25

Самолет из Жироны авиакомпании «Люфтганза» приземлился в аэропорту Франкфурта. Среди прочих пассажиров, прибывших этим рейсом из солнечной Испании, была приятельница Жаклин Эрленбах сорокавосьмилетняя блондинка Хельга Греб. Она замечательно провела в Испании двухнедельный отпуск и сейчас бодро продвигалась в толпе разномастных людей через многочисленные залы здания аэропорта. Правой рукой она тащила чемодан на колесиках, а левой постоянно поправляла модную летнюю шляпку, приобретенную в одном из курортных бутиков.

Фрау Греб взяла такси и поехала в тот же фешенебельный район Франкфурта, где находился дом Жаклин. Нет, она не торопилась встретиться с лучшей приятельницей. Просто в этом же районе жила и она сама. Ее собственный дом был не столь роскошен, как дом Жаклин, но тем не менее демонстрировал признаки, указывающие на неплохой достаток собственника. Она расплатилась с таксистом и пошла по узенькому тротуару, выложенному плиткой. Возле собственной калиточки она задержалась, чтобы взглянуть, как смотрятся снаружи ее цветы, которые росли на территории домовладения в разных местах и в больших количествах. Фрау Греб отметила, что за время ее отсутствия цветы заметно подросли, но не потеряли своей свежести, кусты вдоль заборчика подстрижены, а газоны выкошены. Фрау Греб сразу же подумала о смуглокожей Люси и мысленно похвалила ее. Люси была ее приходящей домработницей и мастерицей на все руки. Она посмотрела на часы, вспомнила, что сегодня четверг, и подумала, что Люси еще может быть здесь.

Толкнув калиточку, фрау Греб прошла к высокому крыльцу и с радостью отметила, что дверь в дом приоткрыта.

– Люси! – позвала она. Никто не ответил, и она решительно открыла дверь. Ее взору предстала следующая картина: в холле прямо на столе сидела зареванная Люси, а все предметы в холле, имеющие двери, дверцы и разные выдвижные ящики, были открыты нараспашку. Многие вещи, которым надлежало храниться в этих предметах, просто валялись на полу. Внутри у фрау Греб похолодело. Она рванулась внутрь дома и увидела там похожую картину. Люси, до которой наконец дошло, что вернулась хозяйка, соскользнула со стола и с криками поспешила за ней. Фрау Греб обернулась, при этом новая шляпка едва не упала с ее головы. Она уставилась на девушку:

– Люси, что здесь происходит?

Домработница зарыдала еще больше и дрожащими губами пролепетала:

– Не знаю, фрау Греб. Я пришла сегодня как обычно, чтобы сделать уборку. А здесь такое. Наверное, кто-то проник ночью в дом.

– А что же сигнализация?

– Не знаю. Может быть, не сработала. Надо вызвать полицию.

Хельга Греб обошла весь дом. Кругом были следы разорения. Постепенно она стала приходить в себя. При всем этом бедламе она обнаружила, что ничего в принципе не украдено и не поломано. «Что-то искали», – подумала она. И тут ее пронзила ужасная мысль. Она бросилась в гараж. Там она приподняла цветок в огромной кадке и облегченно вздохнула. Шкатулка была на месте.

Вернувшись к домработнице, фрау Греб сказала:

– Нет, Люси. Полицию вызывать не будем. Это что-то другое… – она замолчала, так как ей не хотелось, чтобы домработница знала, из-за чего был разгромлен дом, а потом просто добавила: – Надо вызвать фирму, ответственную за сигнализацию.

– Я вызову, фрау Греб.

– Не сейчас. Давай-ка займемся наведением порядка. Хорошенький прием мне устроили по случаю окончания отпуска.

Люси снова зарыдала:

– Я не виновата, фрау Греб.

– Я тебя не виню.

Постепенно дом приобрел обычный вид. Люси вызвала представителя фирмы, ответственной за сигнализацию, и сказала:

– Так я пойду, фрау Греб?

– Да, Люси. Придешь как всегда, согласно установленному распорядку, – она замолчала, потом, вспомнив, добавила: – Хотя постой… Задержись на пару минут.

Она залезла в свой чемодан и достала маленькую коробочку, завернутую в яркую упаковочную бумагу:

– Это тебе небольшой подарок. Дома посмотришь.

Люси обрадовалась, но проявить восторг в полной мере не смогла, так как сегодняшнее происшествие продолжало давить на ее психику. Она сухо поблагодарила хозяйку и ушла, а Хельга Греб села на диван прямо в холле и глубоко задумалась.

Примерно три недели назад ей позвонила ее приятельница Жаклин Эрленбах и попросила встретиться. Голосом, полным таинственной скорби, она сказала:

– Хельга, я должна тебе кое-что рассказать.

– В чем же дело, приезжай прямо ко мне. А если не можешь, я приеду к тебе.

