Тайбей, Тайвань
ТАЙБЕЙ 101 — один із найвищих будинків у світі. Дехто вважає, що найбільший, якщо враховувати шістдесятип’ятиметровий шпиль, таким чином Тайбей 101 технічно можна назвати найвищою будівлею у світі. В будь-якому разі будувалися ще чотири споруди — дві в Азії, одна в Африці і четверта в Саудівській Аравії, — і всі вони претендували на звання найвищої. Тож слава Тайбея була недовічною.
Артеміс із друзями приземлилися в міжнародному аеропорті Чан Кайши за три години до призначеного терміну. Літак вони орендували, і хоча Батлер мав ліцензію пілота і міг літати вдень і вночі на різноманітних літальних апаратах, більшість шляху у кріслі пілота сидів Артеміс.
Він сказав, що керування літаком допомагає думати. До того ж ніхто не заважав йому обмірковувати останні деталі плану, частина якого була чисто теоретичною, а решта — просто неймовірною.
За ті сорок хвилин, що вони їхали з аеропорту до центру Тайбея, Артеміс коротко виклав подробиці на задньому сидінні орендованого «Лексуса». Усі мали виснажений вигляд, хоча в літаку поїли і відпочили. Тільки Номер Один був у піднесеному настрої. Куди б він не подивився, всюди знаходив нове диво, а під захистом Батлера почувався в повній безпеці.
— Погано те, що ми ледь устигаємо на призначений час, — сказав Артеміс. — Тож не встигнемо влаштувати пастку.
— А чи є щось добре? — похмуро поцікавилася Холлі.
Сердилася вона з кількох причин. По-перше, їй довелося вдягтися як людській дівчині, бо Артеміс попросив зберегти магію на той випадок, коли вона знадобиться. Рівень магії вона відновила, закопавши в землю жолудь із капсули, що носила на ланцюжку на шиї, але місяць був неповним, тож резерви були обмежені. До того ж, вона була повністю відрізана від свого Народу і точно знала, що Арк Сул навішає на неї всіх собак, якщо комусь узагалі вдасться пережити цей обмін полоненими. Адже це ж вона потягла Номера Один за собою через півсвіту замість того, щоб безпечно ескортувати його до Небесного міста.
— Добре те, що Конг набагато нас не випередить, тож навряд чи зможе влаштувати нам пастку.
«Лексус» в’їхав до району Сін’ї, і над містом, немов велетенський паросток бамбука, замаячив Тайбей 101. Усі будівлі навколо немов зіщулилися на знак поваги.
Батлерові довелося закинути голову, щоб побачити верхівку височенної споруди.
— Маленьке не для нас, еге ж? Чому б нам хоч раз не зустрітися десь у кав’ярні «Старбакс»?
— Я не обирав цю будівлю, — сказав Артеміс. — Вона вибрала нас. Сюди нас привела сама доля.
Він торкнувся Батлерового плеча, і охоронець припаркував автомобіль на першому вільному місці. Шукати його довелось довго. Вранці в Тайбеї дуже багато автомобілів, але рухаються вони повільно, плюючись димом, немов по вулицях повзе один довгий роздратований дракон. Тисячі пішоходів і велосипедистів надягають маски, аби хоч трохи вберегтися від смогу.
Коли машина зупинилася, Артеміс продовжив інструктаж.
— Тайбей 101 — це диво сучасної інженерії. А надихнув на нього архітекторів скромний бамбук. Але лише завдяки одній такій формі в разі землетрусу або сильного вітру він би не втримався, тож його побудували на залізобетонному каркасі, та ще підвісили сталеву кулю масою сім тон, яка виконує роль маятника, що гасить силу вітру. Геніально. Замість будинку гойдається маятник. Його можна навіть з оглядового майданчика побачити. Власники вкрили його шаром срібла завтовшки в п’ятнадцять сантиметрів, на якому зробив гравіювання відомий тайбейський митець Александр Чу.
