ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Это было замечательно. Леди Паулина Бернхоуп начала поправляться. Ослабленная болезнью и измученная горем из-за исчезновения дочери, она каким-то образом нашла в себе силы собраться с силами. Ключом к ее выздоровлению стало присутствие Перси Воана. Его мать делала все возможное, чтобы утешить сестру, но подарки Кассандры не отличались нежностью, и долгое бдение у постели больной испытывало ее терпение до предела, и почти запредельное. Ее старший сын, с другой стороны, обладал неиссякаемым запасом сочувствия и понимания. Когда он говорил, он точно знал, что сказать, и он также чувствовал, когда молчание было лучшим лекарством. Кассандра привнесла в состояние своей сестры своего рода сдержанную агрессивность. Преподобный Перси Воган был в целом более спокойным, чувствительным и практичным.


«Я не знаю, как тебя отблагодарить», — сказала Паулина, впервые за несколько дней улыбнувшись. «Я чувствую себя намного лучше».


«Приятно это слышать, тетя».


«У тебя есть умение, которого не хватает твоей матери — и, должен добавить, твоему брату».


«У Джорджа есть и другие способности», — сказал он.


«Ни один из них не может соперничать с вашим — вы викарий, доктор и волшебник в одном лице. Ваши прихожане были благословлены, когда вы появились среди них».


«Это правда, тетя Паулина, но не по тем причинам, которые вы только что назвали. В Северном Черни меня хвалят просто за то, что я там. У ректора необыкновенная способность быть в воскресенье где угодно. Крещение и погребальные службы всегда остаются за мной. Когда я буду рукоположен в священники, службы священного супружества также будут исключительно моими. О, я не жалуюсь, «сказал он, поднимая ладонь. «На самом деле, мне нравится быть полностью вовлеченным в заботу о приходе. Это труд любви».


Он сидел рядом с кроватью, в которой она отдыхала на больших подушках. На столе рядом стояла Библия, но она ему не понадобилась, потому что его любимые отрывки были запечатлены в памяти и их можно было воспроизвести целиком, когда потребуется.


«Ты всегда был таким внимательным мальчиком», — восхищенно сказала она. «Все, о чем Джордж когда-либо думал, — это бегать вокруг и проказничать. И все же, по какой-то причине, он был несомненным любимцем твоего отца.»


«Это было правильно, тетя», — сказал ее племянник, скрывая обиду, которую почувствовал при напоминании. «Джордж был младшим сыном. Ему требовалось больше внимания».


«Увы, Бог решил, что у нас был только один ребенок, и я боюсь, что мы уделяли Имоджин слишком много внимания. Ну, если быть откровенным — я, безусловно, уделял. Потребовалась эта ужасная ситуация, чтобы я полностью осознала это, «продолжала она. «Я держала ее на поводке, Перси. Я контролировала все, что она делала, и куда бы она ни пошла.


«Ты всего лишь выполняла свой материнский долг».


«Интересно. Моя сестра дала своим детям больше свободы расти. Вы, Джордж и Эмма достигли зрелости, в то время как Имоджин в душе все еще ребенок. Вина лежит на мне».


Перси Воэн ничего не ответил. Его тетя наконец осознала то, что было совершенно ясно ему годами. Она заперла свою дочь и теперь чувствовала себя виноватой в том, что Имоджин была так не готова встретиться лицом к лицу с реальным миром и справиться с тем испытанием, в котором она сейчас оказалась.


Она схватила его за руку. «Имоджин пройдет через это, не так ли?


«Я постоянно молился за нее».


«Что они делают с ней?»


«Можно только догадываться, тетя Полина».


«Я так напугана».


«Я понимаю твои страхи».


«Как я могу успокоить их, Перси?»


«Верьте в Божью милость и доверяйте инспектору Колбеку».


Отпустив его руку, она откинулась назад и закрыла глаза. Священник подумал, что она задремала, и несколько минут спокойно ждал у кровати. Когда он почувствовал уверенность, что больше не нужен, он поднялся, чтобы ускользнуть. Она мгновенно открыла глаза.


