Глава 17. Вот мы и на месте

Во дворец мы отправились в голубой карете, запряженной четверкой белых лошадей, и всю дорогу молчали. Раздвинув шелковистые занавески, я смотрела в окно на удивительно красивый белый город. Но иногда ловила оценивающий взгляд господина Маргена, который поглядывал на меня из-под надвинутой на глаза черной широкополой шляпы, и мне становилось не по себе.

Карета проезжала мимо украшенных высокими скульптурами и цветами площадей, мимо белокаменных домов с синими крышами и строгих одиночных башен василькового цвета. По нарядным зеленым аллеям неспешно прогуливались дамы и кавалеры в ярких одеждах. Но главным украшением города Сапфира были, несомненно, светлые скалы с сияющими синими вершинами — их было видно отовсюду. Казалось, что они защищают столицу, словно мощные великаны.

— Вот мы и на месте, уважаемая гостья, — сказал господин Марген, когда кучер, въехав между двумя невзрачными башенками в распахнутые ворота, остановил карету. Господин Марген галантно подал мне руку и сжал ее значительно крепче, чем следовало. Я сделала вид, что не заметила этого, и помогла выбраться розовому кругляшу Тише. Та благодарно похлопала длиннющими загнутыми ресницами.

Вечерело, становилось прохладно, и я плотнее запахнула серое пальто. Мы оказались в небольшом, полукруглом, выложенном щербатой плиткой дворике. Я подняла глаза и с интересом посмотрела на дворец, который мне предстояло преобразить.

Я опытный магический архитектор, в числе моих проектов есть здания, выстроенные от замысла до воплощения. Здесь же я должна оставить целыми только старинные стены. Но все остальное — лестницы, перегородки, перекрытия и внешний облик — предстоит поменять. После переделки я займусь интерьером — постараюсь сделать его уютным и удобным.

На дворец, который я до этого видела только в набросках, да еще, как это ни странно звучит, на дне Альдиного медного таза, я смотрела с профессиональным интересом. Наверное, так ученый-энтомолог с любопытством разглядывает какого-нибудь необычного жука.

Этот дворец был ансамблем из главного здания с колоннами и двух полукруглых флигелей. Сооружение, возведенное из серого камня, выглядело довольно уныло. Другие дома в Сапфире напоминали облака — такие они были легкие и светлые. А эта мощная каменная постройка с крошечными окошками больше походила на тюрьму или на крепость с бойницами. Мне казалось, что сами подслеповатые темные окна глядят на меня, как господин Марген, — оценивающе и немного насмешливо.

— Скажите, а почему дворец называют Хрустальным? — поинтересовалась я у господина Маргена. — Ведь никаких стеклянных украшений здесь и в помине нет.

— Так уж повелось, — отозвался мой спутник. — Может быть, потому что он расположен у озера, которое блестит, как хрусталь. А может, и по другой причине… Ну, давайте зайдем, дорогая Злата. Кучер занесет вещи.

«Дорогая» вместо «госпожа» — это мне вовсе не понравилось. Но я только нахмурилась, поправила шляпку и молча направилась за ним.

— Во дворце никто не живет, поэтому нет штата прислуги, только экономка и повар, он же помощник по хозяйству, — напомнил мне господин Марген. — Работники, которые будут с вами восстанавливать дворец, появятся здесь утром. Не беспокойтесь, мы набрали хорошую команду.

Он потянул тяжелую дверь, и она нехотя, с протяжным скрипом, отворилась. Мы оказались в том же зале с колоннами, который я видела в Альдином поцарапанном тазике. Просторный холл освещала хрустальная люстра с газовыми рожками. По стенам были расставлены диванчики, обитые синей и золотой тканью. Возле них белели довольно безвкусные скульптуры — мраморные девы в нелепых платьях и в жеманных позах. Наверх вела широкая лестница, и возле нее тоже стояла высокая скульптура, изображающая женщину в белом длинном платье и замысловато повязанном платке.