— Дякую за урок з мистецтва, — перервала його Холлі. — А тепер поділися з нами своїм планом. Хочу закінчити справу і зняти цей дурний костюм. Він так виблискує, що мене помітять усі супутники.
— Мені мій теж не дуже подобається, — поскаржився Номер Один, убраний в очіпок і помаранчеву квітчасту сукню. Помаранчевий, вирішив він, йому аж ніяк не пасує.
— Твоя сукня — то не найбільший твій клопіт, — зауважила Холлі. — Наскільки я пам’ятаю, ми от-от віддамо тебе в руки кровожерливого вбивці. Чи не так, Артемісе?
— Саме так, — підтвердив Артеміс. — Але лише на кілька секунд. Небезпеки для тебе майже немає. Хіба що на кілька секунд. І якщо мої підозри правильні, ми можемо врятувати Гібрас.
— Повернімося до миті, коли мені загрожуватиме небезпека, — нахмурився Номер Один. — На Гібрасі кілька секунд — це довгий час.
— Але не тут, — відповів хлопець, намагаючись його заспокоїти. — Тут за кілька секунд ти встигнеш розкрити долоню.
Номер Один заради експерименту кілька разів розкрив долоню.
— Дуже довго. Чи можна якось скоротити цей час?
— Навряд чи. Якщо і можна, то лише поставивши під загрозу життя Мінерви.
— Але ж вона прив’язала мене до стільця! — І Номер Один обвів очима збентежені обличчя. — Що? Я жартую. Звісно, я це зроблю. Але більше ніякого помаранчевого. Будь ласка.
Артеміс посміхнувся, але очі лишилися серйозними.
— Гаразд. Ніякого помаранчевого. А тепер до плану. Він складається із двох частин. Якщо перша не спрацює, друга не знадобиться.
— Не знадобиться, — машинально повторив Номер Один. — Буде непотрібною, зайвою.
— Точно. Тож поясню її, коли буде потреба.
— А першу частину? — поцікавилася Холлі.
— У першій частині ми зустрінемося з жорстоким убивцею і його бандою, і він сподівається, що ми передамо йому Номер Один.
— А ми що зробимо?
— Передамо Номер Один, — сказав Артеміс. Він повернувся до трохи переляканого бісеняти. — Як тобі подобається план?
— Ну, перша частина мені не подобається, а остання мені не відома. Сподіваюся, в середині буде щось приємніше.
— Не хвилюйся, — запевнив його Артеміс. — Буде.
Тайбей 101
Зі схожого на печеру вестибюлю друзі на швидкісному ліфті піднялися на оглядовий майданчик. Можна сказати, що Холлі та Номер Один формально отримали запрошення, бо табличка на головному вході наполегливо просила відвідувачів приходити та йти, коли їм схочеться. Принаймні Холлі вирішила вважати це запрошенням.
— Ліфти «Тошиба», — прочитав Артеміс у брошурі, яку прихопив на вході. — Найшвидші ліфти у світі. Ми рухаємося зі швидкістю вісімнадцять метрів за секунду, тож на вісімдесят дев’ятому поверсі будемо менше, ніж за півхвилини.
Артеміс глянув на годинник, і двері відчинилися.
— Гм. Вчасно. Вражаюча техніка. Може, вдасться дістати такого додому?
Вони вийшли на оглядовий майданчик. На протилежному боці розташувався ресторан. Відвідувачі могли ходити по всьому майданчику і знімати панорамний вид. З цієї висоти можна було навіть Китай побачити через Тайванську протоку.
На якусь мить друзі забули про свої проблеми і сповнилися благоговіння перед грацією цієї велетенської споруди. За вікнами на горизонті небо зливалося з морем. Особливо це вразило Номера Один. Він закрутився на місці, мало не заплутавшись у подолі сукні.
— Обережніше з піруетами, малий, — порадив Батлер, який отямився першим і повернувся до роботи. — Ти показуєш ноги. І натягни очіпок на обличчя.