«Могу я спросить тебя кое о чем, Перси?»


«Ты можешь спрашивать все, что пожелаешь».


«Как вы думаете, должна ли Имоджин выйти замуж за мистера Таннадайна?»


Он был застигнут врасплох. «Мое мнение несущественно», — сказал он. «Единственный человек, который может ответить на этот вопрос, — это сама Имоджин. Я предположил, что она была очень довольна своим выбором».


«Помолвкой я во многом обязана своему мужу. В этом, конечно, нет ничего плохого», — добавила она, защищаясь. «Родители имеют полное право определять судьбу своей дочери. Мы почувствовали, что это был бы выгодный брак для обеих сторон.»


«Когда это произойдет, «сказал он, скрывая свое неудовольствие, — я уверен, что это будет все, чего вы с дядей Маркусом желали».


«Но я тут передумал, Перси».


«В самом деле?»


«Я не просто заламывала руки и слушала твою мать», — объяснила она. «Я сожалею обо всех ошибках, которые совершила, воспитывая Имоджин таким образом, каким я это сделала. Я пообещал себе, что, как только этот кошмар закончится, я сделаю все, что в моих силах, чтобы проявить к ней больше любви и предоставить ей больше возможностей. И я буду с ней совершенно откровенен.»


«Я всегда считал вас очень откровенным человеком, тетя Паулина», — сказал он. «В этом отношении вы похожи на маму».


«Ни одна женщина не может быть такой откровенно откровенной, как моя сестра Перси», — сказала она с болезненным выражением лица. «Я часто становилась жертвой ее прямоты. Однако по этому вопросу я пришел к согласию с ней.»


«И что это за тема?»


«Это тот человек, о котором я тебя только что спрашивал».


«Мистер Таннадайн?»


«Ужасная правда в том, что … Не думаю, что он мне нравится».


Клайв Таннадайн и Альбан Ки приняли все меры предосторожности, которые считали необходимыми. Оба носили скрытое оружие и в уединении гостиничного номера практиковались доставать его по первому требованию. Им потребовалось всего несколько секунд, чтобы в руках у них оказался пистолет. У Ки был второй пистолет, поменьше, спрятанный в цилиндре. Его тоже можно было достать в мгновение ока. Двое мужчин были довольны своей репетицией. Взглянув на карманные часы, Туннэдайн кивнул.


«Давай сделаем им сюрприз», — сказал он, поднимая толстую кожаную сумку с выкупом.


«Ничего не передавайте, пока на самом деле не увидите двух заложников».


«Меня интересует только один заложник».


«Нам нужны они оба, сэр».


«Почему?»


«После того, как мы спасем ее, дочери сэра Маркуса понадобится горничная, чтобы присматривать за ней. Они через многое прошли вместе. Невзгоды связывают людей».


«Я лучший человек, который сможет позаботиться о ней».


«Ей нужна женская компания».


«Это мне решать».


Ки отступил от спора. «Да, конечно, сэр.


«Если нам придется пожертвовать ее служанкой, чтобы добиться ее освобождения, так тому и быть. Насколько я понимаю, Рода Уиллс — расходный материал. Она может катиться к черту, мне все равно».


Ки был поражен бессердечным замечанием. Он ценил целеустремленность в своих клиентах, но хладнокровие, которое только что проявилось, произвело на него меньшее впечатление. Несмотря на то, что Туннэдайн хорошо заплатил ему, детектив сомневался, стоит ли работать на него. Он начинал видеть его в новом свете, который обнажал неприятные стороны его характера.


«Ты уверен, что их будет только двое?» — спросил Тунннадайн.


«Таково мое мнение, сэр. Похитителю понадобится сообщник, чтобы присматривать за заложниками, когда его там не будет. Они жадные люди. Это очевидно. Они знают, что чем больше людей вовлечено, тем меньше каждый получит от выкупа. Для этого достаточно двух человек. Один из них приведет двух дам, а другой будет наблюдать за обменом из укрытия. Ки похлопал по пистолету под пальто. — В этого человека я выстрелю и выведу из строя.


