ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Сэр Маркус Бернхоуп был встревожен. После того, как детективы оставили его в клубе, он поднялся в свою комнату и сел в кресло со стаканом виски рядом. О сне не могло быть и речи. Слишком много вопросов, на которые нет ответов, мучили его. В то время как судьба его дочери все еще занимала его мысли, фигура Клайва Таннадайна продолжала всплывать, и его друг теперь был в несколько ином обличье. Обвинения, которые предъявили ему Колбек и Лиминг, только привели сэра Маркуса в ярость и вынудили его вернуться к обороне. Однако теперь, когда он был один и мог с некоторой степенью беспристрастности пересмотреть то, что они ему сказали, начали появляться мучительные сомнения. Он вспомнил несколько шутливых замечаний, сделанных в Палате общин по поводу Туннадина, глупых подшучиваний, которым он никогда не позволял себя потакать и, как правило, старательно игнорировал. Затем были понимающие взгляды, которые иногда привлекал Туннадин, и подталкивания, которые он видел между другими политиками, когда его друг подходил к ним. Шутки, взгляды и подталкивания теперь приобрели определенное значение.


И все же он все еще не мог поверить, что Тунннадин был способен на насилие, которое описал его племянник и которое подтвердили детективы. Также он не мог допустить мысли, что у его друга была любовница. Туннэдайн всегда казался настолько поглощенным политическими делами, что у него не было времени на какие-либо интрижки и не было заметной склонности к ним. Эти двое мужчин вместе заседали в комитетах, готовили отчеты для премьер-министра и даже путешествовали за границу в качестве коллег. За все годы, что сэр Маркус знал его, не было ни малейшего намека на то, что у Туннэдайна была тайная жизнь, включающая обман, безнравственность и жестокое поведение. Допивая виски, он вернулся к своей первоначальной вере. Обвинение Люсинды Грэм, заключил он, было делом рук коварной женщины, которая пыталась вырвать деньги у порядочного человека, угрожая очернить его имя. Ордер на арест, предъявленный Колбеком, по мнению сэра Маркуса, должен был содержать имя предполагаемой жертвы нападения. Она была настоящей преступницей.


Удовлетворенный тем, что он рационально оценил ситуацию, он был готов отправиться спать. Именно тогда пришло письмо от суперинтенданта Таллиса. Оно было доставлено сотрудником клуба, который ждал его ответа. Когда сэр Маркус прочитал содержание послания, его затуманенные глаза расширились от абсолютного ужаса. Он немедленно отдал мужчине приказ разбудить его на рассвете. Фактически, на следующий день ему не понадобился звонок, потому что он обнаружил, что ночью задремать невозможно. Когда он выезжал из клуба на такси, пальцы света пробивались сквозь мрак столицы. Поезд из Паддингтона доставил его в Оксфорд, где он пересел на платформу и сел на экспресс до Шрабхилла.


Как и в прошлый раз, он организовал отправку телеграммы на станцию с просьбой прислать кого-нибудь в Бернхоуп-мэнор, чтобы предупредить его кучера. Поэтому Вернон Толли ждал, чтобы открыть дверцу ландо и опустить подножку.


«С возвращением, сэр Маркус!» — вежливо сказал он.


«Отвези меня домой».


«Я надеюсь, что у вас было хорошее путешествие».


«Ты слышал меня, Толли», — отрезал другой. «Делай, как тебе сказали, и верни меня в Бернхоуп-мэнор как можно скорее».


Доминик Вон и его старший сын встали слишком рано, чтобы позавтракать. Чтобы нагулять аппетит и помолиться за освобождение заложников, они прошли четверть мили до деревенской церкви и вошли внутрь. Теперь главной фигурой стал Перси Вон, который подвел своего отца к перилам алтаря и, опустившись рядом с ним на колени, прочел длинную молитву, которая каким-то образом сблизила их больше, чем это было годами. По дороге туда было мало сказано. Однако на обратном пути отец и сын смогли нормально поговорить.


«Это была очень трогательная молитва, Перси».


«Эти слова только что пришли мне в голову».


«Они были одновременно пронзительными и уместными», — сказал Воан. «Я так благодарен, что вы решили приехать в Бернхоуп-Мэнор».


«Я был жертвой того же импульса, что и ты, отец. Я чувствовал, что я здесь нужен».


«По правде говоря, от тебя было гораздо больше пользы, чем от твоей матери. Бывают моменты, когда ее присутствие может быть немного раздражающим, и твоей тете нужен более спокойный человек у ее постели».


