О, эта мягкая ласка, сестры и братья! Мне и Смурфу было по семь лет, мы полдня играли в недавно сгоревшем в Слагсте сарае. Домой я пришел не коричневым. Я пришел домой черным. Мама велела мне встать у двери, на коврике из кокосового волокна. Там я начал раздеваться, а когда разделся догола, мама отвела меня в ванную.
Она намыливала мои ладони и руки, она намыливала мне подмышки, и я хихикал, она гладила меня мыльными руками по шее, спине, по ягодицам, по животу и ляжкам. Она гладила меня, о сестры и братья, она гладила меня так, что с тех пор я всегда носил в кармане коробок спичек, чтобы поджечь первый попавшийся сарай, вываляться в углях и еще раз быть вымытым.
Такова, о сладчайшие мои сестры и драчливые мои братья, такова ласка!
Домой я пришел еще слегка не в себе. Голова налилась тяжестью, шея побаливала. Мама стояла на кухне, протирала тряпкой стол возле мойки. Из гостиной доносился звук телевизора.
— Смурф зашел. — Мама кивнула в сторону гостиной.
Я подошел к Смурфу. Он сидел в углу дивана так, будто его туда налили. Полулежал, длинные ноги исчезли под журнальным столиком, а руки раскинулись по спинке. Смурф кивнул мне и снова перевел взгляд на экран.
— Давай его сюда сейчас же, — сказал он, не глядя на меня. Я потянулся к телевизору и сделал погромче.
— У меня его больше нет.
— Не бреши.
Под левым глазом у него красовался здоровенный фонарь. Смурф заметил, что я его рассматриваю.
— Это тот черномазый, — он указал пальцем на глаз.
— У меня его нет.
— Не пори ерунду, давай его сюда!
— Телевизор потише! — крикнула мама из кухни.
Я убавил звук.
Смурф поднялся и какое-то время стоял, сердито поглядывая на экран. Показывали какой-то полицейский сериал. Двое легавых дрались на крыше. Один упал. Смурф засмеялся.
Мы отправились ко мне, я закрыл дверь и включил радио. Смурф уселся на мой стул — единственный в комнате.
— Я знаю, кто они такие, — сообщил он, копаясь в носу.
— Кто?
— Черномазые, которые на нас налетели.
— Владельцы лодки.
Смурф вынул палец из носа, осмотрел добытое. Вытер палец о подошву ботинка.
— Не расшвыривай здесь свои козявки!
— Я же о ботинок вытер.
— Когда пойдешь, попадет на пол и присохнет.
Смурф притопнул ногой, словно отбивал ритм одному ему слышной музыки.
— Владельцы пиццерии, — продолжил он. — Итальяшки. Итальяшек всегда узнаешь. Пижоны.
Он указал на многоцветное образование под глазом: Во, гляди! Вылезли из какой-то помойки, явились сюда — и что творят! Суки черномазые. Давай мне револьвер, нашпигую ту свинью.
Он протянул руку.
— У меня его нет.
— Давай сюда.
Во взгляде Смурфа было одновременно что-то жесткое и просительное. Он и правда хотел, чтобы я отдал ему револьвер.
— У меня его нет, — повторил я. — Я его продал.
— Продал! — Смурф растянул губы в подобие улыбки. — Неужто?
— Да, продал.
— Кому?
— Кому-то в центре города, сегодня после обеда.
— И сколько тебе дали?
— Тысячу.
— Тысячу! За револьвер! Он же гораздо дороже.
— Я хотел от него избавиться.
Смурф откинулся на спинку стула и посмотрел на меня.
— На деньги можно взглянуть?
Я достал десять сотенных из тех, что получил от Франка. Протянул Смурфу, он собрался было цапнуть их, но я отдернул руку.
— Это же деньги из Броммы, — сказал он.
— Это деньги, которые я выручил за револьвер.
— Не верю. Ты его где-то спрятал.
— Не хочешь — не верь.
— Ты его где-то спрятал. Давай его сюда. Я знаю, где он. — Смурф направился к моему шкафу и вывалил оттуда мои старые рубахи, штаны, свитера и кроссовки, из которых я вырос, зимнюю куртку, которую я носил в седьмом классе, и прочее барахло.