«Я бы все же предпочел пустить пулю в черепа обоим мужчинам».


«Поступив так, ты бы только помог им избежать правосудия».


«Ты слишком много думаешь как полицейский, Ки».


«Так меня учили».


Туннэдайн проницательно посмотрел на него. «Почему вы с Колбеком поссорились?


«Он думал, что он лучший детектив, чем я, сэр».


«И это был он?»


— Вы встречались с ним, мистер Таннадайн. Что вы думаете?


«Я нашел его слишком высокомерным».


«Это была наименьшая из его ошибок. Задайте себе другой вопрос, сэр».


«Что ты имеешь в виду?»


«Где сейчас инспектор Колбек? «торжествующе спросил Ки. «Его нигде не видно. Пока он прохлаждается в Лондоне с Виктором Лимингом, мы собираемся довести все это дело до надлежащего завершения.»


«Это дело очень много значит для вас, не так ли?»


«Да, мистер Таннадайн — я лично заинтересован в этом».


«Почему это?»


«Это могло бы стать моим искуплением, сэр».


«Правда? В каком смысле?


«Я ушел из Скотленд-Ярда, потому что меня не ценили должным образом», — с горечью сказал Ки. «Моими навыками пренебрегли. То, что вы мне дали, — это прекрасная возможность показать всем присутствующим, что я могу конкурировать с инспектором Колбеком на равных и превзойти его. Мне нужно кое-что доказать суперинтенданту. Когда Таллис увидит, что я сделал — то есть то, что мы сделали вместе, — он будет умолять меня вернуться в лоно церкви.»


Они ошибались. Ожидая, что Таллис опорочит их по возвращении в Скотленд-Ярд, они вместо этого столкнулись с поразительной информацией. Колбеку и Лимингу рассказали о визите Джорджа Воана.


«Может ли это быть правдой, сэр?» — взволнованно спросил Лиминг.


«Я не знаю. Мне нужно, чтобы вы подтвердили обвинения».


«Как мы можем это сделать?»


«Вы должны немедленно заехать в студию мистера Воана».


Лиминг был выбит из колеи. «Я должен это делать, суперинтендант?


«Не волнуйтесь, сержант», — успокаивающе сказал Колбек. «Я буду там с вами. Я хотел бы услышать мнение самой молодой леди». Он повернулся к Таллису. «Как сэр Маркус отреагировал на эту новость?»


«Он отказался поверить ни единому слову из этого», — ответил другой.


«И все же доказательства звучат очень убедительно».


Мистер Таннадайн — мой близкий друг и будущий зять. Это делает его безупречным в глазах сэра Маркуса.


«У нас уже был опыт такого отношения», — печально сказал Колбек. «Вместо того, чтобы быть заключенным под стражу за то, что застрелил кого-то насмерть, он был освобожден магистратом по совету сэра Маркуса».


«Этот вопрос все еще не решен, «коротко сказал Таллис. «Никто не может быть выше закона. В свое время мистеру Таннадайну преподадут этот урок. Тем временем у нас есть менее серьезное обвинение в нападении на молодую женщину, с которой у него предположительно была связь.»


«Но он помолвлен с дочерью сэра Маркуса», — сказал Лиминг, глубоко потрясенный. «Разве какой-нибудь мужчина опустится так низко, чтобы развлекаться с другой женщиной, когда он уже взял на себя такое обязательство?»


«К сожалению, похоже на то».


«Во что вы верите, сэр?»


«Я хочу, чтобы факты были подтверждены, прежде чем я вынесу суждение».


«Это очень разумно с вашей стороны, сэр», — сказал Колбек. «Пойдемте, сержант. Пришло время узнать немного больше о частной жизни мистера Клайва Таннадайна».


Несколько минут спустя они ехали в такси, которое везло их в направлении Челси. Лиминг был полон беспокойства по поводу новой встречи с Долли Ренсон. Колбек, однако, размышлял о последствиях того, что они услышали.


«Ты бы назвал Джорджа Воана честным человеком, Виктор?»