Номер Один слухняно зробив те, що йому сказали, хоча очіпок йому явно не подобався. Він був безформним, з обвислими крисами, і голова бісеняти в ньому нагадувала мішок із випраною білизною.
— Нехай тобі щастить, Холлі, — сказав Артеміс у повітря. — Зустрінемося на двадцять третьому поверсі.
— Роби все якомога швидше, — прошепотіла йому на вухо Холлі. — Магії в мене лишилося не так уже й багато, щоб підтримувати захист. Уже починає проступати.
— Зрозумів, — ледь ворухнув губами Артеміс.
Компанія повільно підійшла до бару і сіла за столик під величезним маятником, що висів на метр вище вісімдесят дев’ятого поверху. Сімсоттонна куля нагадувала кімнатний Місяць, поверхня якого була вкрита традиційними малюнками.
— Це легенда про Ньяна, — пояснив Артеміс, немов вони сюди на екскурсію прийшли. — Кровожерливе чудовисько, що напередодні кожного нового року жерло людську плоть. Щоб його відстрахати, запалювали смолоскипи і пускали хлопавки, тому що Ньян боявся червоного. Звідси і бризки червоної фарби. Судячи з малюнків, Ньян скоріше за все був тролем. Чу спирався на описи сучасників.
До столику підійшла офіціантка.
— Лі хо бо, — сказав Артеміс. — Можна нам горнятко чаю «оолонг»? Органічного, якщо маєте.
Офіціантка глянула на Артеміса і перевела погляд на Батлера, що досі стояв.
— Ви містер Фаул? — запитала вона бездоганною англійською.
— Так, я Артеміс Фаул, — відповів хлопець і постукав пальцями по столу, привертаючи увагу інших. — Ви щось для мене маєте?
Офіціантка передала йому серветку.
— Від джентльмена за барною стійкою, — пояснила вона.
Артеміс подивився на металеві поручні і буферну систему, що відокремлювала відвідувачів від масивного маятника і, що більш важливе, не дозволяла їм наближатися близько до нього.
Біллі Конг сидів за десять столиків від них і дивився в їхній бік. Він був не один. Більше в їхній бік ніхто не дивився, але за столиком разом із ним сиділо іще троє, і ще кілька притулилися в різних куточках бару. На колінах у Конга сиділа Мінерва. Він міцно тримав її за руку. Плечі у дівчинки були напружені, але губи презирливо скривилися.
— Ну? — покосився Артеміс на Батлера.
— Щонайменше дванадцятеро, — відповів охоронець. — У Біллі в Тайвані багато друзів.
— Дякувати богам, жодного невидимого, — сказав Артеміс, розгортаючи серветку.
«Відішли істоту до заброньованого столика, — було на ній написано. — Я відішлю туди дівчинку. Без витівок, бо постраждають люди».
Він передав серветку Батлерові.
— Що скажеш?
Охоронець уважно прочитав повідомлення.
— Гадаю, тут він нічого не накоїть. Занадто багато камер. Якщо його не помітить охорона, обов’язково впіймає в об’єктив хтось із туристів. Якщо Конг і спробує нас обдурити, то це буде на вулиці.
— А тоді вже буде запізно.
— Так ми сподіваємося.
Офіціантка повернулася з бамбуковою тацею, принесла глиняне горнятко чаю і три склянки. Артеміс неквапливо налив собі паруючої рідини.
— Як почуваєшся, Номере Один?
— Нога трохи болить.
— Дія знеболюючого закінчується. Пізніше Батлер зробить тобі ще одну ін’єкцію. Готовий? Усе буде добре, запевняю.
— Мені лише потрібно відкрити руку?
— Щойно ми зайдемо в ліфт.
— 1 все? Хочеш, я відверну його увагу якимись жартами, як ви з Холлі?
— Ні. Не треба. Просто відкрий руку.