– Нет, подруга, сегодня не очень удобно и то и другое. Я сейчас нахожусь в своей машине на парковке рядом с Борзигаллее. Знаешь, недалеко от магазина «Кауфхоф»? Была бы очень признательна, если бы ты сюда приехала.

Хельга согласилась и вскоре припарковала свою машину на названной Жаклин стоянке. Она вышла из машины и оглянулась по сторонам. Жаклин стояла возле своей машины и махала ей рукой. Как только подруги обменялись привычными поцелуями и Хельга опустилась на сиденье рядом с Жаклин, та сказала:

– У меня к тебе важное поручение, – при этом лицо Жаклин выглядело крайне озабоченным.

Хельга попробовала пошутить:

– Судя по выражению твоего лица, не важное, а сверхважное. Выкладывай. Не сомневаюсь, что дело связано с твоим «игроком».

Жаклин же, не обращая внимания на ее шутку, продолжила говорить:

– Хельга, со мной может что-то случиться. Я предчувствую это.

– Если ты имеешь в виду свою болезнь, то, насколько я знаю, у тебя не так все плохо.

– Я боюсь Дитмара. Он не тот, за кого пытался себя выдать, когда мы познакомились. Вот это ты должна спрятать у себя, – Жаклин достала из пакета шкатулку. – Здесь мои драгоценности. Я хранила их дома в сейфе, из-за сложившейся сейчас ситуации они будут в большей безопасности в любом другом месте.

– Ты бы могла воспользоваться банковской ячейкой.

– Для этого уже нет времени.

– Что, все так мрачно?

Жаклин молча положила шкатулку в пакет и протянула его Хельге. Выражение ее лица не допускало возражений. Хельга лишь спросила:

– А если твои опасения действительно не беспочвенны?

Жаклин поняла намек и сказала:

– Ты знаешь моего коллегу Курта Хильберта…

– Это тот твой тайный воздыхатель?

– Да перестань, Хельга. Просто хороший друг.

– Я видела, как он на тебя смотрит. Просто ты не замечаешь.

– Оставим этот разговор. Сейчас Курта нет. Он в командировке, но вот-вот вернется. Если что-то произойдет, свяжешься с ним и расскажешь об этом нашем разговоре. Вот его номер телефона.

– Не хочешь ли ты сказать, что я должна буду также передать ему драгоценности?

– Да. Он будет знать, что с ними делать.

Хельга с пакетом в руке выбралась из машины подруги и направилась к своей.


Сейчас, сидя в холле собственного дома, Хельга Греб вспомнила этот разговор. Тогда она спрятала драгоценности в доме, но перед отъездом в отпуск передумала и перенесла их в гараж. И сделала правильно. Тот, кто искал драгоценности (она не сомневалась, что именно их искали), не догадался или не успел добраться до гаража. Но в следующий раз может побывать и там. Рассуждая таким образом, она как-то забыла, что для того, чтобы искать драгоценности в ее доме, о них нужно как минимум знать. Может быть, Жаклин срочно понадобились драгоценности и она отправила кого-то за ними? Конечно, это чушь. Жаклин могла бы в любой момент позвонить ей. Что-то не так. Она набрала номер телефона Жаклин. Голос Дитмара ответил:

– Слушаю, Гундер.

– Здравствуй, Дитмар. Это Хельга, приятельница Жаклин. Вот приехала из отпуска и хотела бы пообщаться.

– Ее нет, – сухо ответил Дитмар.

– А где же она?

– Она умерла.

– Когда? – в ужасе воскликнула Хельга.

– Две недели назад. Извини, Хельга, мне больше нечего тебе сказать.

Хельга плюхнулась на диван и стала беззвучно хватать ртом воздух. Логика событий подсказала единственно возможный вариант дальнейших действий. Она порылась в сумочке и вытащила из нее кусочек бумаги с номером телефона Курта Хильберта. Он долго не снимал трубку, затем ответил:

– Старший научный сотрудник Хильберт слушает, – Хельга поняла, что это его рабочий телефон.

– Добрый день, господин Хильберт. Меня зовут Хельга Греб. Я приятельница Жаклин Эрленбах. Возможно, вы помните меня. Мы как-то все вместе встречались…

– Да, помню. Разве вы не знаете…

Хельга перебила его:

– …что Жаклин умерла?

– Примерно так, – мрачно сказал Хильберт.

– Что значит «примерно»?

– Это история не для телефонного разговора, фрау Греб.

– Тогда давайте встретимся. У меня тоже есть что вам сообщить.

…Курт Хильберт прибыл к ней через два часа. Фрау Греб слушала и не верила своим ушам. Потом говорила она, и настала очередь удивляться Хильберту. Когда разговор закончился, оба сидели обессиленные и тупо смотрели куда-то перед собой.

Загрузка...