«Да, сэр, он очень прямолинеен».


«Зачем ему выдумывать такую историю?»


«Я не уверен, что он это сделал».


«Я тоже», — сказал Колбек. «В этом каким-то образом чувствовалась подлинность. Мне интересно, какое из обвинений сэр Маркус счел более неприятным — что у Таннадина была любовница или что он избил бедную женщину до бесчувствия.»


«И того, и другого достаточно, чтобы проклинать его, сэр».


«Я согласен».


«Неважно, насколько они близки, даже сэр Маркус не позволил бы своей дочери выйти замуж за такого человека».


Имоджен Бернхоуп уже сбежала от него. Вот почему она оказалась в опасности. Что бы ни случилось, свадьба никогда не состоится.


«Леди в данный момент не в том положении, чтобы выходить за кого-либо замуж».


«Давайте отложим ее в сторону», — сказал Колбек. «Наша первая задача — поговорить с мисс Люсиндой Грэм. Это единственный способ получить полную дозу Тунннадина».


Их разочарование совершило полный круг. С того момента, как они сели в поезд на станции Шрабхилл, Имоджен Бернхоуп и Рода Уиллс были словно во сне. Встретившись на Оксфордском вокзале, они ускользнули от внимания с помощью хитрости, которую оба любили. Их отвезли в отель, обставленный со всей мыслимой роскошью, и двое бывших солдат относились к ним с предельной заботой и вниманием. Имоджин парила в облаке романтики. Это была ее горничная, которая оставалась немного ближе к реальности. Теперь они спустились на землю. Отель, в котором их поселили, был дешевым, убогим и полностью лишенным какой-либо изысканности.


— Они что, никогда нас не отпустят? «простонала Имоджин.


— Не до тех пор, пока они могут использовать нас, «печально сказала Рода. «Судя по всему, мы уже заработали им кучу денег, и они хотят еще.


«Отец наверняка обратился в полицию».


«Тогда где же они?»


«Детективы, должно быть, уже ищут нас».


«Вот почему капитан Уайтсайд и сержант так старались замести наши следы. Нас перебрасывали сюда, туда и отовсюду. В Крю нас никто не найдет».


«Это отвратительное место, Рода, полное шума и вони».


«Мы были избалованы, живя в уединении сельской местности».


«Теперь я это понимаю. Почему я вообще сбежал?»


Рода ничего не сказала. Они обе задавали себе один и тот же вопрос по многу раз на дню. Ни одной из них не понравились ответы, которые они получили. Они потеряли все и теперь находились в подвешенном состоянии. Хотя их ближайшее будущее было мрачным, даже перспектива побега не могла их обрадовать. Радостный прием, который Имоджин получит от своей семьи, превратится во враждебность, когда правда будет раскрыта. Затем была бы жгучая конфронтация с Клайвом Таннадайном. Куда бы она ни посмотрела, везде было больше боли и мучений.


Звук поворачиваемого в замке ключа заставил их обоих вскочить на ноги. Когда дверь открылась, в комнату вошли Уайтсайд и Каллен.


«Надевайте шляпы, леди, «отрывисто сказал Уайтсайд. «Мы уходим.


«Куда мы направляемся? «спросила Имоджин.


«Мне нужно выставить тебя на всеобщее обозрение».


«Почему вы забрали у нас наш багаж?»


«Это ждет на вокзале».


«Мы отправляемся в другое путешествие?»


«Перестань изводить меня и делай, что тебе говорят», — сказал Уайтсайд. «Помни правила, или будут неприятности».


«И капитан, и я вооружены, «напомнил им Каллен, «и мы без колебаний выстрелим, если потребуется. Не давайте нам повода».


Рода попыталась воспротивиться. — А что, если мы откажемся идти с тобой?


«Тогда ты будешь сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь».


— У нее не будет никакой жизни, Манус, «сказал Уайтсайд, доставая пистолет из-под пальто и приставляя дуло к виску Рода. «Ты все еще хочешь отказаться?»


Когда холодный металл прижался к ее голове, храбрость Роды покинула ее.


