В дверь постучали, и инспектор Гримм крикнул:
– Входите!
Дверь распахнулась, и в комнату вошел стажер Юнглинг. Под мышкой он держал аккуратную папочку, а на лице его читались растерянность и робость. Он знал, что инспектор Гримм является его куратором, но видел его до сих пор только однажды, когда тот поручил ему расследовать убийство бомжа на кладбище. Он уже провел все положенные во время следствия действия, но не продвинулся в розыске убийцы ни на шаг. Гримм посмотрел на скорбное лицо стажера и сказал:
– Что скажете, Юнглинг? Порадуете старика перед пенсией?
Стажер вздохнул, и Гримм понял, что разговор будет не из приятных. С другой стороны, он сознавал, что дело тухлое и было бы наивным ожидать каких-либо успехов от стажера. Гримм поменял строгое выражение лица на более доброжелательное и произнес:
– Расскажите, какие действия вы уже провели в соответствии с процедурой розыска?
– Господин инспектор, как вам известно, свидетелей преступления нет. Я опросил людей, которые могли бы как-то косвенно пролить свет на содеянное.
– И что же это за люди?
– Администрация кладбища. Там, сами понимаете, никто ничего не знает.
– Ну, а возможное окружение убитого… Вам удалось с кем-нибудь поговорить? – спросил Гримм, отлично понимая, что за окружение может быть у бомжа.
– Нет, господин инспектор. Но кое-что в администрации мне посоветовали.
– И что же?
– Господин Бек из администрации сказал, что возле кладбища постоянно обретается группка бомжей. Он предположил, что они могут что-то знать.
– Предположение имеет основания, – сказал Гримм, подумав при этом о том, что бомжи относятся к той социальной группе, представители которой не приходят в восторг от общения с полицией. Он снова взглянул на стажера: – Вам удалось с ними пообщаться?
– Нет, господин инспектор, они исчезли. Но я держу этот вопрос на контроле.
– Каким образом?
– В администрации обещали позвонить, если заметят бомжей в зоне кладбища.
Гримм заерзал на стуле:
– Вы представляете, Юнглинг, сколько мы можем ждать этот звонок?
– Представляю, господин инспектор.
Гримму стало тоскливо. Он вдруг вспомнил, что еще не решена масса вопросов относительно прощального ужина. А может быть, черт с ним, с этим бомжом. Не задержат же из-за этого его выход на пенсию. Вот, например, стажер Юнглинг завершит начатое дело. Старшие товарищи ему помогут. Или дело повиснет, как и многие другие. Но все это уже будет потом, после инспектора Гримма. Конечно, хотелось бы раскрыть убийство… Тогда на торжественных проводах полицай-президент скажет: «Мы провожаем на пенсию нашего старейшего сотрудника инспектора Гримма, который буквально на днях раскрыл еще одно преступление…» Может быть, он скажет не точно так, а как-то близко к этому… Гримм посмотрел на стажера и проговорил:
– Хорошо, Юнглинг. Держите вопрос на контроле. Не забывайте сами тормошить членов администрации и напоминать им об их обещании. И, понятное дело, держите меня в курсе событий.
– Обязательно, господин инспектор.
Стажер двинулся к двери, и Гримм проводил его безнадежным взглядом. Потом он прикурил сигарету и, держа ее в руке, заходил вокруг стола, иногда приближаясь к нему, чтобы стряхнуть пепел. Потихоньку инспектор успокоился и мысли его снова вернулись к планам на послепенсионный период. Когда фантазия разыгралась и Гримм представил себя удящим рыбу в Майне, дверь приоткрылась, и все тот же дежурный Лемке сказал:
– Господин инспектор, к вам посетитель.
– Кто это, Лемке?
– Он назвался частным детективом Вундерлихом.
Гримм оторопел. Перед глазами пробежали воспоминания примерно пятилетней давности. Он никак не ожидал встречи с частным детективом. Зачем это вдруг он пожаловал? Гримм крикнул:
– Зовите его, Лемке!
Макс вошел в кабинет, улыбнулся и сказал:
– Добрый день, господин инспектор. Узнаете?
– Еще бы, частный детектив. Вы тогда очень искусно мутили воду, но, слава богу, все закончилось замечательно.