Опустошив шкаф, Смурф заполз под кровать и пошарил по пружинной сетке. Свалил книги и комиксы с книжной полки, но ничего не нашел.
Снова плюхнулся на стул.
— Где он?
— У меня его нет. Я его продал.
— Тоже мне друг, — прошипел Смурф. — Не понимаю, как я до сих пор тебя не пришиб.
Я не смог удержаться от смеха.
— Да ладно тебе, Смурф!
— Надо было поставить тебе отметину. Предать товарища из-за каких-то черномазых.
— Дурак. Нельзя палить в людей из-за того, что они обозлились, когда у них украли лодку.
— Суки черномазые, приперлись в нашу страну и возомнили о себе черт знает что.
— Фильтруй базар. Я тоже черномазый. Забыл, что ли? Посмотри. Помнишь, как в третьем классе один пятиклассник обозвал меня черномазым и ты дрался с ним за меня?
— То другое. Ты тогда был мне товарищ. А теперь сраный предатель.
— Хватит, Смурф.
— Тогда давай деньги. — Смурф протянул руку.
Я помотал головой:
— Нет.
— Деньги сюда.
Смурф щелкнул пальцами. Что я ему — собака?
— Давай сюда.
— Зря ты его спер, — сказал я.
— Что я там спер, тебя не касается. Давай сюда.
Он снова щелкнул пальцами.
Я помотал головой.
— Ты меня обманул, Смурф. Бросил пушку на кровать, чтобы я подумал, что ты ее оставил. А потом, у меня за спиной, все-таки прихватил ее. С друзьями так не поступают.
— Ты что, серьезно? — Смурф изучал меня.
— Да.
— Тогда ты мне больше не друг.
Я чуть не захохотал.
— Смурф, черт тебя раздери, мы же с детского садика друг друга знаем.
— Ты мне больше не друг, — повторил он. — И ты об этом еще пожалеешь.
— Да приди ты в себя, Смурф!
— Я и новых друзей могу найти, — прошептал Смурф, словно делился тайной. — Найду себе настоящих друзей, которые не сдриснут в нужный момент.
Он встал и пнул кроссовки, которые я носил пару лет назад. Потом открыл дверь и направился в гостиную. Я пошел следом.
— Смурф, ну ты чего! — Я пытался поймать его, но он вырывался. Не глядя на меня, не прощаясь, он рывком открыл входную дверь и побежал вниз по лестнице.
Не успел я закрыть за ним дверь, на пороге появилась Лена. Бледная, уставшая. Я посторонился, и она вошла.
— Смурф ушел? — крикнула мама из кухни.
— Да, — крикнул я в ответ. — Лена вернулась.
Мама появилась в прихожей. Лена бросилась ей в объятия, начала взахлеб рыдать. Мама тоже заплакала. Они стояли обнявшись и плакали. Я не знал, куда сунуться, поэтому отправился к себе, закрыл дверь и включил радио погромче. Ненавижу слушать, как люди плачут.
Я лежал, стараясь придумать тему для импровизации, но мысли завязли на одном месте.
Раньше такого не было. Меня в школе всегда хвалили за сочинения. Говорили, что у меня живое воображение.
Когда-то, в восьмом классе, шведский у нас вел учитель на замене. Религиозный, и звали его Лунд. Я написал длинное сочинение, как я провел летние каникулы. Написал о «береге, на который камни положила рука, что больше моей».
Лунд решил поговорить со мной. Спросил, часто ли я думаю о Боге. Я сказал: «Иногда». Лунд кивнул.
Через несколько дней Лунд проводил родительское собрание, а мы со Смурфом тем временем угнали его машину. Маленький красный «фиат». Надо было только залезть на крышу, надавить ногой — и дверца открыта. Мы носились по проселкам возле Туллингешён, как психи. А потом вернули машину на парковку за школой.
На следующий день Лунд спросил нас, о чем, по нашему мнению, думают те, кто присваивает чужую собственность.
Я сказал, что они вообще не думают, что их сбила с пути истинного зацикленность общества на потреблении.
В ту четверть я был по шведскому первым в классе. Так сказал Лунд.
«Ты мой лучший ученик», — объявил он. Я ответил, что считаю его хорошим учителем, потому что он объясняет всегда по делу.
Он как будто понял, что я имею в виду. А я сам не понял. На экзамене мы подарили ему цветы, а я сказал речь.