«Я делал только то, чему меня учили».


Это скорее инстинкт, чем тренировка. У тебя есть талант, которого нет ни у кого в семье. Эмма слишком неопытна, бедняжка, а Джордж слишком пуглив. Если бы он пытался утешить твою тетю, то заставил бы ее чувствовать себя скорее хуже, чем лучше.»


«Я бы снял с него это обвинение», — сказал викарий. «То, что случилось с Имоджин и ее горничной, кажется, неизмеримо успокоило Джорджа и придало ему чувство зрелости. Конечно, это оказало огромное влияние на всех нас, но это преподало моему брату ценный урок о семейных ценностях.»


«Возможно, ты прав, Перси».


Слушая пение птиц, они прогуливались по проселочной дороге. Доминик Воан почувствовал естественное единение, которого не было очень долгое время.


«Вчера вечером твоя тетя сказала мне странную вещь», — сказал он.


«Что это было, отец?»


«Возможно, будет лучше, если я не буду это повторять. Ты можешь почувствовать смущение».


Его сыну стало любопытно. «Это случайно не связано с помолвкой Имоджин? «спросил он. «Если это было так, то тетя Паулина уже призналась мне, что была не совсем довольна их выбором мужа».


«Когда я разговаривал с ней, она добавила райдера».


«О?»


«Твоя тетя мимоходом сказала, что ты бы был гораздо более подходящим кандидатом на руку твоей кузины». Воан увидел замешательство своего сына и почувствовал угрызения совести. «Ну вот, — продолжал он, — я же говорил тебе, что это может вызвать румянец на твоих щеках».


«Тете Полине нездоровится», — сказал другой, скрывая свое беспокойство за улыбкой. «Я бы не стал обращать слишком много внимания на то, что она говорит. Когда я сидел с ней вчера, ее мысли постоянно блуждали.»


Делая вид, что отнесся к комментарию своей тети как к несущественному, он вместо этого был глубоко тронут им. Перси Воан всегда чувствовал, что никто в Бернхоуп-Мэнор никогда не воспринимал его всерьез. Их больше интересовали выходки его брата или последние новости его сестры. Викарий держался немного в стороне. Тот факт, что кто-то теперь вступился за него, наполнил его радостью, омраченной дурными предчувствиями. До освобождения его двоюродного брата любые надежды, которые он мог лелеять, были иллюзорными.


Они вдвоем почти подъехали к дому, когда ландо на большой скорости проехало по подъездной дорожке, разбрасывая повсюду гравий, когда остановилось. Сэр Маркус тут же вскочил на ноги. Кучер открыл дверцу, опустил подножку и отступил в сторону. Когда сэр Маркус вышел, они бросились к нему.


«Вы, кажется, чертовски спешите, «заметил Воан.


«Я получил самые тревожные новости, Доминик.


«Это из-за Имоджин? «обеспокоенно спросил его племянник.


«Косвенно, да», — ответил сэр Маркус. «В мой клуб доставили письмо от суперинтенданта Таллиса. Он сообщил мне, что Клайв Таннадайн был застрелен одним из похитителей. Единственное логическое объяснение его противостояния с ними заключается в том, что они потребовали выкуп и от него.»


«Туннадин был убит? «ахнул Воан.


«Упокой Господь его душу!» — сказал викарий.


«Суперинтендант посоветовал мне вернуться сюда. Он считает, что они могут обратиться ко мне с еще одним требованием. Их жадность не знает границ, «причитал сэр Маркус. «Не удовлетворившись тем, что обманом вытянули из меня деньги, они сделали то же самое с Клайвом Таннадайном, а затем убили его. Злодеи играют с нами в игры — и до сих пор нет никаких признаков Имоджин».


«А как насчет Роды Уиллс? — пробормотал Толли. «Она тоже там».


Гостиничный номер в Крю был тесным и неудобным, но по сравнению с тем, в котором они провели ночь, казался почти роскошным. Она была маленькой, скудно обставленной, без ковров и пропитанной запахом конского навоза. Имоджин заняла односпальную кровать, оставив Роду сидеть в продавленном кресле. Ни одна из них не сомкнула глаз. Близость их похитителей заставляла их бояться снимать какую-либо одежду, поэтому они были в тех же мятых платьях, в которых были несколько дней. Их занимало убийство Тунннадина.


— Они собираются сделать то же самое с нами? «дрожа, спросила Имоджин.


«Я думаю, у них другие планы», — обеспокоенно сказала ее горничная.


