Театр Массімо Белліні, Катанія, Східна Сицилія
АРТЕМІС Фаул і його охоронець Батлер відпочивали в приватній ложі ліворуч від сцени славнозвісного сицилійського театру Массімо Белліні. Може, не дуже правильно казати, що Батлер відпочивав. Скоріше, здавалося, що він відпочиває, як тигр, що розслабився перед стрибком.
Тут Батлерові менше подобалося, ніж у Барселоні. Принаймні, він мав кілька днів, щоб підготуватися до іспанської подорожі, а тут ледь устиг зібратися.
Щойно «Бентлі» зупинився біля маєтку Фаулів, Артеміс зник у своєму кабінеті, прилип до комп’ютерів. Батлер скористався часом, щоб розім’ятися, відпочити і приготувати вечерю: тарталетки з цибулевим мармеладом, сідло ягняти з часниковим гратеном і млинці-крепи з червоними ягодами на десерт.
Артеміс повідомив новини за кавою.
— Нам потрібно до Сицилії, — сказав він, розкришивши біскотті на блюдці. — Мені вдалося удосконалити підрахунки в позачасовому заклятті.
— Коли? — запитав охоронець, перебираючи подумки всіх своїх людей на острові у Середземному морі.
Артеміс глянув на годинник «Радо», і Батлер застогнав.
— Не дивіться на годинник, Артемісе. Дивіться на календар.
— Вибач, друже. Але ти знаєш, що часу обмаль. Не можна пропустити матеріалізацію.
— Але в літаку ви казали, що іще шість тижнів не буде жодної матеріалізації.
— Я помилявся, чи, скоріше, Фоулі помилявся. Він не врахував кілька факторів у рівнянні часу.
Коли вони летіли над Ла-Маншем, Артеміс розказав Батлерові про восьме сімейство.
— Дозволь продемонструвати, — сказав Артеміс. Він поставив на тарілку срібну сільничку: — Уявімо, що ця сільничка — Гібрас. Моя тарілка — те місце, де він розташований, наш вимір. А твоя — місце, де він хоче бути, Чистилище. Зрозуміло?
Батлер неохоче кивнув. Він знав: чим більше він зрозуміє, тим більше розкаже Артеміс, а в мозку охоронця було не так уже й багато місця для квантової фізики.
— Отже, демони-цілителі хотіли перемістити острів з тарілки А до тарілки Б, але не через простір, а через час.
— Звідки ви все це знаєте?
— З ельфійської Книги, — відповів ірландський підліток. — Описано детально, хоча і трохи витіювато.
Книга, про яку йшлося, — ельфійська Біблія, в якій містилася історія та заповіді ельфів. Артемісові вдалося роздобути книгу в ельфійки-п’янички у Хошиміні кілька років тому. І вона стала для нього безцінним джерелом інформації.
— Сумніваюся, що в Книзі багато схем і діаграм, — зауважив Батлер.
Артеміс посміхнувся.
— Ні, подробиці я отримав від Фоулі, але він не здогадується, що поділився зі мною інформацією.
Батлер потер скроні.
— Артемісе, я просив, щоб ви не зв’язувалися з Фоулі. Вистачить і підставних осіб.
Хлопець прекрасно розумів, що Фоулі стежить за ним і за тими підставними особами, яких він найняв. Власне, він зробив це навмисне, щоб змусити кентавра витрачати гроші. Таке вже було у нього уявлення про жарти.
— Це не я ініціював спостереження, — заперечив Артеміс. — Фоулі. Лише в комп’ютері я знайшов із
дюжину жучків. Я лише зробив крок у відповідь і прочитав кілька файлів. Нічого цікавого. Ну, може, зовсім трохи. Фоулі був дуже зайнятим, відколи пішов з ЛЕП.
— І що ж ви знайшли у файлах Фоулі? — покірно поцікавився Батлер.
— Дещо про магію. По суті, магія — це енергія і здатність маніпулювати енергією. Щоб пересунути Гібрас із пункту А в пункт Б, демони-цілителі скористалися енергією свого вулкана і створили розкол, або тунель у часі.
Хлопець скатав серветку в рурку, засунув туди сільничку і витрусив її на Батлерову тарілку.
— Отак просто? — із сумнівом запитав Батлер.
— Не зовсім, — сказав Артеміс. — Власне, цілителі дуже добре попрацювали і вважали, що зможуть скористатися цим інструментом будь-якої миті. Їм би вирахувати потужність вулкана, розмір острова, енергію кожного демона на острові, не кажучи вже про силу тяжіння місяця. Дивно, що закляття спрацювало так добре.
— Був якийсь глюк?
— Так. Згідно з Книгою, цілителі індукували вулкан, але його потужність виявилася завеликою. Вони не змогли втримати її під контролем, і магічне коло було розірване. Гібрас і всі демони перенеслися, а цілителів викинуло в космос.
Батлер присвиснув.
— От тобі і глюк!
— Навіть гірше. Усі демони-цілителі загинули, тож тепер їхні родичі застрягли в Чистилищі. Їх утримує там магічне закляття, яке ніхто не хотів робити довічним. Але без цілителів повернутися вони не можуть.
— А чи не може Фоулі їх повернути?
— Ні. Відтворити ті ж самі умови неможливо. Уяви, що тобі потрібно, аби через піщану бурю пролетіла пір’їна, та ще й приземлилася на певну піщинку. От правда, ти не знаєш, де саме та піщинка. А навіть якби і знав, демонічну магію можуть контролювати лише демони. Вони, до речі, одні з наймогутніших магів.