— Я маю здаватися переляканим?
— Це було б доречно.
— Добре. Не думаю, що це буде важко.
Батлер повністю включився в процес. Як правило, він себе завжди контролював: ходив трохи зігнувшись, щоб не привертати зайвої уваги. Але тепер він розправив плечі і напружився, готовий стати до бою. Погляд у нього став пронизливим, на шиї випнулися м’язи. Він перехопив погляд Біллі Конга і примружив очі, немов прицілився. Навіть у переповненому приміщенні можна було відчути, як вони ненавидять одне одного. Парочка особливо чутливих туристів, що сиділа поруч, раптом занервувала і почала очами шукати найближчий туалет.
Відвівши погляд від Біллі Конга, Батлер опустився на коліна, щоб востаннє проінструктувати Номера Один.
— Усе, що тобі потрібно зробити, — це пройти до столика з написом «Заброньовано». Почекати, доки туди підійде Мінерва, а тоді піти до Конга. Якщо вони відразу ж тебе схоплять, рахуй до двадцяти і відкривай руку. Якщо чекатимуть, доки ми підемо, відкривай руку, коли зачиняться двері ліфта. Зрозумів?
— Я все зрозумів. Якою б мовою ти це не казав.
— Готовий?
Номер Один глибоко зітхнув. Від хвилювання у нього затремтів хвостик. Йому здавалося, що він спить. Як усе це може бути правдою? Хмарочоси! Будівлі, що дійсно шкрябають небо.
— Я готовий, — сказав він.
— Тоді рушай. Нехай тобі щастить.
І Номер Один вирушив у довгу самотню подорож до полону. Навколо нього юрбилися люди, збуджені, спітнілі, вони щось жували і наставляли одне на одного якісь апарати.
«Мабуть, це і є камери».
Крізь високі, від підлоги до стелі, вікна сяяло полуденне сонце, відбиваючись від срібла маятника, запалюючи його, немов дзеркальну кулю на дискотеках. Поверхні столів були на рівні його голови. Повз нього квапливо проходили офіціанти й офіціантки з повними тацями. Падали склянки, верещали діти.
«Забагато людей, — думав Номер Один. — Я скучив за демонами. Навіть за Абботом. Утім, ні, за ним я не скучив».
Номер Один підійшов до заброньованого столика. Йому довелося підвестися навшпиньки, щоб побачити карточку з надрукованими літерами. Він підняв криси очіпка і придивився. Він уже почав розуміти, що очіпок і така простора сукня — не типове вбрання людських дітей, як казав йому Артеміс.
«Огидне маскування. Я схожий на дурня. Хтось точно помітить, що я не людина. От якби в мене був захист, як у Холлі!»
На жаль, навіть якби Номер Один міг контролювати паростки своєї магічної сили, такої зброї, як захист, ніколи не було в арсеналі демонічних цілителів.
Номер Один зробив крок праворуч, примружившись від світла, що відбивалося від велетенського маятника. До нього прямувала Мінерва. Вона обережно крокувала до заброньованого столику. Конг подався вперед, нетерпляче постукуючи пальцями по столику. Немов собака на ціпку, що почув лисицю.
Мінерва підійшла. Нахилилася до Номера Один, щоб переконатися, що це саме він.
— Це не мій очіпок, — сказав Номер Один. — І сукня теж не моя.
Мінерва взяла його за руку. До того як стати заручницею, вона на вісімдесят відсотків була генієм і на двадцять — дванадцятирічною дівчинкою. Тепер співвідношення було п’ятдесят на п’ятдесят.
— Вибач мені. За те, що зв’язувала тебе, і за все інше. Я вважала, що ти спробуєш мене з’їсти.
— Не всі демони дикуни, — сказав Номер Один. — І зап’ястки в мене ще довго боліли. Але я тобі пробачаю. Якщо більше нікого не зв’язуватимеш.