Макс рассмеялся:
– И вы взяли тогда преступника.
– Преступницу, частный детектив.
– У вас отличная память, господин инспектор.
– Да, частный детектив, – польщенный Гримм улыбнулся и добавил: – Несмотря на то что я вот-вот уйду на пенсию.
– Значит, мне повезло и я пришел вовремя.
– Опять темните, частный детектив. Может быть, еще и скажете, что пришли меня поздравить с выходом на пенсию?
– Конечно, нет. Но теперь, когда вы объявили об этом важном событии, разрешите вас поздравить.
Гримм зарделся и покровительственно сказал:
– Разрешаю, частный детектив.
Макс улыбнулся, а Гримм, хитро прищурившись, сказал:
– Ладно, частный детектив, выкладывайте, зачем вам понадобилась старая полицейская ищейка инспектор Гримм. Кого нужно разыскать?
– Пожалуй, никого разыскивать не надо. А вот арестовать и допросить некую персону было бы неплохо.
– Как я понимаю, вы знаете эту персону?
– Никогда не видел, господин инспектор, но думаю, что знаю, где ее искать.
– Никогда не видели… – пробормотал Гримм. – Но хотя бы словесный портрет этой персоны у вас есть?
– Есть.
– Может быть, вы знаете также, что ей можно предъявить?
– Безусловно, господин инспектор.
– Частный детектив, я помню, что вы эдакий «заочный» расследователь, но мы в полиции любим неоспоримые факты. Может быть, вы уже приступите к их изложению?
– Я тоже люблю факты, – сказал Макс. – Господин инспектор, вы слышали что-нибудь об убийстве бомжа на кладбище?
Гримм заерзал на стуле. Его даже бросило в пот. Неужели этот сыщик снова сообщит ему нечто о том, что его так занимает в настоящий момент? Когда-то он уже помог инспектору. Он тогда тоже ходил вокруг да около, но расследование закончилось прекрасно. Инспектор произнес:
– Скажу вам больше, частный детектив, дело передано мне. И мой человек уже занимается им.
– Замечательно, тем легче нам будет найти общий язык. Надеюсь, уже есть успехи.
Гримм отвел глаза. Успехами он похвастаться не мог. Он выдавил:
– Ладно, частный детектив, выкладывайте ваши факты.
– Господин инспектор, в убийстве бомжа я подозреваю уборщика на кладбище. Его зовут предположительно Вернер. Вам стоит лишь обратиться в администрацию кладбища и спросить адрес этого уборщика. Кстати, его сейчас нет на работе, что тоже говорит в пользу моего подозрения.
– Мой человек общался с членами администрации кладбища. Никто из них не сказал что-нибудь конкретное.
– В этом нет ничего удивительного. У них действительно нет оснований подозревать конкретное лицо. Свидетелей убийства нет. Это дело полиции – найти свидетелей.
– Вы хотите сказать, что у вас они есть?
– Косвенные. Я беседовал с бомжами, среди которых тусовался убитый.
– То есть эти бомжи ничего не видели, но вы им почему-то верите.
– Один из бомжей привел доводы, указывающие на причастность к убийству этого кладбищенского уборщика. Он подвергался шантажу со стороны этого бомжа.
– Вот как, оказывается. Эти неделями не моющиеся типы способны и на шантаж. Интересно, чем же они могут шантажировать?
– Позвольте, господин инспектор, пока не раскрывать подробности шантажа. Я расскажу о них позже. Да и сам уборщик признается вам во всем.
Гримм снова сделал хитрое лицо:
– Похоже, частный детектив, этот уборщик является фигурантом какого-нибудь дельца, которое ведете вы. Но силенок дотянуться до него у вас не хватает.
– Что-то в этом роде, господин инспектор. Но и полиция выиграет от нашего сотрудничества. У вас перед самым выходом на пенсию появится раскрытое дело.
Гримм задумался. Он понимал, что этому парню нужен ресурс полицейской машины, которого у него нет. Он уже что-то там нарасследовал и теперь не может двинуться дальше. Хотя почему бы и нет? Ведь он тоже сражается на стороне закона. Гримм сдержанно сказал:
– Что еще кроме раскрытого дела получит полиция?