— Хитромудро, — признався Батлер. — А скажіть-но мені, чому ці демони тепер вискакують тут?
— Не тут і не тепер, — виправив його Артеміс. — Демонів завжди тягло до їхнього рідного світу, така собі комбінація місячного і земного випромінювання. Але демона може затягнути, лише якщо він перебуває на кінці часового тунелю, біля кратера, і на ньому немає просторового якоря.
Батлер схопився за свій браслет.
— Срібло.
— Саме так. Зараз, коли рівень випромінювання в усьому світі збільшився, сила, що затягує демонів, стала потужнішою і досягає критичного рівня набагато частіше.
Батлер намагався зрозуміти. Іноді бути охоронцем генія дуже непросто.
— Артемісе, мені здавалося, що ми не будемо вдаватися в деталі.
Але хлопець не звернув уваги на його слова. Навряд чи він зупиниться посеред лекції.
— Потерпи, друже. Я майже дійшов до суті. Отже, зараз сплески енергії трапляються частіше, ніж уважає Фоулі.
Батлер підняв палець.
— Але ж із демонами нічого не станеться, якщо вони не підійдуть близько до кратера.
Тепер пальця підняв Артеміс.
— Так! — із тріумфом вигукнув він. — Саме такого висновку ти і мав дійти. Саме так уважає Фоулі. Але коли ми розпрощалися з останнім демоном, я іще раз переглянув рівняння. Мій висновок такий: позачасове закляття слабшає. Тунель розкручується.
Хлопець розкрив долоню, і отвір серветки-тунелю розширився.
— Зараз територія захвату збільшилася, як і територія викидання. Зовсім скоро ніде на Гібрасі демони не почуватимуться в безпеці.
— А що станеться, коли тунель розкрутиться? — запитав Батлер.
— Іще до того, як це станеться, демонів повитягає з Гібрасу, байдуже, носять вони срібло чи ні. Коли тунель зникне, деякі демони опиняться на Землі, деякі — на Місяці, інші розлетяться Всесвітом і в часі. Але точно одне: мало хто з них лишиться живим, а тих, хто виживе, зачинять у лабораторіях або зоопарках.
Батлер спохмурнів.
— Потрібно розказати про це Холлі.
— Так, — погодився Артеміс. — Але не зараз. Мені потрібен іще один день, щоб підтвердити розрахунки. Не можу ж я видати Фоулі голу теорію.
— Можете не казати, — зітхнув Батлер. — Підтвердження потрібно провести на Сицилії, еге ж?
Отже, вони перебували в театрі Массімо Белліні, і Батлер дуже погано уявляв, чому саме тут. Якщо демон матеріалізується на сцені, тоді Артеміс має рацію, і ельфи в серйозній небезпеці. А якщо ельфи в небезпеці, Артеміс має їм допомогти. Батлер навіть пишався тим, що його підопічний робить щось для інших. Але на все про все вони мали лише тиждень, бо треба було повертатися до маєтку Фаулів. Через сім днів батьки Артеміса поверталися з острова Родос, де Артемісу Фаулу Старшому нарешті виготовили біогібридний протез, замість ноги, яку він утратив, коли російська мафія підірвала його корабель.
Батлер дивився з ложі на сотні золотих арок і на тринадцять сотень людей, що слухали «Норму».
— Спочатку будинок Гауді, а тепер театр, — прокоментував охоронець. Завдяки ізоляції ложі й оглушливим звукам опери, його слова почув лише Арте
міс. — Хіба ці демони не можуть матеріалізуватися десь у тихішому місці?
— Віддайся на волю музики, — пошепки відповів йому Артеміс. — Насолоджуйся виставою. Хіба ти не знаєш, як важко дістати ложу на оперу Вінченцо Белліні? Особливо на «Норму». «Норма» вимагає і колоратури, і драматичного сопрано. А сопрано просто чудове. Порівняти можна хіба що з Каллас.
Батлер мало не застогнав. Може, пересічним людям і важко дістати ложу в театрі, але Артеміс просто зателефонував своєму другу-мільярдеру Джованні Зіто. Сицилієць залюбки віддав йому свою власну ложу в обмін на два ящики найкращого бордо. І не дивно, якщо врахувати, що Артеміс нещодавно інвестував у дослідження Зіто щодо очистки води понад десять мільйонів євро.
«Сицилієць п’є бордо? — посміхнувся в телефон Артеміс. — Ви маєте відчувати сором!»
— Спрямуй годинника на сцену, — наказав Артеміс, перервавши Батлерові думки. — Шанси, що на демоні не буде срібла, навіть удалині від кратера, невеликі, але коли таке станеться, я хочу мати запис, аби підтвердити перед Фоулі правильність моєї теорії. Якщо ми не матимемо переконливих доказів, ельфійська Рада ніколи нічого не зробить.
Батлер переконався, що детекторний кристал годинника, який виконував роль ще й об’єктива камери, був спрямований на сцену під потрібним кутом.
— Камера готова, але, якщо ви не проти, я не буду піддаватися музиці. Дуже зайнятий вашою безпекою.
Театр Белліні — жах будь-якого охоронця. Безліч входів і виходів, понад тисячу крутих хлопців, яких ніхто не обшукував, сотні золотих арок, за якими може сховатися снайпер, неймовірна кількість ніш, закутків і коридорів, яких, може, і на плані театру не було. Втім, Батлер був переконаний, що зробив усе можливе, аби захистити Артеміса.
Звісно, було дещо, від чого захистити не можна, як згодом дізнався Батлер. Дещо невидиме.