«Это пугает».


Рода пугал голодный взгляд, который появлялся в глазах Каллена всякий раз, когда он смотрел на нее. Имоджин, очевидно, была зарезервирована для Уайтсайда, оставив горничную его сообщнице, и Рода была глубоко встревожена. До сих пор к женщинам никто не приставал, но это был только вопрос времени, когда похитители придут, чтобы насладиться своей добычей.


«Ты меня очень сильно ненавидишь?» — спросила Имоджин.


«Я тебя совсем не ненавижу».


«Но я был тем, кто втянул тебя в эти мучения».


— Я уже говорила тебе раньше, «твердо сказала Рода. «Я была обманута так же сильно, как и ты. Я была готова поверить лживым обещаниям. Если кто-то и должен взять вину на себя, так это я за то, что подтолкнул вас к такому смелому шагу во тьму.»


«Я думала, что ступаю на яркий свет», — печально призналась Имоджин. «Его яркий свет полностью ослепил меня от потенциальных опасностей». Она обняла Роду. «Мы когда-нибудь выберемся из этого ада?»


Горничная была настроена решительно. «Я думаю, мы должны — пока не стало слишком поздно.


Учитывая историю, которая существовала между ними, детективы никогда не были бы рады видеть Альбана Ки. Они считали его испорченным яблоком, которое нужно выбросить, пока плесень не распространилась по всему бочонку. Таллис посмотрел на него с презрением, манеры Колбека были холодными, а враждебность Лиминга к частному детективу была очевидной. Тем не менее, с этим человеком приходилось мириться, потому что он обладал информацией, которая была жизненно важна для охоты на похитителей.


Они находились в кабинете суперинтенданта Скотленд-Ярда, и Ки наслаждался моментом, когда оказался в центре внимания. Выглядя усталым, он сел между Колбеком и Лимингом. Таллис начал допрос.


«Почему мистер Таннадайн нанял вас?»


«Он потерял веру в способности столичной полиции, «ответил Ки с лукавой улыбкой, — и хотел кого-то, кто не был бы так скован официальными процедурами».


«Значит, он выбрал правильного человека», — спокойно сказал Колбек. «Когда вы были здесь, в Детективном отделе, вы никогда не позволяли официальным процедурам препятствовать вам в получении незаконных взяток».


Ки нанес ответный удар. «Я возмущен вашим комментарием, инспектор».


«И я возмущен тем, что вы сделали от имени Скотленд-Ярда.


«Меня уволили несправедливо на основании слухов».


«Мы были рады предоставить его», — сказал Лиминг. «Это поступило из надежного источника».


«Давайте двигаться дальше», — сказал Таллис, утверждая свой авторитет. «Ошибки прошлого могут остаться. Я хочу, чтобы Ки в точности объяснил, что произошло с того момента, как его нанял мистер Таннадайн.»


У Альбана Ки была готова история, и он рассказал ее без отступлений. Отбросив свою неприязнь к этому человеку, они внимательно слушали. Рассказ Ки был достаточно точным до того момента, пока он не дошел до того момента, когда они с Тунннадином прибыли в место, назначенное для обмена деньгами и заложниками. Частный детектив утверждал, что прятался в канаве, когда прозвучал роковой выстрел. Он никогда бы не признался своим бывшим коллегам, что потерял сознание из-за своей некомпетентности. Колбека заинтересовал отчет, который он передал в местную полицию.


«С кем вы имели дело в полицейском участке Крю?»


«Сержант Дин, «сказал Ки, «и он отреагировал быстро. Его люди задавали вопросы на железнодорожной станции, но никто не смог вспомнить описанных им четырех человек. Сержант также отправил констеблей в близлежащие конюшни. Один из них вспомнил, как нанимал двуколку и лошадь человеку с выправкой солдата. Животные и транспортное средство были возвращены в обещанное время. Куда отправился человек, который их нанял, никто не знает, но я готов поспорить на что угодно, что он и заложники путешествовали поездом.»


«Это справедливое предположение», — сказал Колбек. «Спасибо, Ки. Твой отчет был восхитительно кратким и доходчивым». Он повернулся к Таллису. «Мы должны немедленно отправиться в Крю».


«Я пойду с вами», — сказал суперинтендант.


В этом нет необходимости, сэр. Ваше место здесь. Помимо всего прочего, существует вероятность, что похитители попытаются вымогать деньги у сэра Маркуса в третий раз. Они достаточно наглы, чтобы сделать это. Ты должен быть здесь, чтобы дать ему совет.»