– Я думаю, благодарность от полицай-президента. И возможно, еще одно дело, которое мною уже почти раскрыто.
– Вы хотите сказать, что полиция вам нужна не только для того, чтобы арестовать уборщика?
– Очень даже вероятно. Но сейчас преждевременно об этом говорить. Надо поторопиться с арестом.
– И что же мы ему предъявим?
– Подозрение в убийстве бомжа по кличке Малыш.
– Вы даже его кличку знаете? И все это от какого-то бомжа?
– Да, господин инспектор. Я хотел бы быть рядом с вами, когда будет происходить арест. Если он увидит меня, то будет поразговорчивее во время допроса.
– Очень интересно, частный детектив, вы никогда не видели этого уборщика, а ваш вид тем не менее произведет на него некое магическое действие, – съязвил Гримм.
– Так получилось, господин инспектор, – твердо сказал Макс, всем своим видом показывая, что дальнейшая ворчливая перебранка ни к чему не приведет. Гримм это понял и сказал:
– И когда можем приступить к поимке преступника, частный детектив?
– Неплохо бы прямо сейчас.
Полицейская машина завертелась. Когда Гримм с Максом прибыли в администрацию кладбища, все тот же сотрудник Бек, давший «бесценный» совет стажеру Юнглингу, наморщил лоб и сказал, что у них есть уборщик, но он сейчас болен, а зовут его не Вернер, а Андреас Бетц. Макса вполне устраивало, что уборщика зовут Андреас Бетц, ибо он с самого начала предполагал, что имя Вернер не настоящее. Тот же Бек сообщил, что уборщик недавно звонил и сообщил о своей болезни. Достоверность этого факта Бек, конечно, подтвердить не может, но почему бы уборщик и не мог заболеть? И адрес Бетца, к счастью, оказался в распоряжении администрации. Это Паппельаллея на окраине города.
Гримм быстро оформил необходимые бумаги, вызвал полицейский наряд, прихватил с собой стажера Юнглинга и взглянул на сияющего Макса:
– Так вы с нами, частный детектив?
– Безусловно, господин инспектор.
В полицейском микроавтобусе стояла тишина. Лишь инспектор Гримм иной раз давал указания водителю. В квартиру предполагаемого убийцы пошли втроем: Гримм, Макс и еще один полицейский. Стажер Юнглинг остался с водителем. Пока поднимались на лифте, никто не проронил ни слова. На площадке Гримм жестами показал каждому его место, сам же подошел к двери квартиры. Он собрался нажать кнопку звонка, возле которого не было обычной бирки с фамилией, но рука его вдруг застыла в воздухе. Гримм заметил, что дверь приоткрыта. Он поманил остальных к себе и показал взглядом на дверь. Макс сразу же подумал о том, что случилось то, чего ему так не хотелось бы. О чем подумал инспектор Гримм, он не знал. Помощник Гримма прошел вперед и легонько толкнул дверь. Изнутри не последовало никакой реакции. Они вошли в квартиру. Посреди единственной комнаты на голом полу лежал мужчина с пулевым отверстием во лбу. Гримм лишь присвистнул. Макс же подумал, что оборвалась одна из ниточек, ведущих к Дитмару Гундеру. Сделав несколько кругов вокруг тела, Гримм спросил:
– Частный детектив, это он?
Макс подумал немного, вспоминая слова бомжа Удо, «плотный, волосы светлые, лицо скуластое, глаза серые», и сказал:
– Пожалуй, да, господин инспектор. Кроме глаз, которые, увы, закрыты, все остальное подходит под известное мне описание.
– Что думаете о происшедшем?
– Что тут думать, господин инспектор? Вам добавилось работы, а у меня оборвался след, на который я так рассчитывал.
– Но какие-то предположения в отношении этого убийства вы, конечно, имеете?
– Имею. Но это длинный разговор.
– Представляете хотя бы, в каком направлении двигаться?
– Представляю. Думаю также, что теперь нам невозможно двигаться дальше друг без друга. Этот труп объединит наши усилия по раскрытию преступления. Так же, как в прошлый раз.
Инспектор же Гримм подумал, что после его ухода на пенсию у стажера Юнглинга будет больше работы, чем это представлялось еще совсем недавно.