Тихенько задзижчав телефон Артеміса. Як правило, хлопцеві не подобалося, коли люди не вимикали телефони під час вистави, але цей був особливий, його він завжди тримав увімкненим. Ельфійський комунікатор, якого йому дала Холлі Шорт, трохи модифікований самим Артемісом.
Телефон був завбільшки з монету в два євро і такої ж форми, по центру в нього пульсував червоний кристал — ельфійський омнісенсор, що підключався до будь-якої комунікаційної системи, включаючи тіло людини. Хлопець замаскував телефон під великий перстень і носив його на середньому пальці. Артеміс повернув перстень, і телефон опинився у нього на долоні, зігнув середні пальці, а мізинець і великий палець, навпаки, розчепірив. Сенсор розшифрує вібрації в мізинці і передасть їх до голосового модуля.
А кістки руки допоможуть передати голос того, хто телефонує, в кінчик великого пальця.
Ну просто маленький хлопчик, що розмовляє по уявному телефону!
— Холлі? — сказав він.
Кілька секунд він слухав, а тоді розкрив долоню, і телефон знову перетворився на перстень.
Хлопець перевів погляд на Батлера.
— Не витягуй зброї, — наказав він.
І ці слова, звісно, змусили охоронця потягнутися до «зігзауера».
— Усе гаразд, — заспокоїв його Артеміс. — У нас гість. Друг.
Батлерова рука опустилася. Він знав, хто це.
За оксамитовим сидінням хлопця матеріалізувалася Холлі Шорт. Вона притягнула коліна до підборіддя, гострі вуха закривав чорний шолом. Вона перестроїлася на видимий спектр, і візор розпався на секції і відсунувся на шолом. Її поява серед людей лишилася непоміченою завдяки театральній темряві.
— Доброго дня, Хлопці Бруду, — посміхнулася вона. Її очі загадково чи, точніше, по-ельфійськи спалахнули.
— Дякую, що попередила, — саркастично сказав Батлер. — Не схотіла нікого лякати. Без захисту?
Зазвичай, коли ельфи користувалися захистом, було помітне лише легеньке мерехтіння, схоже на ранішній серпанок. Ніхто б і не помітив, як з’явилася Холлі.
Холлі похлопала по своєму плечу:
— Нова форма. Зроблена цілком з розумних пластин. Вібрує разом зі мною.
Артеміс роздивився одну з пластин і помітив у тканині мікроволокна.
— Робота Фоулі? Спеціально для Восьмої Секції.
Холлі не змогла приховати подиву. Вона жартома вдарила хлопця по плечу.
— Звідки ти знаєш про Восьму Секцію? Хіба нам уже й секретів не можна мати?
— Нехай Фоулі за мною не стежить, — сказав Артеміс. — Якщо йому можна, то і мені можна. Гадаю, слід привітати тебе з новою роботою. І Фоулі також. — Він кивнув на мініатюрну лінзу над правим оком Холлі. — Він нас зараз дивиться?
— Ні. Намагається зрозуміти, звідки ти знаєш те, чого він не знає. Хоча записує.
— Здається, ти хочеш поговорити про демонів.
— Можливо.
Між ними встав Батлер, щоб попередити неминучу сварку.
— Чи не хочете ви по-справжньому привітатися, доки справа не дійшла до переговорів?
Холлі ніжно посміхнулася велетню-охоронцю. Вона активувала крила, вмонтовані в костюм, і піднялася на рівень Батлерових очей. Чмокнула його в щічку, обхопила його голову. Руки ледь зійшлися на потилиці.
Батлер постукав по її шолому.
— Чудове обладнання. Не витримує порівняння з тим, що було в Легітимній Ельфійській Поліції.
— Не витримує, — погодилася Холлі, знімаючи шолома. — Ця Восьма Секція на кілька років випереджає стандарти ЛЕП. Скільки вклали, стільки й отримують.
Батлер узяв у неї з рук шолом.
— Чи є щось іще цікаве для такого старого вояка, як я?
Холлі натиснула кнопку на комп’ютері на зап’ястку.
— Перевір нічне бачення. Видно як... ну... як удень. Але, що цікаво, фільтри реагують на світло, яке на них потрапляє, тож тепер нікого не засліпить спалах фотоапарата.
Батлер розуміюче кивнув. Головний недолік нічного бачення, так уже історично склалося, — болюча реакція на раптові спалахи світла. Навіть полум’я свічки може моментально засліпити.
Артеміс відкашлявся.
— Перепрошую, капітане. Та чи ви двоє цілий вечір будете плакати від захвату над шоломом, чи перейдемо до справ, які потрібно обговорити?
Холлі підморгнула Батлерові.
— Твій хазяїн кличе. Цікаво, що йому потрібно?
Вона вимкнула крила, влаштувалася на стільці. Схрестила руки і глянула Артемісові прямо в очі.
— Ну, гидкий хлопчисько. Здаюся на твою ласку.
— Демони. Треба поговорити про демонів.
Легковажний вогник в очах Холлі згас.
— А чому тебе так цікавлять демони, Артемісе?
Артеміс розстебнув два ґудзики на сорочці і витяг золоту монетку на мотузочці. По центру монети була кругла дірочка. Від пострілу лазера Холлі.
— Ти дала це мені після того, як урятувала батькове життя. Я тобі винен. Я винен Народові. Тож зараз хочу щось для нього зробити.
Холлі це не дуже переконало.
— Зазвичай перед тим, як щось зробити для Народу, ти обговорюєш винагороду.
Артеміс прийняв звинувачення кивком голови.
— Це правда. Було правдою, але я змінився.