«Ну да, «согласился Таллис, «в этом есть доля правды».


«Это центр расследования. Оставайся здесь, чтобы контролировать его. Мы с сержантом отправимся в Крю, посмотрим, сможем ли собрать какие-нибудь улики».


«Возьми меня с собой», — сказал Ки.


«Это было бы неуместно».


«Я не могу представить никого, кто был бы более подходящим для охоты на убийцу, инспектор. Я был там, когда это произошло. У меня есть право помочь вам. Это меньшее, что я могу сделать для мистера Таннадайна.»


«Вы уже сделали достаточно, доставив его тело в Лондон и предоставив нам необходимую информацию», — сказал Таллис. «Колбек прав. Ваше участие в этом деле закончено. Желаю вам доброго дня.»


«Но я мог бы быть полезен», — подчеркнул Ки.


«Мы исчерпали вашу полезность для этого отдела много лет назад».


«Я заслуживаю шанса проявить себя, суперинтендант».


«У вас был такой шанс, когда мистер Таннадайн нанял вас, «отметил Колбек, — и вы потерпели неудачу. Больше сказать нечего».


Ки продолжал протестовать, но его мольбы были напрасны. Таллис приказал ему уйти. Лиминг встал, чтобы проводить его, затем плотно закрыл за собой дверь. Перспектива уехать из Лондона вызвала у него обычное нежелание.


«Что мы будем делать, когда доберемся до Крю?» — спросил он.


«Мы выясняем, куда они отправились вчетвером, и отправляемся в погоню», — сказал Колбек.


«Но они уже могли быть за сотни миль отсюда».


— Значит, там мы их и выследим. Сейчас же собирайте свои вещи, сержант. Когда я отправлю важное письмо, настанет время уезжать.


«Что там насчет важного письма?» — спросил Таллис.


«Я думаю, что Люсинду Грэм следует поставить в известность о смерти мистера Таннадина», — сказал Колбек. «Конечно, сейчас любое судебное преследование против него невозможно, но она будет спать спокойнее, если будет знать, что он больше не представляет для нее угрозы».


Приезд в студию в Челси стал спасением для Люсинды Грэм. Она была среди друзей, которым было не все равно, и которые не осуждали ее из-за ее образа жизни. К ней относились исключительно как к жертве, остро нуждающейся в любви и утешении. Теперь Люсинде было гораздо меньше больно, и она чувствовала себя намного лучше. За поздним завтраком с Долли Ренсон и Джорджем Воаном она даже смогла поговорить о чем-то другом, кроме своего испытания от рук любовника.


«Что заставило тебя стать художником, Джордж?» спросила она.


«Я был призван к этому», — ответил он. «Я не выбирал искусство — оно выбрало меня».


«В твоих устах это звучит как призвание».


«Это именно то, что есть, Люсинда. Это то, для чего я был рожден. Мой брат Перси — викарий в маленькой церкви в Глостершире. С десяти лет он хотел быть священником. Так же, как Перси откликнулся на его призыв, я откликнулся на свой. Он махнул рукой. «Это моя церковь. Долли — моя паства.»


Долли затряслась от смеха. «Я надеюсь, что прихожане вашего брата не ведут себя так, как я, иначе у него могут быть серьезные неприятности. Я почему-то не могу представить, чтобы дамы из его прихода позировали обнаженными. «Она указала на мольберт. «Ты же видел, на что способен Джордж. Он может оживить меня на холсте.»


«Я уловил твою сущность, вот и все», — сказал он.


«Это так замечательно, что вы можете работать вместе», — сказала Люсинда. «Я вам завидую.


«Художники всегда ищут моделей».


«Как я могу быть моделью с таким лицом?»


«Синяки пройдут, и глаз заживет», — ободряюще сказала Долли. «Держи рот на замке, и ты будешь такой же красивой, как всегда». Она услышала шаги на лестнице. «Кто это поднимается сюда?» — удивилась она. «Ты ведь не забыл заплатить за квартиру, Джордж?»


«Нет, нет, — сказал он, «я заплатил квартирной хозяйке за месяц вперед».


«Я посмотрю, кто это».


Долли встала, подошла к двери и открыла ее как раз в тот момент, когда молодой человек собирался постучать. Это был курьер из Скотленд-Ярда. Доставив письмо, он попрощался и побежал вниз по лестнице. Долли закрыла за ним дверь и подошла к Люсинде.


«Это для тебя», — сказала она.


