Агаети Бльодрен — Тържеството на Кръвната клетва.
Адурна риса. — Вода, излез.
Атра ду евариня оно варда, Детедр-водр. — Нека звездите бдят над теб, почитаеми Детедр.
Атра естерни оно телдуин, Ерагон Шур’тугал. — Нека добрият късмет властва над живота ти, Ерагон, Драконов ездачо.
Атра гулиа ун илиан таутр оно ун атра оно уайз скьолиро фра раутр. — Нека късметът и щастието те следват и нека бъдеш защитен от беди.
Аудр — горе.
Бризингър — огън.
Бризингър, йет таутр. — Огън, следвай ме.
Бризингър раудр! — Червен огън!
Бяртскулар — Ярколюспеста.
Вайс хейл. — Бъди излекуван.
Вакна. — Събуди се.
Водр — средно по степен почетно обръщение за мъж.
Дагшелгр — Свещен ден.
Дейджа! — Умри!
Драумр копа — Взор в съня.
Дрьотнингу — принцеса.
Ду Врангр Гата — Странстващата пътека.
Ду делой лунея. — Заглади земята/пръстта.
Ду Намар Аурбода. — Прогонването на имената.
Едур — възвишение или издатина.
Ека Едир ай Шур’тугал… Шур’тугал… Аргетлам. — Аз съм Драконов ездач… Драконов ездач… Сребърна ръка.
Ека елрун оно. — Благодаря.
Елда — обръщение, показващо голяма почит, без значение от пола.
Елфа-кона — елфическа жена.
Елдримнер О Лоивиса нуанен, даутр абр делои. Елдримнер нен оно веонатаи мед солус ун тринга. Елдримнер ун форта онр феон вара. Виол алр сьон. — Порасти, о, красива Лоивиса, дъще на земята. Порасти, както би пораснала със слънце и дъжд. Порасти и дай ни цветовете на пролетта, така че всички да ги видят.
Елдунари — истинско сърце.
Ерисдар — лишените от пламък фенери, използвани от елфи и джуджета (наречени на елфа, който ги е изобретил).
Ганга! — Тръгни!
Гаризла, лета! — Светлина, спри!
Гедвей игнасия — Блестяща длан.
Индлварн — определен тип връзка между Ездач и дракон.
Йерда — чупя; удрям.
Квейква — мълния.
Кьонунгр — крал.
Кулдр, риса лам йет ун малтинае унин бьолр. — Злато, ела в ръката ми и образувай кълбо.
Ламарае — тъкан от вълнена прежда, усукана с нишки от коприва (подобен на меланжа между вълна и памук, но с по-високо качество).
Лета! — Спри!
Лидуен Кваеди — Поетично писмо.
Лоивиса — синя лилия, която расте в Империята.
Лосна калфя йет! — Освободи прасците ми!
Маела — тихо.
Наина! — Да стане светло!
Налгаск — смес от пчелен восък и лешниково масло, използвана за овлажняване на кожата.
Нен оно веоната, Аря Дрьотнингу. — Както желаеш, принцеса Аря.
Свит-кона — официално почетно обръщение към много мъдра жена.
Сеитр — вещица.
Слита — спи.
Стенр риса! — Камък, издигни се!
Таефатан — удебели.
Талос — кактус, който се намира близо до Хелгринд.
Торта ду илумео! — Говори истината!
Фаелнирв — елфически ликьор.
Фаирт — снимка, направена по магически начин на тънка дъска или шистова плочка.
Фел — планина.
Финиарел — почетно обръщение към млад многообещаващ мъж.
Флауга — лети.
Фрам — напред.
Фрикаи Андалат — приятел на смъртта (отровна гъба).
Фрикаи онр ека едир. — Аз съм твой приятел.
Хелгринд — Портите на смъртта.
Яве — връзка на доверие.
Аз Кнурлдратн — Дърветата от камък.
Аз Рагни — Реката.
„Аз Сартосвренхт рак Балмунг, Гримстнзборит рак Квисафур“ — „Сага за крал Балмунг от Квисагур“.
Аз Синдризнарвел — Кристалът на Синдри.
Аскудгамлн — юмруци от стомана.
Барзул — да прокълнеш някого със зла съдба.
Варгримстн — безкланов/прогонен.
Верг — възклицание на отвращение (джуджешки еквивалент на „пфу!“).
Вреншргн — Вълците на войната.
Галдхием — Ярка/блестяща глава.
Гастгар — състезание по хвърляне на копие, подобно на рицарски турнир, което се води от гърба на Фелдуност.
Гримстборит — кланов вожд (буквално „вожд на дома“; множествено — гримстборитн).
Гримсткарвлорс — онзи, който подрежда дома.
Гримстнзборит — властелин на джуджетата, независимо дали крал, или кралица (буквално „вожд на домовете“).
Делва — ласкава дума сред джуджетата; също така вид златна жила, уникална за планините Беор, която джуджетата много ценят.
Дур — наш.
Дургримст — клан (буквално — „нашият дом“).
Дургримстврен — кланова война.
Ета — не.
Ета! Нархо удим етал ос ису вонд! Нархо удим етал ос формвн мендуност бракн, аз Варден хрествог дюр гримстнзхадн! Аз Юргенврен катрид не домар оен етал… — Не! Няма да допусна това. Няма да оставя тези безбради глупаци Варден да унищожат страната ни. Драконовата война ни остави слаби и не…
Ингетум — работещи с огън; ковачи.
Исидар Митрим — Звездна роза.
Кнурла — джудже (буквално — „направен от камък“).
Кнурлаг — мъж/той/него.
Кнурлаген — мъже.
Кнурлаф — жена.
Кнурлкаратн — каменоделци.
Кнурлниен — Сърце от камък.
Ледвону — огърлицата на Килф; използва се също за огърлица по принцип.
Менкнурлан — безкаменни/онези, които са без или не от камък (най-ужасната обида на джуджешки; не може да се преведе буквално).
Мерна — езеро/басейн.
Награ — гигантски глиган, който живее в планините Беор.
Нал, Гримстнзборит Орик! — Да живее крал Орик!
Орнтронд — орлово око.
Рагни Дармн — Реката на Малката червена риба.
Рагни Хефтин — Речна стража.
Скилфз Делва — Моя делва (виж делва за превод).
Трикнздал — линията, разделяща различни видове закалка при неравномерно калявани оръжия.
Тронхайм — Шлем на гиганти.
Ун крот Гунтера! — Тъй рече Гунтера!
Урзад — пещерна мечка.
Фангур — драконоподобни създания, които са по-малки и не толкова интелигентни, колкото братовчедите си (живеят в планините Беор).
Фардън Дур — Нашия баща.
Фелдуност — Брада от скреж (вид коза, която живее в планините Беор).
Хватум ил скилфз гердумн! — Чуйте думите ми!
Хутвир — двуостро оръжие, използвано от Дургримст Куан.
Шрг — гигантски вълк, който живее в планините Беор.
Но — почетна наставка, която се слага към името на някой, когото уважаваш.
Намна — сплетени нишки, съдържащи семейната история на ургалите, които се поставят до входовете на колибите им.
Нар — титла, показваща огромно уважение.
Ургралгра — името, с което ургалите сами се наричат (буквално „онези с рога“).
Херндал — ургалски жени, които управляват своите племена.