Холлі схрестила руки.
— І?
Артеміс зітхнув.
— Добре. Є іще один фактор.
— Так я і думала. Чого ти хочеш? Золото? Технології?
— Ні. Нічого такого.
Артеміс випростався в кріслі.
— Чи можеш ти уявити, що означає пережити всі ті захопливі пригоди з ЛЕП і раптом опинитися за межами того світу?
— Так, — відповіла Холлі. — Чудово уявляю.
— За тиждень я скотився від рятування світу до геометрії. Мені нудно, Холлі. Мій інтелект працює
не на повну силу, тож я вирішив погратися із закляттям демонів у Книзі, і зрозумів, що можна долучитися до чогось цікавого. Думав, можна трохи поспостерігати, а може, й удосконалити розрахунки Фоулі.
— Яких, до речі, в книзі немає, — зауважила Холлі. — Трохи поспостерігати, кажеш?
— Невинне хакерство, — відмахнувся Артеміс. — Кентавр перший почав. Тож я почав мандрувати місцями матеріалізації, але нічого не сталося аж до Барселони. Демон таки з’явився, але не в тому місці та пізніше. Я на нього наштовхнувся. І зараз би літав десь у доісторичному просторі, якби Батлер сріблом не затримав мене в нашому вимірі.
Холлі ледь утримала сміх.
— Тож просто пощастило. Великий Артеміс Фаул перевершив Фоулі завдяки сліпому випадку.
Хлопець гмикнув.
— Випадку, заснованому на наявній інформації, я би сказав. Та це неважливо. Я переглянув розрахунки, включивши до них нові дані, і отримав результати, які мають схвилювати Народ.
— Розказуй. Але коротко. Не повіриш, скільки наукових пояснень мені доводиться вислуховувати останнім часом.
— Це все дуже серйозно, Холлі, — відрізав Артеміс. Він сказав це так голосно, що на нього зашикали з партеру.
— Це серйозно, — повторив він пошепки.
— Чому? — запитала Холлі. — Ідеться ж лише про те, щоб поділитися своїми новими цифрами і дозволити Фоулі подбати про інше, нехай застосовує свої світло-викривлюючі проектори.
— Не зовсім, — знову відкинувся на спинку Артеміс. — Якщо за чотири хвилини на сцені з’явиться демон, ніяких проекторів уже не знадобиться. Якщо я маю рацію і позачасове закляття слабшає, тоді Гібрас і всі на ньому скоро повернуться до нашого виміру. Більшість демонів цього не переживуть, але ті, що не загинуть, з’являтимуться де завгодно і будь коли.
Холлі перевела погляд на сцену. Жінка з чорним волоссям тримала безглуздо високі ноти безглуздо довго. Цікаво, чи співачка взагалі помітить демона, якщо той з’явиться на кілька секунд? Сьогодні матеріалізації не очікували. Якщо вона станеться, це означатиме, що Артеміс, як завжди, має рацію, і вони побачать іще багато демонів. І тоді Артеміс Фаул і Холлі Шорт знову будуть по вуха зайняті рятуванням ельфійського світу.
Холлі покосилася на Артеміса, який дивився на сцену в театральний бінокль. Вона йому цього ніколи не скаже, але якщо вже й залучати людину до рятування ельфійського народу, то Артеміс, можливо, найкращий чоловік, чи то хлопець, для такої роботи.
Острів Гібрас, Чистилище
Номер Один піднімався на перший гірський кряж з боку вулкана. Повз нього пройшло кілька демонів, але жоден не спробував його відмовити. Навіть більше, Гадлі Шрівелінгтон Бассет запропонував нашкрябати мапу на шматку кори. Номер Один здогадувався, що коли він стрибне в інший вимір, сумуватимуть за ним не більше, ніж за загубленою арбалетною стрілою. Може, за винятком демониці з червоними плямами, що посміхалася до нього. Тієї, що жила в жіночому відділенні. Вона, мабуть, трохи сумуватиме. Номер Один навіть зупинився, коли зрозумів, що сумуватиме за ним лише та істота, з якою він і словом не перемовився.
Він голосно застогнав. Як же це пригнічує!
Номер Один поплентався далі. За спиною лишилися останні попередження, які завдяки особливому демонічному почуттю гумору мали вигляд закривавленого вовчого черепа, настромленого на жердину.
— Що б це означало? — пробурмотів Номер Один, оминаючи знак. — Вовча голова на жердині... Сьогодні барбекю із вовчатини? Приносьте вовків із собою?
Барбекю. Іще одне слово із «Маєтку леді Хітерінгтон Сміт».
Номер Один сів на краєчку скелі, покрутив п’ятою точкою, щоб викопати невеличку траншею для хвостика. Можна трохи і посидіти зручненько перед тим, як стрибнути з висоти ста метрів у жерло вулкана.
Якщо його не винесе в стару країну, розпечена лава перетворить його на пару. Ні, він, мабуть, просто розіб’ється об скелі, коли летітиме вниз. Оптимістично.
Зі свого місця на краю прірви Номер Один бачив каменисті схили кратера і клуби пари, що ритмічно здіймалися над лавою, немов уві сні дихав велетень. Така вже властивість позачасового закляття: здається, що Гібрас зв’язаний з іншим світом, от тільки життя тече тут з іншою швидкістю. Тож вулкан булькав і навіть час від часу викидав тоненький стовпчик полум’я, хоча ніякої Землі під ним не було.