Ее подруга отстранилась. — Это не от него, не так ли? «испуганно спросила она. «Если это так, я даже не хочу к этому прикасаться. Открой его для меня, Долли.»


«На нем написано твое имя».


«Просто выясни, кто его отправил».


Долли открыла письмо и увидела внизу имя Колбека. Когда она прочитала, что он написал своим аккуратным почерком, у нее вырвался возглас удивления.


«Что это?» — спросил художник.


«Инспектор Колбек прислал новости, которые, по его мнению, Люсинде следует услышать». Она протянула письмо своей подруге. «Возьми его, пожалуйста. Это тебя подбодрит».


Прочитав письмо, Люсинда металась между радостью и неверием, взволнованная тем, что человек, которого она ненавидела, был убит, но в то же время неуверенная в том, что такое чудо действительно могло произойти. Джордж Воэн был сбит с толку. Он посмотрел на Долли в поисках просветления.


«Молитвы Люсинды услышаны», — сказала она ему. «Мистер Таннадайн мертв».


Вокзал Юстон был заполнен обычным для него столпотворением, когда детективы прибыли туда. Виктор Лиминг готовился к возможности оказаться вдали от дома на несколько дней, но он понял, насколько эгоистичным было его беспокойство. Инспектор был в таком же положении, оставив жену на неопределенный срок. Колбек испытывал те же муки разлуки.


«Пришло время напомнить вам, сэр», — сказал Лиминг.


Колбек ухмыльнулся. «Я льстил себе мыслью, что всегда был в твоих мыслях, Виктор.


«Тебе будет грустно оставлять свою жену, пока мы едем в Крю».


«Нет, я этого не сделаю».


«Ты, конечно, будешь по ней скучать?»


«Не в этот раз», — сказал Колбек. «Мадлен едет с нами».


Лиминг был ошеломлен. Это была правда. Мадлен ждала их у книжного прилавка. Когда она увидела, что они приближаются, она подошла к ним, чтобы получить поцелуй от своего мужа и изумленный взгляд Лиминга. Колбек купил билеты, затем проводил их на соответствующую платформу. Поезд уже ждал их, поэтому они нашли пустое купе и забрались в него. Избежав шума на улице, Колбек смог оправдать свой шаг.


«Две дамы прошли через ужасный опыт», — сказал он. «Эти люди не только похитили их и использовали в качестве пешек. Они стали свидетелями убийства человека, которого хорошо знали. Такое событие выбило бы из колеи кого угодно.»


«Это привело бы меня в ужас», — призналась Мадлен. «Ты помнишь, как я была расстроена в похожих обстоятельствах».


«Если и когда мы их спасем, они будут в отчаянии».


«Они будут обезумевшими и отвлеченными, Роберт».


«При всем желании, Виктор, мы с тобой, возможно, не станем идеальными утешителями».


«Я понимаю, что вы имеете в виду, сэр», — сказал Лиминг. «Им нужна другая женщина».


«К счастью, Мадлен была рядом».


«Я думаю, ты мог бы сформулировать это по-другому», — пожаловалась она. «Я здесь не просто как зонтик, который можно достать со стойки в дождливый день. Я благодарен за возможность помочь, но я не позволю принимать это как должное.»


Колбек раскаивался. «Я беру свои слова обратно без колебаний».


«Я думаю, тебе следует это сделать».


«Ты можешь предложить нам бесценную услугу, Мадлен, гораздо большую, чем может оказать любая umbrella. Нет никаких сомнений в том, что Имоджин Бернхоуп и ее горничная вздохнут с облегчением, увидев Виктора и меня, но я полагаю, что им будет еще больше приятно увидеть тебя.»


Рода Уиллс придвинула стул к двери, затем они придвинули к ней кровать, чтобы усилить сопротивление. Она открыла окно, посмотрела вниз, затем подала знак Имоджин.


«Вокруг никого нет. Ты идешь первым».


«Это слишком опасно, Рода».


«Оставаться здесь гораздо опаснее. Ты видел, что они сделали с мистером Таннадайном. Ты хочешь, чтобы так же закончилось? Имоджин подошла к окну и с трепетом выглянула наружу. «Да, это может показаться трудным, но подумайте, сколько раз вы ездили верхом на лошади и переправляли ее через забор. Для этого нужно много мужества. Прояви сейчас такую же храбрость, «убеждала Рода. «Спустись на крышу, пройди по ней, затем спустись по водосточной трубе на землю.


— Я не могу этого сделать, «сказала Имоджин, отстраняясь. «В этом платье это невозможно.