На следующий день после выпускного мы опять угнали его машину. Лунд жил во Флемингсберге. В бардачке лежали два новеньких ключа.
«Спорим, это от его квартиренки», — сказал Смурф.
И мы вскрыли Лундову квартиру.
Лунд жил внизу, и все оказалось как думал Смурф. Ключи подошли к входной двери. Наверное, Лунд сделал их для кого-то из своих знакомых.
Оказавшись в трехкомнатной квартире, мы стали искать деньги. В гостиной стоял белый кожаный диван, глупо большой для такой комнаты. В пару к дивану — два громадных кожаных кресла, тоже белые. Мебель походила на спящих зверей. Между диваном и креслами стоял стеклянный столик, а над диваном висела огромная картина с изображением горы. Гора высилась на фоне красного неба, вдали угадывались береза и лодка.
Смурф принялся обшаривать спальню. Я сел в кресло и стал смотреть на картину. Потом открыл балконную дверь. Этому нас научил Курт. Затеял обворовать кого-нибудь — позаботься о путях отступления.
«Иди сюда, погляди!» — позвал Смурф из спальни.
Я пошел к нему.
Смурф выволок откуда-то огромную картонную коробку с надписью «Электролюкс». Коробка оказалась набита газетами, и все они были одного рода. Напечатанные на толстой глянцевой бумаге, с фотками мужчин в тесных кожаных штанах; мужчины были усатые и все в шапочках-пидорках с надписью «Харли-Дэвидсон».
Потом мы со Смурфом услышали, как за дверью кто-то смеется, и быстренько выбрались через балконную дверь. Но такую историю ведь не расскажешь, имея в распоряжении всего две минуты и один стул.
Я снова пошел на кухню. Мама с Леной сидели за столом напротив друг друга.
Я достал молоко, смешал себе стакан какао. Потом подсушил четыре тоста, намазал маслом. И уселся за стол.
— Как в новой школе? — спросила Лена и откинулась на спинку стула.
— Вроде неплохо, — сказал я. — Нам на завтра дали задание. По импровизации.
— Это что?
Я объяснил, и Лена предложила изобразить, как я в пять лет учился плавать по-собачьи.
— Ну не знаю, — сказал я. — Ничего в голову не лезет.
— Ты всегда был такой стеснительный, — заметила мама.
— Может, в классе есть симпатичная девочка? — поддразнила Лена.
Я уставился в стол — не хотел, чтобы она что-нибудь заметила, но Лена заметила.
— Глядите-ка, и правда есть! — воскликнула она. — Вот поэтому и трудно. Ты стесняешься симпатичной девочки!
Лена рассмеялась и откусила от моего бутерброда.
— Помнишь ту девочку, из начальной школы? — спросила мама.
— Лену Турелль?
— Ты из-за нее стеснялся.
— Мне ты говорил, что женишься на ней. Тебе было всего восемь. — Лена опять нацелилась на мой бутерброд и я отдал его ей. — Вы со Смурфом целовали Лену Турелль, ага? Хотя ей это не нравилось.
— Ее отец потом звонил, жаловался, — добавила мама.
— Ну скажи, о чем будет твоя импровизация, — пристала Лена.
— Я изображу, как выгнал Навозника.
Веселье у мамы с Леной как ветром сдуло. Зря я это сказал. Они переглянулись, и мама покачала головой.
— Ему не всегда было легко в жизни, а в детстве и вовсе пришлось несладко.
— Да что за… Вы-то почему должны из-за этого страдать?
— Мне кажется, ты не до конца понимаешь. — Мама закурила.
Чего я не понимаю? Чего не улавливаю? Он живет здесь, хороводится с моей матерью, а трахает мою сестру. Чего я не понимаю?
— Не говори так, — попросила Лена.
— Как «так»?
Лена уткнулась головой в руки, плечи у нее задрожали.
Она опять расплакалась.
— Чего я не понимаю?
— Не знаю, — сказала мама. — Оставь нас в покое.
Она посмотрела на Лену, вздохнула. Я поставил стакан в раковину.
— Пойду-ка я спать.
— Спокойной ночи! — крикнула мама мне в спину.