Якби Номер Один був чесний із собою, він би зізнався, що рішучості в нього поменшало. Легко було уявляти, як ти стрибаєш в кратер між вимірами, коли котив своїх однокласників у коконах до ями. Коли на нього летіли бризки багнюки, здавалося, що гірше й бути не може. І було щось таке в Абботовому голосі, від чого сама думка про такий учинок ставала дуже спокусливою. Але тепер, коли він сидів майже біля підніжжя вулкана, і легенький вітерець холодив луску на грудях, життя вже не здавалося таким сумним. Принаймні, він був живим, а гарантій, що кратер вів кудись, крім жерла вулкана, не було зовсім. Жоден з інших демонів живим не повернувся. Але вони таки повернулися. Хтось — замороженим у крижину, хтось — обгорілим до кісток, але жоден не був таким здоровим і енергійним, як ватажок. Дивно, але чомусь, коли Номер Один думав про
Аббота, про жорстокість, яку ватажок так часто виявляв до нього, ті моменти здавалися неясними, на них важко було зосередитися. Він пам’ятав лише красивий наполегливий голос, який наказував стрибати.
Місячне божевілля. Ось у чому справа. Демонів тягне до Місяця. Він співає до них, збуджує кров. Він сниться їм уночі, і вони скреготять зубами, коли не бачать його. В будь-яку годину так званого дня на Гібрасі демони можуть зупинитися посеред вулиці і витріщитися туди, де на небі мав бути Місяць. Він був їхньою часткою, живою, органічною часткою, і на атомному рівні вони були одним.
У кратері лишилися ниточки позачасового закляття. Шепіт магії оповів гірські вершини і заваблював дурних демонів, які забули про срібло. А серцевина магії — пісня Місяця, що кличе демонів до себе, спокушає білим світлом і невагомістю. Щойно ці бліді пасма захоплюють демонів розум, він усе що завгодно зробить, аби дістатися джерела цього блаженства. Магія і місячне божевілля вливають енергію в атоми демонічної сутності, переводять кожен електрон на нову орбіту, змінюють молекулярну структуру, транспортують його крізь час і простір.
Але про те, що подорож закінчиться на Землі, відомо лише зі слів Аббота. А що, як і на Місяць можна потрапити? Як би не любили демони Місяць, усім чудово відомо, що на його безплідній поверхні нічого не виживе. Старші кажуть, що навіть ельфи, які підлітають ближче, замерзають до смерті та падають на Землю з крижаними крилами і синіми обличчями.
Чомусь Номеру Один хотілося здійснити цю подорож саме сьогодні. Він волів, аби Місяць покликав його до кратера і переніс кудись, де б знайшовся іще один цілитель. Такий, хто б навчив його контролювати свою дивну силу. Але хоробрості не вистачало. Сам він до каменистого кратера не стрибне. Там, мабуть, повно обвуглених трупів тих, кому здалося, що їх покликав Місяць. Як можна зрозуміти, що це справді Місяць, а не просто якась твоя примха?
Номер Один затулив обличчя долонями. Не лишається нічого, як повернутися до школи. Потрібно перевернути кокони в ямі за багном, щоб у них не лишилося пролежнів.
Він зітхнув. Це не перша його відчайдушна подорож. Але сьогодні йому здавалося, що він неодмінно стрибне. В голові лунав голос Аббота, квапив його. Йому майже хотілося побачити, як летить назустріч гостре каміння. Майже.
Номер Один покрутив срібний браслет на руці. Як же легко скинути цю цяцьку і просто зникнути.
«Ну і зніми, малий, — сказав голос у нього в голові. — Знімай і ходи до мене».
Голос не здивував Номера Один. Власне, то було більше відчуття, ніж голос. Слова Номер Один дібрав сам. Він часто розмовляв з голосами у своїй голові. Во більше не було з ким. У нього був Фламбард — чоботар, леді Бонні — стара діва і його улюблениця Букі, шепелява пліткарка.
Але цей голос був новий. Сильніший.
«Щойно позбудешся срібла, цілий новий світ стане твоїм».
Номер Один прикусив нижню губу і замислився. Браслет можна зняти, лише на хвильку. Яка біда може статися? До кратера ще далеко, а за його межі магія не поширюється.
«Ніякої біди і не станеться. Зовсім ніякої. Тебе лише трішки смикне».
Дуже цікаво. Зняти браслет — це майже повернутися в той день, коли він нарешті набрався хоробрості відчути місячне божевілля. Номер Один провів пальцями по рунах на сріблі. Такі ж самі, як у нього на грудях. Подвійний амулет. Відганяє місячну ману. Зняти браслет — означає обернути силу власних рун проти себе самого, віддатися на волю Місяця.
«Зніми. Зміни напрямок сили».
Номер Один спостерігав, як пальці схопилися за замочок браслета. Немов уві сні, під ледь чутні звуки музики. Новий голос обгорнув мозок туманом, захопив над ним владу.
«Ми будемо разом, ти і я. Ти ніжитимешся в моєму світлі».
«Ніжитимешся в моєму світлі?» — зібрав рештки розуму Номер Один. От іще любитель театральних ефектів! Букі він не сподобається.
«Знімай його, Малий».
Номер Один дивився, як рука стягує браслет. Зупинити себе він не в змозі — навіть якби захотів.
«Місячне божевілля, — раптом зрозумів він. — Воно тут усюди. Як таке може бути?»
Втім, якась частина його знала відповідь. Мабуть, та, що належала цілителеві.
«Позачасове закляття розпадається. Усі в небезпеці».
Номер Один побачив, як браслет, його срібний якір, зісковзнув з пальців і впав на землю. Немов у сповільненій зйомці. Срібло стекло і блиснуло, немов промінець сонця крізь воду.