«Подними его и засунь внутрь. Вот что я сделаю».


«Что, если мы упадем?»


«Мы не упадем, если будем осторожны. Пожалуйста, поторопись. Они будут здесь с минуты на минуту».


Имоджин раздумывала. Часть ее хотела последовать смелому плану побега своей горничной. Их комната находилась на втором этаже. Крыша пристройки была всего в нескольких футах ниже. Взобраться на него было бы относительно легко. Спуститься оттуда на землю было бы более проблематично. Роду так не терпелось убраться отсюда, что она даже была готова спрыгнуть с крыши. Желание Имоджин сбежать уравновешивалось страхом перед травмами и возмездием. Даже если бы она упала на землю, не порвав платье и не сломав лодыжку, она не могла рассчитывать убежать от двух мужчин. Они поймают беглецов и соответственно накажут их. План Роды состоял в том, чтобы покинуть отель и спрятаться поблизости, но они понятия не имели, где они находятся и какое укрытие доступно.


«Мы должны идти сейчас», — настаивала Рода, пытаясь вселить в нее хоть немного уверенности. «То, что они задумали для нас, может быть намного хуже того, что мы уже пережили. Они думают, что сломили наш дух, но это не так.»


«Нет, «сказала Имоджин, приходя в себя. «Они этого не делали.


«Я помогу тебе выбраться из окна».


«Ты идешь первой, Рода. Я за тобой».


Забраться на крышу в платье, которое мешало ей, было нелегко, но Рода в конце концов справилась. Она повернулась, чтобы помочь Имоджин, посоветовав ей не смотреть вниз и поддерживая ее обеими руками. Теперь они оба были на крыше пристройки, пробираясь к углу, чтобы спуститься по толстой водосточной трубе. Когда они добрались до второго этапа своего полета, они услышали зловещий звук. Кто-то пытался проникнуть в их комнату. Их укрепления держались крепко, но в дверь яростно колотили. Внезапно шум прекратился.


Испугавшись, что ее поймают, Рода изменила свой план. Она легла лицом вниз на крышу и медленно опускалась назад, пока не оказалась свисающей с водосточного желоба. Затем она отпустила его и тяжело упала на землю, подвернув при этом обе ноги, но не причинив серьезных травм. Она умоляла Имоджин сделать то же самое, и та повторила действия своей горничной, испачкав платье, когда спускалась по крыше, а затем повисла на водосточном желобе. Рода протянула руку, чтобы поддержать ее.


«Уходи сейчас же», — сказала она.


Имоджин подчинилась и спрыгнула на землю, споткнувшись, но так обрадованная освобождением, что чуть не закричала от радости. Рода помогла ей подняться, и они взволнованно обнялись.


«Мы сделали это», — сказала Имоджин. «Мы сделали это, Рода».


Однако, когда они попытались убежать, Уайтсайд преградил им путь.


— Как ты думаешь, ты куда направляешься? — угрожающе спросил он.


Возвращение в Крю вернуло воспоминания всем троим. Много лет назад здесь произошел инцидент, который заставил детективов выполнить одно из самых сложных заданий. Когда с крыши железнодорожного вагона разгружали чемодан, он упал и приземлился на большую шляпную коробку, порвав ремешок, так что крышка открылась. Из шляпной коробки выкатилась человеческая голова. Колбеку и Лимингу потребовалось много времени, чтобы сопоставить его с мертвым телом и установить личность убийцы. На более поздних стадиях расследования Мадлен с лихвой доказала свою состоятельность. «Отрубленная голова» на станции Крю привела их на прошлогоднее дерби в Эпсоме. Они были уверены, что в данном случае маршрут будет другим.


Отправляясь в полицейский участок, Колбек оставил Мадлен в комнате ожидания с Лимингом. Сержант Дин был очень полезен, особенно когда понял, с кем разговаривает. Он был скромным констеблем, когда Колбек находился в городе, расследуя предыдущее убийство, и был очень впечатлен скрупулезностью железнодорожного детектива. Возможность помочь ему сейчас была для меня честью. Дин рассказал своему посетителю все, что он уже слышал от Альбана Ки, с несколькими незначительными неточностями. Колбеку стало любопытно.


«Что вы думаете о мистере Ки?»


«Он твой друг?» — осторожно спросил Дин.


«Нет, он далек от этого, сержант».


«Тогда у меня сложилось впечатление, что он не сказал мне всей правды, сэр. Как и вы, я привык слушать длинные рассказы людей о преступлениях и научился отделять зерна от плевел. Справедливости ради, «продолжал он, — в рассказе мистера Ки было не так уж много неясностей, но мне показалось, что я кое-что уловил.