«Нет, нет, я сделаю, как ты мне скажешь, «пообещала она.


«Это то, что мне нравится слышать».


Имоджин пришла в ужас. «Ты бы действительно застрелил женщину?


«Я застрелю любого, кто встанет у меня на пути», — сказал он, убирая оружие. «Именно это мы с сержантом и сделали, когда решили, что армии больше нечего нам предложить. Нам пришлось пробиваться оттуда с выстрелами.»


«Вы хотите сказать, что вы дезертиры?»


«Мы солдаты удачи, Имоджин, верхом на коне Судьбы».


«Значит, все ваши рассказы о Крыме были откровенной ложью?»


«Вовсе нет», — сказал он с усмешкой. «Все это было правдой. Просто так получилось, что я не был тем человеком, который пережил эти приключения. Их рассказал нам человек, который действительно служил в кавалерийском полку во время Крымской войны. Мы позаимствовали его рассказы, потому что они служили нашей цели.»


«Значит, ты дезертир, лжец и трус».


«Трусость — это единственное, в чем ты не можешь нас обвинить, Имоджин. Чтобы убивать людей, требуется мужество, особенно если это обученные солдаты. Ты знаешь, что они делают с дезертирами? Они казнят их, «сказал Уайтсайд с выразительным жестом. «Трусы были бы слишком напуганы, чтобы сбежать. У нас хватило смелости сделать это».


«Да», — добавил Каллен. «Мы были достаточно храбры, чтобы дезертировать, и достаточно умны, чтобы потом не попадаться на глаза. Однажды мы заметили тебя в Оксфорде».


Уайтсайд рассмеялся. «И началось долгое ухаживание».


«Я никогда не прощу тебя за то, что ты сделала», — предупредила Имоджин.


«С наградами, которые ты помог нам получить, я могу жить вполне счастливо и без твоего прощения. Его голос угрожающе понизился. — Все, чего я требую, — это твоего послушания. Это касается и тебя, Рода.»


«Что ты имел в виду, когда сказал, что мы будем выставлены на всеобщее обозрение?» — спросила Рода.


«Имоджин собирается встретиться с мужчиной, за которого согласилась выйти замуж», — объяснил Уайтсайд.


«Зачем мы идем к мистеру Таннадайну?»


Он хихикнул. «Щедрый парень собирается дать нам много денег».


Через несколько минут после встречи с ней Колбек и Лиминг поняли, что Люсинда Грэм говорила правду. Ее травмы были гротескно очевидны, а воспоминания слишком подробны и пронзительны, чтобы быть чистым вымыслом. Ободренная Долли, она излила свое сердце. Детективы были опечалены, узнав, что Таннадайн держал ее в качестве любовницы все то время, пока он ухаживал за Имоджен Бернхоуп и завоевал ее. Лиминг была возмущена, когда ей сказали, что политик намеревался оставить ее в предоставленном им доме, чтобы он мог наносить тайные визиты после женитьбы. Все очарование, которым обладала Люсинда, теперь было скрыто под синяками и опухолями. Потеря передних зубов лишила ее очаровательной улыбки.


«Мистера Таннадина следует арестовать, инспектор, «сказала Долли.


«Он уже был там, «ответил Колбек, «но это нападение заслуживает еще одного ареста. Он ужасно обошелся с мисс Грэм».


«Он думает, что он слишком важен, чтобы подвергаться судебному преследованию».


«Нам придется разубедить его в этом».


«Она боялась пожаловаться, «сказал Джордж Воэн, — на случай, если Туннэдайн захочет отомстить ей. Это именно то, что он бы сделал».


«Мне кажется, что так оно и есть».


«Для меня будет большим удовольствием посадить его под арест», — сказал Лиминг.


— Спасибо, сержант! — выпалила Долли, дотрагиваясь до его плеча и заставляя его отпрянуть, как будто ее пальцы были раскалены докрасна. «Люсинде нужен кто-то рядом.


«Закон на ее стороне».


«Каждый порядочный человек поддержал бы ее дело», — сказал Колбек.