Номер Один відчув поколювання, яке буває, коли кожен атом у тілі перевантажений енергією, і фізична оболонка переходить у стан газу. Процес мав бути дуже болючим, але тіло не знало, як реагувати на таку зміну клітин, тож бісеня і відчуло це зворушливе поколювання.
На крики не було часу; Номер Один тільки і встиг зникнути в спалаху мільйонів цяточок світла, що швидко розтяглися в просторі й утворили мостик в інший вимір. За секунду від бісеняти нічого не лишилося, крім срібного браслета.
Мине багато часу, доки помітять його відсутність. І ніхто навіть і не подумає йти шукати.
Театр Массімо Белліні, Сицилія
Якби хтось поглянув на Артеміса Фаула, то подумав, що хлопець тут заради опери. В одній руці у нього був театральний бінокль, спрямований на сцену. Іншою рукою він розмахував, мов диригентською паличкою, відстежуючи ноту за нотою.
— Вважається, що найкраще партію Нори виконувала Марія Каллас, — сказав він Холлі, яка ввічливо кивнула і, повернувшись до Батлера, звела очі. — Але я маю зізнатися, що надаю перевагу Монсеррат Кабальє. Вона співала цю партію в сімдесятих. Звісно, я чув лише в запису, але, як на мене, образ у виконанні Кабальє вийшов більш живим.
— Так, — сказала Холлі. — Я намагаюся вникнути, Артемісе, дійсно. Але мені здавалося, що все закінчиться, не встигне ця гладка синьйора почати співати. А вона співає, а ще нічого й не почалося.
Артеміс посміхнувся, блиснувши зубами.
— Це ти з Вагнером переплутала.
У розмові на оперну тему Батлер участі не брав. Для нього це було іще одним фактором, що відвертає увагу. Замість цього він вирішив випробувати фільтр нічного бачення на шоломі Холлі. Якщо вони вирішили проблему засліплення, як заявляє Холлі, тоді він обов’язково попросить, щоб Артеміс дістав йому такий самий.
Не потрібно казати, що шолом Холлі на Батлерову голову не налізе. Власне, його ледь на кулак можна було надягнути, тож охоронець відкинув фільтр убік і притиснув шолом до щоки, щоб можна було хоч якось подивитись.
Ефект був просто вражаючий. Фільтр успішно вирівнював світло по всьому театру. Десь збільшував інтенсивність, десь приглушав, тож кожну людину в приміщенні було освітлено однаково. Видно було, скільки гриму на акторах, у ложах не лишилося тіні, щоб сховатися.
Батлер оглянув ложі та переконався, що ніякої загрози там немає. Лише в носі колупалися і за руки трималися, часто одні й ті самі люди. А от у другій від сцені ложі сиділа білява кучерява дівчинка в нарядній сукні.
Батлер одразу ж пригадав, що бачив цю саму дівчинку на місці матеріалізації в Барселоні. Тепер вона тут. Збіг? Такого не буває. Досвід охоронця підказував, що коли ви бачили незнайомця більше одного разу, то він або стежив за вами, аби вам обом було потрібне одне й те саме.
Він придивився. В ложі за дівчинкою було двоє чоловіків. Один років із п’ятдесяти, з животиком, у дорогому фраку. Знімав те, що відбувалося на сцені, на мобільний телефон. Перший чоловік із Барселони. Другий теж там був. Можливо, китаєць, із волоссям, що стирчало в різні боки. Травмована нога досі вимагала милиць, тож вони стояли поряд. Чоловік розвернув одну милицю, зняв знизу гумовий наконечник і приставив до плеча, як гвинтівку.
Батлер автоматично пересунувся на лінію вогню, між чоловіком та Артемісом. Хоча милиця націлена була не на хлопця, а на сцену. За метр від сопрано. Саме там Артеміс і сподівався побачити демона.
— Холлі, — сказав охоронець тихим спокійним голосом, — гадаю, тобі треба увімкнути захист.
Хлопець опустив бінокль.
— Проблеми?
— Можливо, — відповів Батлер. — Хоча не для нас. Здається, про нову матеріалізацію відомо іще декому, і вони не збираються лише спостерігати.
Артеміс постукав по підборіддю пальцями, розмірковуючи.
— Де?
— Друга ложа. Поряд зі сценою. Бачу зброю, націлену на сцену. Нестандартна. Може, модифікований дротикомет.
Артеміс нахилився вперед, схопившись за мідні поручні.
— Вони хочуть захопити демона живим, якщо той з’явиться. В такому разі доведеться відвернути їхню увагу.
Холлі підвелася.
— Що ми можемо зробити?
— Зупиняти їх запізно, — нахмурився Артеміс. — Якщо ми втрутимося, можемо зіпсувати їхні плани щодо відвертання уваги, і демона побачать. Якщо ці люди такі вже розумні, що опинилися тут, можна бути переконаними, що вони мають добротний план.
Холлі відібрала свого шолома і натягнула його на вуха. Тиск у повітряних подушках автоматично збільшився, і шолом щільно охопив голову.
— Я не можу дозволити, аби вони захопили міфічну істоту.
— Вибору ти не маєш, — гримнув на неї Артеміс, ризикуючи викликати незадоволення публіки. Найкращий варіант, і найвірогідніший — нічого не станеться. Ніякої матеріалізації.
Холлі спохмурніла.
— Ти і сам знаєш, що доля ніколи не посилає нам найкращих варіантів. Занадто погана в тебе карма.
Артеміс посміхнувся.