«Я думаю, что вы сейчас подтвердите мои собственные оговорки», — сказал Колбек. «Что показалось мне извращением, так это то, что он пытался спрятаться в канаве, из которой было трудно выбраться, когда у него была бы гораздо лучшая защита за изгородью на другой стороне поля».


«Это именно то, что я собирался сказать, инспектор. Мистер Ки назвал мне точное местоположение, и я поехал туда, чтобы осмотреть место. Никто бы не выбрал канаву за изгородью».


«Какой ты сделал из этого вывод?»


— Ну, — сказал Дин, потирая пальцем кончик носа, — я думаю, что он был за той изгородью, но ему каким-то образом помешали вмешаться. Он солгал нам.


«У вас хорошая интуиция, сержант».


Спасибо, сэр. Но я обнаружил кое-что еще, что может вам помочь. Возвращаясь на железнодорожную станцию, я рассчитал время в пути. Конюшни, которыми они пользовались, находятся совсем рядом. Мистер Ки назвал мне точное время убийства, и похитители немедленно отправились бы в участок. У них есть время вернуть то, что они взяли напрокат, «сказал Дин, потянувшись за листом бумаги на своем столе. — У меня было приблизительное представление о первом поезде, на который они смогут сесть.


«Они, конечно, не захотели бы задерживаться в Крю, «сказал Колбек, — потому что знали бы, что Ки вскоре сообщит об убийстве».


Дин протянул листок. «Это список поездов, которые отправлялись отсюда через час после того, как они вернулись на конюшню. Я предполагаю, «сказал Дин, «что перед встречей с мистером Таннадайном они уже забронировали билеты. Колбек просмотрел список. — Вам это как-нибудь поможет, инспектор?


«Это бесценно. Я поздравляю тебя».


«Благодарю вас, сэр».


«Мне кажется, я точно знаю, на каком поезде они сели».


«Как вы до этого додумались, сэр?»


«Это была моя первая мысль, — сказал Колбек, — и вы предоставили мне доказательства, подтверждающие ее. Люди, за которыми мы охотимся, — бывшие солдаты — капитан Уайтсайд и сержант Каллен. Они вытянули значительную сумму денег из двух разных людей, одного из которых они застрелили. Что им сейчас нужно, так это место для укрытия.»


«Это правда».


«Они выбрали место, где, по их мнению, мы вряд ли их найдем».


«Вы уже догадались, где это может быть?»


«Думаю, да. Наш суперинтендант просмотрел армейские архивы, чтобы идентифицировать этих двух человек. Они дезертиры, которые живут своим умом. Манус Каллен родился в Дублине. Они сели на этот поезд, — решил Колбек, постукивая пальцем по листу бумаги. «На нем они должны были добраться до Холихеда. Они направлялись в Ирландию.


Неспокойная вода делала переправу очень неприятной. Единственный раз, когда Имоджин и Рода до этого плавали, это было на спокойной поверхности озера, где от взмаха весел поднималась лишь рябь. Море было в целом более агрессивным, швыряя свои волны в борт судна, словно возмущаясь тем, что кто-то осмелился прокатиться у него на спине. Им обоим было так плохо, что все, о чем они могли думать, — это о том, как вздымаются их желудки. Теренс Уайтсайд, с другой стороны, не испытывал никакого дискомфорта, но был прекрасно осведомлен об их попытке побега и поклялся, что им не дадут второго шанса сбежать. Пока они были на борту, конечно, не было возможности сбежать, но он тем не менее разделил их, чтобы они не смогли придумать заговор. Он и Имоджин сидели бок о бок в крошечной каюте, в то время как Каллен и Рода сидели вместе на палубе. Пока женщин держали порознь, они никогда не попытались бы сбежать.


Они были уже в поле зрения ирландского побережья, когда тошнота Имоджин понемногу утихла. Она наконец снова обрела дар речи.


«Зачем вам понадобилось убивать мистера Тунннадайна?» — спросила она.


«Я этого не делал, Имоджин», — напомнил он ей. «Стрелял сержант. Видите ли, мистер Таннадайн не подчинился его инструкциям. У него не только было при себе оружие, он привел с собой сообщника, который спрятался за изгородью, готовый выстрелить в меня. Его звали Албан Ки. После того, как он вырубил джентльмена, сержант забрал у него визитную карточку, а также два вида оружия, которые были у него при себе. Другими словами, «утверждал он, — Туннэдайн планировал, чтобы его сообщник убил нас. Мы действовали в целях самообороны.