Он завоевал доверие Люсинды и дал ей капельку надежды на то, что ее страдания не останутся незамеченными в суде. Она нашла тот факт, что он когда-то был адвокатом, очень утешительным, и с облегчением увидела, что в нем не было и намека на неодобрение. Поначалу Виктора Лиминга беспокоила ее безнравственность, но он стал воспринимать ее скорее как несчастную жертву, чем как молодую женщину, добровольно занявшуюся проституцией. Его опасения насчет Долли Ренсон оказались беспочвенными. Она была чрезвычайно мила с ним и, как и Лиминг, явно предпочла забыть о том, что произошло при их последней встрече. Теперь, когда они с художником снова стали жить вместе, ее не интересовали другие мужчины.


«Что теперь будет, инспектор?» — спросил Джордж Воэн.


«Мы обратимся к мистеру Таннадайну и предъявим ему обвинения», — ответил Колбек. «Я уверен, что он будет отрицать любое нападение и утверждать, что это его слово против слова мисс Грэм».


«Я бы в любой день предпочел версию Люсинды его версии».


«Я бы тоже», — сказала Долли.


«Идите и арестуйте злодея прямо сейчас».


«Все не так просто», — сказал Колбек. «Мы, как вы, несомненно, знаете, занимаемся гораздо более серьезным расследованием. Не то чтобы это затмевало то, что случилось с мисс Грэм, — указал он, — но это означает, что мы, возможно, не сможем получить немедленный доступ к мистеру Таннадину. Наша главная проблема — похищение, и этот последний инцидент, конечно, тесно связан с ним, но ему нельзя уделять приоритетное внимание. Что я могу вам пообещать, так это то, что мистер Таннадайн не избежит наказания.


«Мужчины, которые нападают на женщин подобным образом, должны быть заперты навечно», — утверждал художник, сжимая кулаки. «Если ты не пойдешь за ним, то это сделаю я».


Держитесь от него подальше, мистер Воан. Я ценю ваши чувства, но мне бы не хотелось, чтобы на вас подали в суд за нападение, что вы, несомненно, сделали бы. У нас есть свои причины желать, чтобы мистер Таннадайн оказался за решеткой. Это только вопрос времени, когда мы, наконец, отправим его туда.»


Они внимательно изучили карту. Альбан Ки, побывавший там раньше, узнал местность, в которую их отправляли. Он вспомнил открытое поле, куда Клайва Таннадайна направило письмо от похитителей. С одной стороны от него тянулся глубокий ров, а другая сторона была скрыта густой живой изгородью. Когда они приблизились к полю в ловушке, был виден только Тунннадайн. Ки стоял на четвереньках под ковриком у ног водителя. Он оставался там, пока они не подъехали к платановой роще. Воспользовавшись кратковременным укрытием, он выпрыгнул из ловушки и пополз к изгороди, чтобы незаметно пробраться по полю. Тем временем Туннэдайн ехал дальше, пока не достиг середины поля. Следуя инструкциям, он остановил лошадь и стал ждать.


Не было никаких признаков жизни, но это было именно то, чего он ожидал. Его оттащили в уединенное место менее чем в миле от города, и, вероятно, он находился под наблюдением. Кто-то направил на него подзорную трубу, чтобы убедиться, что он выполнил его инструкции. Он поднял кожаную сумку и положил себе на колени. При этом его локоть задел оружие, спрятанное в кобуре под пальто. Это ощущение придало ему уверенности и бравады. Туннэдайн хотел спасти Имоджен, но еще больше он хотел наказать ее похитителей.


Казалось, прошла целая вечность, прежде чем кто-то появился. Как раз в тот момент, когда он начал думать, что его обманули, он увидел ловушку, появляющуюся из-за деревьев на другой стороне поля. За рулем сидел мужчина, а Имоджин и Рода втиснулись по обе стороны от него. Как только они оказались в пределах досягаемости, Туннэдайн хотел вскочить и выстрелить в мужчину, но он знал, что где-то должен быть сообщник, и не мог рисковать стрелять, когда три фигуры в ловушке были так близко друг к другу. Новоприбывшие остановились примерно в двадцати ярдах или больше от них. Уайтсайд выпрямился в машине.