— Звісно, ти маєш рацію. Найгірший варіант — з’явиться демон, вони заарканять його за допомогою дротикомета, втрутимося ми, і в безладі демона забере місцева поліція, а ми всі опинимося за ґратами.
— Погано. Отже, сидітимемо і дивитимемося.
— Ми з Батлером сидітимемо і дивитимемося. А ти лети туди і запиши якомога більше. Коли ці люди підуть, рушай за ними.
Холлі активувала крила. Вони вислизнули із кишені на спині і, коли комп’ютер послав до них електричний розряд, спалахнули блакитним.
— Скільки в мене часу? — запитала Холлі, зникаючи з виду.
Артеміс перевірив секундомір на годиннику.
— Якщо поквапишся, — відповів він, — то ніскільки.
Холлі пролетіла над публікою, контролюючи траєкторію за допомогою джойстика, вмонтованого у великий палець рукавички. Невидима, піднялася вона над людьми, що зібралися в театрі. Завдяки фільтрам шолома вона дуже добре бачила другу від сцени ложу.
Артеміс помилявся. Час, щоб зупинити їх, був. Їй лише потрібно було трохи відвести руку китайця. В демона вони ніколи не влучать, а Восьма Секція зможе потім відстежити цих Людей Бруду. Варто лише торкнутися руки снайпера електричним кийком, і на кілька секунд він утратить контроль над всіма своїми моторними функціями. Часу вистачить, щоб демон з’явився і зник.
І тут Холлі відчула запах озону, в руці потеплішало. Артеміс не помилився. Часу не було. Хтось наближався.
Номер Один з’явився на сцені більш-менш непошкоджений. Подорож коштувала йому останньої фаланги на правому вказівному пальці і десь двох гігабайтів пам’яті. Але то були погані спогади, та й руки в нього були не такі вже й золоті.
Дематеріалізація — процес не дуже болючий, а матеріалізація, як виявилося, і взагалі приємний. Мозок із задоволенням зареєстрував усі частини тіла, що зібралися разом, і видав цілу купу ендорфінів.
Номер Один глянув на те місце, де раніше був цілий указівний палець.
— Ти диви, — щасливо пробелькотів він. — Пальця немає.
Тут він помітив людей. Багатенько. Усі сидять рядами, що піднімаються аж до небес. Номер Один одразу ж зрозумів, що це таке.
— Театр. Я в театрі. І лише із сімома з половиною пальцями. У мене сім з половиною пальців, не в театру.
Це спостереження змусило його знову захихотіти. І це було б останнє, що він зробив би на цьому місці. Його б потягнуло до наступної зупинки в подорожі між вимірами, якби чоловік біля сцени не вистрілив в нього якоюсь ампулою.
— Ампула, — сказав Номер Один, пишаючись знанням людської лексики, і витягнув куций палець.
Після цього все відбулося дуже швидко. Події переплелися, як різнокольорові стрічки. Ампула спалахнула, в голові у Номера Один щось вибухнуло. В ногу вжалила бджола. Пронизливо заверещала жінка. Прямо під ним пробігло стадо тварин, може, слонів. І раптом, зовсім несподівано, земля під ним зникла, і все стало чорним. Біля пальців та обличчя ця чорнота була якоюсь дуже неприємною.
Останнє, що запам’ятав Номер Один до того, як його охопила персональна чорнота, — голос.
Не демонічний, бо тон був вищим. Щось середнє між пташкою і дикою свинею.
— Вітаю, демоне, — сказав голос і хихикнув.
«Вони знають, — подумав Номер Один і запанікував би, якби хлорал гідрат, що через ногу розповсюдився по всьому тілу, таке дозволив. — Вони про нас знають».
Саме цієї миті сироватка дісталася мозку, і він поринув у глибоку темну яму.
Артеміс спостерігав за подіями з ложі. На його губах промайнула легка посмішка захоплення, коли перед ним, немов туніський килим, розгорнувся весь план. Хто б його не склав, він був гарним. Більше, ніж гарним. Його можна порівняти із планами самого Артеміса.
— Не зводь камеру зі сцени, — наказав хлопець Батлерові. — Про ложу подбає Холлі.
Батлерові дуже хотілося прикрити Холлі, але його місце поруч з Артемісом. Урешті-решт, капітан Шорт зможе дати собі раду. І охоронець спрямував кристал годинника на сцену. Артеміс ніколи не пробачить, якщо він пропустить хоч наносекунду дії.
На сцені майже закінчилася опера. Норма вела Полліона до багаття, де їх обох і спалять. Усі очі були звернені на неї. Крім тих, що стежили за ельфійською драмою.
Урочиста і витончена музика стала мимовільним супроводом справжньої драми, що розгорталася в театрі.
Усе почалося з електричного потріскування праворуч від сцени. Почути його можна було, лише якщо очікували. А якби хтось і помітив спалах, не занепокоївся б. Запросто сприйняв би за відблиски світла або за спецефекти, які так обожнюють сучасні театральні режисери.
«Ага, — подумав Артеміс, відчуваючи знайоме поколювання в пальцях. — Щось наближається. Гра почалася».
«Щось» почало матеріалізуватися всередині блакитного кола електричних іскор. Розмита постать, що віддалено нагадувала людину. Менша, ніж попередня, але точно демон. І точно не відблиск світла. Спочатку постать була майже прозорою, але через секунду стала більш щільною, більш матеріальною.
«Ну, — подумав Артеміс. — Стріляйте транквілізатором».
