ответил, что мистера Свенсона отвели в комнату ожидания.

— Его дочь приехала повидаться, — объяснил он. — Не нужно ей видеть его за решеткой. Мы объяснили Ханни, что ее отец останется с нами ненадолго. Его жена тоже здесь. В их друзья?

— Да.

— Тогда ладно.

Сержант позвал другого полицейского, тот отвел девушек в комнату ожидания и остался там, наблюдая.

Ханни прыгнула в объятия Нэнси.

— Смотри, я надела новую одежду! — гордо сказала она.

Мистер и миссис Свенсон были рады видеть посетительниц. Они трогательно улыбнулись. Девушки заметили, что миссис Свенсон много плакала: ее глаза опухли и покраснели. Она выглядела бледной и слабой, словно почти не спала.

— Ваш друг, Нед Никерсон, отвез нас с Ханни сюда. Через час вернется.

Джо Свенсон выглядел осунувшимся и обеспокоенным. Он немного оживился, когда Нэнси рассказала, что Бэйлор Вестон не только придержал для него место на заводе, но и дал повышение.

— Ты единственная, кто может нам помочь, — со слезами на глазах промолвила миссис Свенсон. — У нас нет денег, чтобы нанять адвоката, и нет обеспеченных друзей.

— Если дело дойдет до суда, мой отец защитит мистера Свенсона бесплатно, — заверила Нэнси. — Как бы то ни было, надеюсь, мы оправдаем вашего мужа к тому времени.

— Книга может помочь, — сдержанно сказал мистер Свенсон.

Нэнси кивнула. Она поняла, что он имел в виду дневник, который все еще лежал в ее сумочке.

«Оставшееся переведем разом», — подумала она.

Девушки остались еще на несколько минут, а затем ушли, понимая, что семье необходимо побыть одним.

Выйдя на улицу, Нэнси обратилась к подругам:

— Если мистер Петерсон чувствует себя хорошо, нужно спросить, может ли он перевести дневник. Давайте позвоним ему и узнаем.

Загрузка...