«Доброго вам дня, мистер Таннадайн! «крикнул он.


«Кто ты, черт возьми, такой?»


«Я человек, который пришел, чтобы поменяться с вами».


«Тогда отдайте двух дам немедленно», — рявкнул Тунннадайн.


«Я отдам приказы, если вы не возражаете, сэр».


— Я действительно возражаю. Он посмотрел на Имоджин. «Он причинил тебе какой-нибудь вред?


«Нет, Клайв», — нервно ответила она.


«Скажи мне правду».


«У нас все… настолько хорошо, насколько можно было ожидать».


«Где они тебя держали?»


«Ты сможешь поговорить с ней после того, как я получу то, за чем пришел», — сказал Уайтсайд, прерывая их короткий разговор. «Теперь вот что ты должен сделать».


«Не смей мне приказывать, «воинственно сказал Туннэдайн. «Я тебя не боюсь.


«Делай, как он говорит», — взмолилась Имоджин.


Уайтсайд ухмыльнулся. «Делай то, что тебе говорит твоя возлюбленная».


«Отпусти ее сейчас же, или ты лишишься жизни».


Туннэдайн попытался вытащить свое оружие, но, прежде чем он успел это сделать, в руке другого мужчины чудесным образом появился пистолет. Имоджин и Рода отпрянули назад. Уайтсайд использовал дуло оружия, чтобы указать, чего он хочет.


«Выбирайся из ловушки», — приказал он. «Пройди вперед десять ярдов и положи выкуп на землю. Потом можешь вернуться».


«Что ты будешь делать?»


«О, я буду считать деньги, сэр. Как только я увижу, что вы заплатили мне предписанную сумму, я освобожу дам».


Политик колебался. Ки сказал ему, чтобы похититель говорил как можно дольше, чтобы детектив мог занять позицию. Он поднял сумку и выбрался из ловушки.


«Я презираю тебя за то, что ты сделал», — сказал он с крайним презрением.


«Я могу прожить и без вашего доброго мнения, сэр».


«Ты же знаешь, за тобой будут охотиться».


Уайтсайд рассмеялся. «Пока меня никто не догнал».


«Откуда мне знать, что ты сделаешь так, как обещал?»


«Ты этого не делаешь».


«Убери это оружие».


«Мне бы хотелось подержать его в руках, если ты не возражаешь».


«Где ты их хранил?»


«Как видите, они остались целы и невредимы, «сказал Уайтсайд с тихим смешком. «А теперь перестань задавать вопросы. Ты еще хуже, чем сэр Маркус.


Туннэдайн был потрясен. «Вы видели сэра Маркуса?


«Да, сэр, он был настолько любезен, что сделал мне щедрое пожертвование. Посмотри на это с моей точки зрения. Зачем посылать одно письмо с требованием выкупа, когда два принесут вдвое больше? Теперь подойди на десять шагов вперед и положи его на землю.»


Мозг Туннэдайна гудел. Если сэр Маркус заплатил выкуп, его явно обманули, потому что две леди все еще находились в плену. Мало того, что похитителю нельзя было доверять, у него в руках был пистолет. Политику нужна была помощь.


Пригибаясь, Албан Ки крался вдоль края поля. Он снял шляпу, чтобы она не выступала над изгородью. Он также убрал оружие внутрь, чтобы оно было готово к немедленному использованию. Насколько он мог видеть, поблизости никого не было. К тому времени, когда появился похититель, Ки стоял на коленях, выглядывая в щель в кустах и мог видеть противостояние двух мужчин. Он снял шляпу и достал пистолет из-под пальто. С оружием в каждой руке он чувствовал себя почти непобедимым. Его чрезмерная самоуверенность была ошибочной. Он так сосредоточился на сцене перед собой, что не услышал, как Каллен бесшумно спрыгнул с дерева примерно в двадцати ярдах позади него. Ирландец крадучись приблизился. В тот самый момент, когда Ки встал, чтобы выстрелить, приклад пистолета сильно ударил его по затылку.