— Так, обіцяю, — Мінерва подивилася поверх голови Номера Один на столик Артеміса. — Чому він мені допомагає? Ти не знаєш?
Номер Один знизав плечима.
— Не дуже зрозумів. Холлі, наша подруга, сказала, що це має відношення до статевого дозрівання. Ти ж гарненька, хоча, якщо чесно, мені так не здається.
Розмову перервав свист із дальнього куточка бару. Біллі Конг утрачав терпець. Колишній найманець Парадізо поманив Номера Один пальцем.
— Я маю йти. Прямувати. Простувати.
Мінерва кивнула.
— Гаразд. Бережи себе. Скоро побачимося. Де воно? У тебе в руці?
— Так, — машинально підтвердив Номер Один. І схаменувся: — Звідки ти знаєш?
Мінерва повільно пішла далі.
— Геній. Нічого не можу з цим зробити.
«Тут повно геніїв, — подумав Номер Один. — Сподіваюся, Конг не такий».
І він пішов далі, ховаючи руки і ноги під сукнею. Ще не вистачало, щоб хтось побачив його сірі товстенькі пальці і здійняв паніку. А може, люди навпаки почнуть ним милуватися? Адже він такий гарний у порівнянні з їхніми незграбними чоловіками.
Коли Номер Один підійшов до столика Біллі Конга, той розплився в усмішці. Втім, на його обличчі посмішка скоріше нагадувала симптом якогось захворювання. Волосся стирчало акуратними піками. Навіть під час серйозної справи Конг знайшов час для догляду за волоссям. Гарна зачіска може чимало розказати про людину.
— З поверненням, демоне, — сказав він, ухопивши Номера Один за сукню. — Приємно знову тебе бачити. Якщо це ти...
— Якщо це я? — розгубився демон. — Я можу бути лише собою.
— Вибач, якщо я не довіряю твоїм словам, — гмикнув Конг і підняв криси очіпка, щоб зазирнути в обличчя Номерові Один. — Якщо цей Фаул хоча б наполовину такий розумний, як про нього кажуть, він напевне спробує щось вигадати.
Конг угледівся в обличчя бісеняти, тицьнув у луску на лобі, відтягнув губи і перевірив рожеві ясна і квадратні зуби. Нарешті провів пальцем по рунах на чолі Номера Один, чи не намальовані вони.
— Задоволені?
— Так. Здається, у малого Артеміса не вистачило часу на витівки. Я змусив його поквапитися.
— Через вас нам усім довелося поквапитися, — поскаржився Номер Один. — Ми летіли в машині. Я бачив Місяць зовсім близько.
— У мене серце через тебе крається, демоне. Після того що ти зробив з моїм братом, маєш радіти, що взагалі залишився живим. Але це я виправлю за кілька хвилин.
Номер Один покосився в бік ліфтів. Артеміс, Батлер і Мінерва були за два кроки від дверей.
— Не дивись на них. Вони тобі не допоможуть. Ніхто тобі не допоможе.
Конг клацнув пальцями, і від сусіднього столика до них підійшов мускулистий чоловік. У руках у нього була чимала металева валіза.
— Якщо тобі цікаво, це бомба. Тобі відомо, що таке бомба, еге ж?
— Бомба, — сказав Номер Один. — Вибухівка. Боєприпаси. — У нього розширилися очі, — Але ж вона може когось зачепити. Багато кого.
— Саме так. Але не людей. Демонів. І я хочу прив’язати її до тебе, виставити таймер і відправити тебе назад на твій острів. Демонічного населення значно поменшає. Це втримає вас від нічних вилазок у наш світ принаймні на деякий час.
— Я цього не робитиму, — заявив Номер Один і навіть тупнув ногою.
Конг розреготався.
— Ти впевнений, демоне? З того, що я почув, попередній демон був більш... демонічним.
— Я демон. Демон-цілитель.