Медный таз не обманул — помещение выглядело прилично. Да, я сразу заметила и потрескавшийся в некоторых местах потолок, и потертый паркет, и сбитую кое-где краску. Но для того меня и пригласили, чтобы всё это исправить! Почему же теплым летним вечером в этом богатом, хорошо освещенном холле меня пронизывает неприятный холод? Даже в нелепом Альдином отеле на приграничной Драконьей поляне, временами напоминающем сумасшедший дом, мне не было так тревожно.

Но я справилась с собой и постаралась выкинуть из головы пустые страхи.

— Можем ли мы сегодня осмотреть хотя бы основные помещения дворца? — обернулась я к господину Маргену. — Хотелось бы увидеть своими глазами то, чем мне придется заниматься.

— Ну что вы, сегодняшний вечер — только для отдыха! — возразил господин Марген. — Зачем вы строите из себя железную леди, госпожа Злата?

Да уж, два перелета на драконе и день, проведенный, в отеле Альды, — серьезные испытания! Я присела на один из синих диванчиков (рядом тут же расположилась, болтая ногами, розовая Тиша) и вздохнула. И правда, работа подождет. «Наверное, скоро подадут ужин», — подумала я.

И едва не вскрикнула, потому что статуя, неподвижно стоявшая возле лестницы, оказалась вовсе не статуей, а очень высокой, очень бледной, будто с ног до головы обсыпанной пудрой женщиной средних лет в белом платье и таком же белом платке, скрывавшем волосы. Она шагнула к нам, вежливо поклонилась и произнесла:

— Добро пожаловать. Я Ирена, домоправительница. Вас ждет ужин.

Я поднялась, оглянулась, полагая, что нас пригласят в столовую, но господин Марген жестом предложил мне сесть. В тот же миг сбоку отворилась неприметная, обитая бежевой тканью, дверь. Худощавый рыжеусый мужчина в ливрее дворецкого вкатил в зал серебристый стол на колесах. Он остановился возле меня, почтительно поклонился и встал поодаль, придерживая накрахмаленную салфетку.

— Наш повар Тони, он же дворецкий. Нем, как рыба, — сухо отрекомендовала Ирена. И бросила неприязненный взгляд на розовую Тишу, которая с любопытством приподнимала блестящую крышку над белым блюдом. — Вершики должны принимать пищу отдельно, — отчеканила она. Тиша растерянно положила крышку обратно и смущенно захлопала длинными ресницами.

— Это моя помощница, и она будет питаться со мной, — возразила я. Ирена недоуменно пожала плечами. Ее вытянутое лицо выразило крайнее неодобрение

Господин Марген, скрывая усмешку, покровительственно произнес:

— Оставьте, Ирена. Нашей гостье необязательно досконально соблюдать местные правила.

Мне не понравилось, что Ирена, как и повар, замерла возле стола. У меня кусок не лез в горло, когда я сталкивалась с ее холодным взглядом, — видно было, что эта странная дама мне вовсе не рада. Шумная, голосистая Альда мне пришлась больше по нраву, чем эта женщина, похожая на странную статую. Мне захотелось сказать ей: «Прошу, не стойте над душой!», но я решила не портить отношения в первый же вечер. Даже мысленно осадила себя: «Орут — тебе не нравится, молчат — тебе не нравится! Что же ты такая привередливая?»

Еда, которую нам подали, оказалась сносной, но пресной: картофельная запеканка без соуса, несколько тонких ломтиков сыра, порезанные кружочками огурцы, некрепкий желтоватый чай с галетами. У меня не было аппетита — снова навалилась серая усталость, и я подумала, что мне сейчас ничего не нужно — только бы оказаться в кровати и хорошенько выспаться.

За ужином никто не проронил ни слова. Когда повар увез серебристый стол обратно, господин Марген надел шляпу и резко обернулся ко мне:

— Вы проводите меня до кареты, госпожа Злата? Я должен сказать вам нечто очень важное.

Я удивилась, но кивнула.

Загрузка...