В ванной я привел себя в порядок. Стоял перед зеркалом, рассматривал зубы. У меня один передний зуб кривой, не сильно, почти незаметно, но иногда мне кажется, что он ужас какой кривой. Я несколько раз улыбнулся себе в зеркале, пожелал себе спокойной ночи и пошел спать.
Сначала я думал про Элисабет. Думал, как это — трогать ее. Видел ее перед собой: как она делает колесо и груди колышутся под блузкой. Потом я увидел, как она лежит на газоне. А я грыз травинку и наклонялся над ней.
Потом мы снова оказались в планетарии.
— Билл Бафорд, — зовет Элисабет, — пришел ваш сын!
Она открывает какую-то дверь — и тут же отступает назад. За дверью обрыв. Двадцать метров свободного падения.
Я заглядываю ей через плечо. Вижу внизу огромный зал, несколько сотен стульев с красной обивкой, как в кино. Прямо над нами — гигантский купол со звездным небом.
— Персей и Андромеда, — произносит Элисабет.
Но дальше я ее не слушаю — до меня доносится знакомый голос. Мамин. Он идет с противоположной стороны, где тоже дверь, открытая в бездну.
«Вон отсюда! — кричит она. — Вон!» Вдруг в проеме появляется крупный темнокожий мужчина.
— Папа! — зову я.
И вижу тень у него за спиной, всего лишь движение; он взмахивает руками, кричит и срывается в пропасть, и когда он падает на пол, слышится отвратительный шлепок, как вот мама шлепает тряпкой по краю раковины.
— Папа! — кричу я и бегу по коридору мимо мужчины с кофе за приоткрытой дверью. Бросаюсь вниз по ступенькам, подбегаю к стеклянной будке, где теперь сидит цветная женщина в накинутой на плечи синей кофте.
— Эй, эй! — кричит она. — Мы еще закрыты!
Я, не обращая на нее внимания, вбегаю в зал. Папа лежит на животе, руки и ноги широко раскинуты. Я падаю рядом на колени, слышу, как Элисабет зовет на помощь. Она борется с женщиной в красном плаще. Обе кричат. Такой же красный лакированный плащ был у мамы. Красный плащ и кроваво-красная блузка сливаются в одно пятно. Потом Элисабет вырывается и бросается прямо в пустоту, но не падает — она хватается за свисающую с потолка веревку, медленно спускается ко мне и подходит к папиному телу.
— Он умер? — спрашивает она.
Я осторожно трогаю отца ногой. Элисабет бьет меня по плечу.
— Так нельзя! Это бессердечно.
У двери слышны шаги. Тяжелые шаги и легкий перестук каблучков.
Входит громадный черный мужчина в оливковом костюме, зелено-коричневой рубашке и желтом галстуке. В руке у него сигара. Следом семенит невысокая нервозная дама из кассы. Дама указывает на меня:
— Это он!
А потом на папу, распростертого на полу.
— Посмотри, что он наделал!
Мужчина с сигарой достает из кармана пиджака кожаную корочку — удостоверение. Подносит к моему лицу:
— Служба безопасности, — объявляет он и убирает удостоверение. Потом трогает носком ботинка папу — так же, как минуту назад трогал я. Сует сигару в зубы.
— Ньюфорд мертв, — говорит он маленькой даме в синей кофте. — Звоните в полицию.
Вынимает сигару изо рта и смотрит вверх, на те две двери в вышине.
— Бафорд, — говорю я. — Его звали Бафорд.
Великан с сигарой качает головой:
— Нет. Ньюфорд. Его звали Ньюфорд. Бафорд — это я. Билл Бафорд. А теперь поговорим о том, что же здесь произошло.
Билл Бафорд сует сигару в рот, прикуривает от никелированной зажигалки. Выдувает дым к потолку, смотрит на Элисабет, потом на меня.
— Для начала — кто вы такие?
Он закрывает глаза, затягивается. Сигара вспыхивает.
Я не могу назвать себя. Слова застряли у меня в горле. Я не в силах выговорить ни слова.
Элисабет указывает на меня:
— Его зовут Йон-Йон Сундберг.
Великан с сигарой щурится. Потом кладет мне на плечо ладонь, огромную, как лопата. Зажимает плечо, словно в тисках.
— Понимаю, — произносит он. — Ты мой сын. Но зачем вы столкнули Ньюфорда?