Конг нахилився так близько, що Номер Один відчув цитрусовий аромат засобу після гоління;
— Тоді, містере цілителю, спробуй перетворити бомбу на букет квітів, хоча я в цьому дуже сумніваюся.
— Я нічого не робитиму, бо ти не можеш змусити мене повернутися на Гібрас.
Конг витяг із кишені пару наручників.
— Навпаки. Я точно знаю, що робити. Прихопив дещо із шато. Лишається витягти у тебе з ноги шматочок срібла, і Гібрас затягне тебе додому.
Номер Один подивився в бік ліфтів. За його новими друзями зачинилися двері.
— Ось цей шматочок срібла? — спитав він, розкриваючи руку.
— Він його витягнув! — охнув Конг. — Фаул витягнув срібло.
— Витягнув, — погодився Номер Один. — Дістав. Видалив.
Він кинув срібну грудку на підлогу і зник.
Холлі притулилася на маятнику, спостерігаючи за подіями. Досі все просувалося за планом. Мінерва дійшла до Артеміса, і Батлер супроводив їх обох до ліфта. На іншому кінці бару Біллі Конг розігрував свій спектакль. Коли все скінчиться, доведеться стерти пам’ять цьому Чоловікові Бруду. Власне, доведеться підчистити ще кілька недоліків. Але то вже не їй — вона більше не належить до ЛЕП. А після сьогоднішніх подій іще дуже пощастить, якщо її залишать у Восьмій Секції.
Холлі натиснула на кнопку на наручному комп’ютері, наближаючи Номера Один. Бісеня підняло ліву руку. Сигнал. Почалося. Час перевіряти теорії. Або вітаємось, або прощаємося назавжди.
План Артеміса був ризикований, бо всі розрахунки були лише теоретичними. Але це був єдиний шанс урятувати острів демонів. І досі хлопець не помилився. Якщо Холлі довелося б покластися на чиїсь теорії, вона б воліла, щоб це були теорії Артеміса Фаула.
Коли Холлі побачила, що Номер Один упустив шматочок срібла і зник, вона не втрималися і сфотографувала обличчя Конга на камеру шолома. Його реакція була безцінною. Згодом вони добряче посміються.
Вона активувала крила і піднялася над велетенською срібною кулею, чекаючи на знаки.
Через кілька секунд над верхівкою срібної кулі заблищав ледь помітний синій електричний прямокутник — саме там, де і припускав Артеміс. Номер Один повертався. Як і прогнозував хлопець.
«Така величезна маса срібла на відстані трьох метрів має перервати подорож Номера Один додому. Вона повинна викликати короткочасну матеріалізацію на верхівці, де енергетичне поле маятника найбільш концентроване. Ти, Холлі, маєш бути там і зробити так, щоб ця короткочасна матеріалізація перетворилася на більш постійну».
У сяючому прямокутнику над маятником можна було розгледіти фігуру Номера Один. Він здавався трохи збентеженим, немов щойно прокинувся. Одна рука потяглася назовні, ніби намагаючись ухопитися за реальність. Холлі цього вистачило. Вона кинулася туди і начепила на сірий зап’ясток Номера Один срібний браслет. Примарні пальці заворушилися і набули форми. Рука Номера Один затверділа, немов на неї плеснули сірої краски, рятуючи з небуття. За кілька секунд там, де не було нічого, зіщулилося тремтяче створіння.
— Я зникав? — запитав Малий. — Я повернувся?
— Так і так, — сказала Холлі. — А тепер мовчи і не ворушись. Ми мусимо тебе звідси витягти.
Маятник неквапно погойдувався, знешкоджуючи силу вітру. Холлі нахилилася, підхопила Номера Один і злетіла вгору, намагаючись приховати свій вантаж за сімсоттонною срібною кулею.
На наступному поверсі був інший оглядовий майданчик, але його було зачинено на ремонт. Один робочий відрізав килим для кутової секції, і він, здається, анітрохи не здивувався, побачивши бісеня в яскравій сукні, що пропливло за поручнями.