Із тіні на протилежному боці театру висунулася срібна трубка. Пролунав тихий постріл, і з трубки вилетів дротик. Стежити за його траєкторією не було потреби. Артеміс знав, що той влучить прямо в ногу створіння. Нога — найкраща ціль. Легко влучити, мінімальний ризик фатальної рани. Ампула зі срібним наконечником і якимось міцним коктейлем усередині.
Істота на сцені намагалася щось сказати і дико жестикулювала руками. Артеміс почув, як хтось із публіки зойкнув: мабуть, помітили постать у світлі.
«Дуже добре. Ви його заякорили. Тепер потрібно відвернути увагу. Щось яскраве і гучне, але не дуже небезпечне. Якщо хтось отримає поранення, почнеться розслідування».
Хлопець перевів погляд на демона. Той уже зовсім матеріалізувався, але його прикривала тінь. Опера наближалася до крещендо в четвертому акті. Сопрано істерично ридала, і майже всі очі в театрі були спрямовані на неї. Майже всі. Але завжди знайдеться кілька таких, яким нудно в опері, особливо в четвертому акті. І тоді ці очі починають оглядати зал, вишукувати щось цікавіше. Ці очі обов’язково зупиняться на маленькому демоні праворуч від сцени, якщо їх щось не відволіче.
Немов почувши Артемісові думки, одна з ламп над сценою зірвалася зі свого місця і, розгойдуючись, повисла на кабелі над декораціями. Яскраво і гучно. Лампочка вибухнула, засипавши оркестрову яму скалками скла. Нитка розжарення спалахнула магнієвою блискавкою, на мить засліпивши всіх, хто на неї дивився. А це майже всі глядачі.
На музикантів посипалося скло, вони запанікували і кинулися за куліси, захопивши із собою інструменти. Шедевр Белліні перетворився на какофонію скиглення струн і ударів одного інструмента об інший.
«Чудово, — схвально подумав Артеміс. — Лампу зіпсували навмисно. А паніка оркестру — приємний бонус».
За всім цим хлопець спостерігав краєм ока. Головним для нього лишався маленький демон у тіні сцени.
«Тепер, якби це був я, — подумав ірландський підліток, — я б наказав Батлерові накинути чорний мішок на цю істоту і витягти через службові двері до автомобіля. Коли в театрі полагодили б лампу, ми б уже були на поромі до Неаполя».
Насправді сталося трохи інакше. Під демоном відкрився люк, і істота зникла на гідравлічній платформі.
Артеміс захоплено похитав головою. Дивовижно! Його таємничі супротивники, здається, зламали комп'ютерну систему театру. І коли з’явився демон, вони просто надіслали команду відкрити потрібний люк. Жодних сумнівів, унизу хтось чекав, щоб перенести сплячого демона до машини, що стояла поблизу.
Артеміс перехилився через поручні і вдивився в публіку внизу. Спалахнуло світло, і глядачі терли очі й перемовлялися приголомшеними голосами. Ані слова про демона. Ніхто не тицяє пальцями і не верещить. Він щойно став свідком ідеального виконання ідеального плану.
Артеміс перевів погляд на ложу з іншого боку сцени. Троє глядачів спокійно підвелися. Вони просто йшли з театру. Вистава скінчилася, настав час іти додому. Хлопець упізнав гарненьку дівчинку із Барселони і двох її супутників. Нога у худого чоловіка, схоже, одужала, і милиці він тримав під пахвами.
На обличчі дівчинки сяяла задоволена посмішка, саме така, як і на обличчі Артеміса після вдалого закінчення операції.
«Дівчинка! — здогадався хлопець, і це його дуже здивувало. — Вона тут головна».
Посмішка дівчинки, відображення його власної, роздратувала Артеміса. Не звик він бути на два кроки позаду. Вона вочевидь була впевнена, що перемога лишилася за нею. Може, цей бій вона і виграла, але кампанію ще не закінчено.
«Час, — подумав він. — Дівчисько має дізнатися, що в неї є опонент».
Він кілька разів неквапливо плеснув у долоні.
— Брава, — вигукнув він. — Брава, рагацца!
Голос легко пролетів над головами глядачів. Посмішка дівчинки застигла на губах, і вона почала шукати очима джерело компліментів. Через кілька секунд побачила ірландського підлітка, їхні очі зустрілися.
Якщо Артеміс сподівався, що дівчинка злякається і затремтить, побачивши його і його охоронця, на нього чекало розчарування. Так, від здивування вона звела брови, але на аплодисменти відповіла кивком голови і по-королівському помахала ручкою. Перед тим як піти, дівчинка вимовила два слова. Відстань була дуже великою, щоб Артеміс їх почув, але навіть якби він уже давно не навчився читати по губах, зрозуміти їх було дуже легко.
«Артеміс Фаул», — сказала вона. Більше нічого. Гра почалася саме зараз. Жодних сумнівів. Яка інтрига!
І тут сталося щось кумедне. До оплесків Артеміса приєдналися інші люди з усіх куточків залу. Непевні аплодисменти переросли в крещендо. За мить усі глядачі підвелися, і збентеженим акторам довелося виходити кілька разів.
Коли через хвилину хлопець ішов через вестибюль, він почув, як шанувальники опери обговорювали неортодоксальну фінальну сцену. Лампа, що вибухнула, на думку одного з цінителів, була метафорою падаючої зірки Норми. Але інший не погоджувався. За його словами, лампа являла собою модерністську інтерпретацію полум’я, яке чекало на Норму.
«А може, — подумав Артеміс, проштовхуючись крізь натовп у сицилійський туман, — лампа, що вибухнула, — це просто лампа, що вибухнула».