«То, что ты сделал, было ужасно.


«Твоя память подводит тебя, Имоджин.


«Вы оба заслуживаете того, чтобы вас повесили».


«Мы уже избегали петли раньше, «сказал он со смехом, «и, без сомнения, будем делать это еще много раз. Но мне, очевидно, нужно напомнить тебе кое-что из того, что ты говорила в своих письмах. Ты не любила Тунннадина. На самом деле, он тебе сильно не нравился, и ты боялась выйти за него замуж. Я был гораздо более приемлемым женихом.»


«Это было до того, как я узнал твой истинный характер».


«О, тебе еще многое предстоит узнать обо мне, Имоджин», — предупредил он. Мы будем жить вместе в прекрасном доме как муж и жена — за исключением того, что наш союз не будет благословлен церковью. Пусть это тебя не беспокоит. «Любовь — это не та любовь, которая меняется, когда ее находят перемены». Ты будешь женой в реальности, если не в глазах Бога.»


«Никогда!» — сказала она, отшатываясь от него. «Я ненавижу тебя за то, что ты сделал».


Он усмехнулся. «Тогда мне придется добиваться тебя снова, не так ли?


«Я скорее умру, чем позволю тебе прикоснуться ко мне».


— В данный момент для тебя это непрактичная альтернатива, «сказал он, схватив ее за руку. «Ты будешь делать именно то, что я хочу, когда я этого захочу. В то же время, естественно, ваша горничная будет услуживать сержанту. Мы были раздосадованы, когда вы попытались сбежать из того отеля в Англси, но мы также были довольно довольны.»


Имоджин была поражена. «Довольна?


«Да, это показало, что в вас двоих больше духа, чем мы себе представляли. Это было интересное открытие. Мне нравится дух в женщинах. У всех моих предыдущих «жен» было это, Имоджин, «сказал он ей с усмешкой. «Ободрись тем фактом, что ты продолжишь благородную традицию.


Мадлен Колбек не была в восторге от короткого путешествия. Хотя она была рада работать бок о бок со своим мужем, перспектива переплыть то, что выглядело как бурное море, была довольно отталкивающей. Ее тревоги были ничтожны по сравнению с тревогами Виктора Лиминга. Он корчился от ужаса. Хотя однажды он плавал с Колбеком в Нью-Йорк и обратно, опытным моряком он не был. Фактически, это путешествие заставило его принять решение никогда больше не покидать сушу, но у него не было выбора. Его единственной надеждой было то, что была допущена ошибка и что беглецы, в конце концов, не бежали в Ирландию. Они с Мадлен стояли на продуваемой всеми ветрами набережной и смотрели, как волны безжалостно набегают на берег. Чайки кружили и пикировали в воздухе над ними, их пронзительные крики затрудняли разговор Лимингу и Мадлен. Их окружали десятки других пассажиров, совершавших путешествие в Холихед.


Прошло много времени, прежде чем Колбек в конце концов вернулся. Мадлен почувствовала облегчение, увидев его наконец, а Лиминг молился, чтобы он сказал им, что в их визите в Ирландию нет необходимости. Однако на самом деле он размахивал чем-то, что держал в руке.


«Я забронировал наши билеты», — сказал он. «Мы отплываем в течение часа».


«Море слишком бурное, сэр», — запротестовал Лиминг.


«Ты скоро привыкнешь к этому, когда мы окажемся на борту, Виктор».


«Ты уверен, что они отправились в Ирландию?» — спросила Мадлен.


«Да», — ответил ее муж. «Я только что разговаривал с продавцом билетов. Похоже, они путешествуют двумя парами. Имена мистера и миссис Теренс Уайтсайд были в книге вместе с именами мистера и миссис Манус Каллен. Боюсь, с точки зрения дам, это очень нечестивый союз.»


Ветер усилился, а волны продолжали набегать на набережную, вызвав у встревоженного Лиминга целую серию протестов. Теперь, когда Мадлен держала мужа за руку, ее сомнения улеглись. Она начала воспринимать путешествие как приключение. Когда их судно, наконец, прибыло и выгрузило пассажиров, они присоединились к длинной очереди на борт. Никто из них не оглянулся через плечо, чтобы увидеть, как последний пассажир выходит из тени, чтобы присоединиться к кораблю.


Альбан Ки был полон решимости не пропустить погоню.

Загрузка...