«Как любезно с вашей стороны снять передо мной шляпу, сэр!» — сказал Каллен, когда тело упало на землю перед ним. «А теперь, если вы будете так добры и отдадите мне это ваше опасное оружие, я положу его туда, где оно не сможет причинить вреда».


Имоджен Бернхоуп не могла вынести этого зрелища. Неподалеку стоял мужчина, за которого она согласилась выйти замуж, но от которого сбежала. Рядом с ней был человек, которого она вынуждена была принять как преданного любовника, только чтобы узнать, что он предал ее ради денежной выгоды. Ни один из них не привлекал ее вообще. Вынужденная выбирать, она должна была выбрать Тунннадина, потому что он никогда не угрожал убить ее, как это сделал Уайтсайд. С другой стороны, он оскорбил бы ее, когда понял, что она с ним сделала. Имоджин была в агонии. Ее крепко держали между двух жерновов.


«Подойди и положи деньги, «резко сказал Уайтсайд, «или я пристрелю тебя на месте и оставлю на съедение птицам».


Туннэдайн с надеждой огляделся, но Альбана Ки нигде не было видно. Он прошел вперед на десять шагов, поставил сумку на землю, затем встал, уперев руки в бока, и уставился на нее.


«Встреться со мной лицом к лицу, если осмелишься», — бросил он вызов. «Я хочу посмотреть тебе в глаза».


«Очень хорошо», — ответил Уайтсайд, спрыгивая с трапа. «Я так и сделаю. Вы счастливый человек, мистер Таннадайн. Вы сделали правильный выбор. Имоджин станет для тебя страстной женой.»


«Заткни свой грязный рот!»


Уайтсайд взмахнул пистолетом. «Помните, кто из нас вооружен, сэр.


«Я тебя не боюсь».


Похититель направился к нему, затем остановился, когда был в паре ярдов от него. Он встретил испепеляющий взгляд политика, не дрогнув. Он поднял пистолет.


«Бросьте деньги на землю и пересчитайте их для меня».


«Все это есть».


«Ради Имоджин, делай, что тебе говорят. Не заставляй меня стрелять. Она ненавидит вид крови. Он шагнул вперед и опрокинул мешок. «Пересчитай!


Туннэдайн был вынужден подчиниться. Надеясь на вмешательство Ки, он пришел к выводу, что детектив не в состоянии предложить ему помощь. Он был предоставлен сам себе, но, по крайней мере, у него был шанс против похитителя. Было ясно, что этого человека невозможно запугать и подчинить упорному сердитому взгляду, который Туннэдайн так успешно использовал против политических оппонентов. Сила была единственным ответом.


Когда он наклонился, то открыл сумку, открыл ее и высыпал содержимое на траву. Оттуда высыпались толстые пачки банкнот. Уайтсайд ликовал.


«Не беспокойтесь, сэр», — сказал он. «Леди стоит каждого потраченного пенни».


«Ты получил свои деньги — освободи ее».


«Сначала пересчитай. Я хочу быть уверен, что все на месте».


«О, это он», — сказал Туннэдайн, снимая ленту с первой пачки. «Если тебе так нужны деньги, возьми их».


Он швырнул банкноты в лицо Уайтсайду и отвлек его на достаточное время, чтобы завладеть пистолетом и отвести от него дуло. Они яростно сцепились. Однако политик не привык к дракам, и Уайтсайд постепенно взял над ним верх. Он развернул своего противника так, что Туннэдайн оказался спиной к изгороди на одной стороне поля. Раздался оглушительный выстрел, и бой был окончен. Политик напрягся, издал приглушенный крик, затем упал на землю, где и остался лежать, корчась. Рода вскрикнула, а Имоджин чуть не потеряла сознание. Уайтсайд спокойно наклонился и смахнул деньги в кожаную сумку.


Голова Каллена высунулась из-за изгороди.


«Я же говорил тебе, что не промахнусь с такого расстояния», — крикнул он.

Загрузка...