— Ти ба, — сказав він, — Це ж бісеня в сукні. Знаєш, що, бісеня?
Номер Один гепнувся на підлогу.
— Ні, — обережно відповів він. — Розкажіть.
— Я не здивований, що бачу тебе, — сказав чоловік. — Власне, ти такий непомітний, що я геть усе про тебе забуду, ледве ти зникнеш.
Номер Один підвівся, розправив очіпок.
— Я зрозумів, ти з ним поговорила.
Холлі вимкнула захист і з’явилася перед очима.
— Трохи замесмеризувала, — зізналася вона. Ельфійка нахилилася через поручні і подивилася в ресторан. — Ходи-но сюди, Номере Один. Тобі сподобається.
Номер Один поклав пальці на скло. Внизу Конг і його приятелі влаштували справжній хаос, намагаючись пробитися до ліфтів. Особливо лютував Конг: збивав туристів на своєму шляху і перекидав столики.
— Мабуть, у нас немає на це часу, — сказав Номер Один.
— Немає, — погодилася Холлі.
Жоден із них не ворухнувся.
— Гей, дивіться! — вигукнув робочий. — Іще один ельф. Абсолютно непомітний.
Лише коли за Біллі Конгом і його бандою зачинилися двері ліфта, Холлі повернулася, щоб іти.
— Куди ми? — запитав Номер Один, змахнувши з ока сльозинку щастя.
— Тепер переходимо до другого етапу, — відповіла Холлі, викликаючи ліфт. — Час рятувати Гібрас.
— Нудьгувати немає часу, — сказав Номер Один, заходячи в металевий ящик. — Ти диви, моє перше кліше!
Артеміс і Батлер дивилися, як через ресторан до них прямує Мінерва. Вона трималася з великою мужністю. Спину вона держала прямо, а очі світилися рішучістю.
— Батлере, чи можна тебе про дещо попросити? — сказав Артеміс.
Батлер намагався утримати в полі зору відразу всіх, хто був у ресторані.
— Я зараз трохи зайнятий, Артемісе.
— Нічого складного. Просто відповідай «так» чи «ні». Чи це нормально під час статевого дозрівання відчувати прихильність у стресовій ситуації? Наприклад, під час рятування заручників?
— Вона гарненька, еге ж?
— Надзвичайно. І з почуттям гумору... пам’ятаєш той жарт про кварки?
— Пам’ятаю. Якось поговоримо про жарти. Може, Мінерва до нас приєднається. А у відповідь на ваше питання скажу, що це нормально. Чим напруженіша ситуація, тим більше гормонів виробляє організм.
— Добре. Значить, нормально. Повернемося до справ.
Мінерва не квапилася. Вона обходила туристів і столики і повільно наближалася до них.
Коли вона підійшла зовсім близько, Батлер поклав їй на плече руку.
— Щодня викрадають, еге ж? —-прогарчав він і підштовхнув дівчинку до ліфта.
Артеміс пішов за ними, поглядаючи через плече, чи не переслідують їх. Конг навіть не дивився в їхній бік, так зрадів своїй здобичі.
Ліфт відчинився, і трійця ступила всередину. На стіні ліфта замерехтіли позначки поверхів. Вони швидко опускалися.
Артеміс простягнув Мінерві руку.
— Артеміс Фаул Другий. Радий нарешті познайомитись.
Дівчина щиро потиснула руку.
— Мінерва Парадізо. Навзаєм. Заради мене ти відмовився від свого демона. Я дуже за це вдячна. — І вона ледь помітно почервоніла.
Ліфт уповільнився і зупинився, сталеві двері відсунулися в боки.
Мінерва визирнула.
— Але ж це не вестибюль! Чому не їдемо звідси?
Артеміс вийшов на сороковому поверсі.
— Наша справа тут іще не закінчена. Мені потрібно повернути демона, і настав час тобі дізнатися, що ти мало не накоїла.