Глава тридцать первая

— Мистер Бишоп не упустил никакие средства информации, — сказал Спенсер, выключая радиоприемник.

— Мистер Бишоп упускает очень мало, — подтвердила Шери.

— Из него вышел бы чертовски ловкий пресс-агент, — заметил Спенсер.

Был уже полдень, и ежечасный выпуск новостей закончился сообщением, что актер, бежавший с девушкой, замечен поблизости от Перужа.

— По нам можно часы проверять, мы идем точно по расписанию, — объявила Шери, показывая на полуразрушенные каменные стены на склоне холма. — Похоже на то, что это Перуж. Давай–ка остановимся и разомнем ноги.

— Не знаю, как тебе, но мне нужно кое-куда, — признался Спенсер.

— Это я и имела в виду, когда сказала “разомнем ноги", — ответила Шери. — И еще я думаю, что заработала маленький ленч.

Они катили без передышки уже три часа, чтобы наверстать время, проведенное в кровати. Спенсер остановил машину у ответвления дороги, позади еще одной припаркованной машины и мотороллера. Их владельцы бродили среди древних укреплений на вершине холма.

— Ты думаешь, что это разумно, бросать вот так машину с опушенным верхом? — спросил Спенсер.

Шери пожала плечами.

— А что такого? Чем скорее нас ограбят, тем лучше.

Они вышли из машины рука об руку и начали взбираться по каменистому склону холма. С вершины им была видна дорога, которую они уже проехали, и дорога, которой им предстояло ехать, петлявшая среди подножий холмов Юры до самой швейцарской границы. Но нигде среди почтенных руин они не обнаружили того заведения, которое искали. Если не считать нескольких любопытствующих, Перуж безлюден — гигантский музейный экспонат времен средневековья.

Шерн указала на городок, приютившийся на холме в нескольких милях дальше.

— Там, наверное, есть люди, — с надеждой предположила она. — И еда. Давай больше не будем терять здесь времени.

— С каких это пор такое место — потеря времени? — запротестовал Спенсер.

— С тех самых, с каких я голодна и хочу в дамскую комнату, кроме того, нам надо придерживаться расписания.

— Ты филистерка.

— Это еще что?

— Точно не знаю. Что–то вроде варварки. Бескультурье. Неспособность наслаждаться реликтами старины.

— Я вовсе не эта самая, — проказливо заявила Шери. — Я невероятно наслаждаюсь тобой.

Спенсер посмотрел на нее с притворным раздражением.

— Никакой души. Просто громадная связка аппетитов. — Он подхватил ее под руку и стал помогать спускаться вниз по склону к машине.

Вспышка света, отраженная стеклом, ударила ему в глаза, когда они были уже почти внизу.

— Должно быть, это Ла Роз, — сказал Спенсер, показывая на далекий автомобиль, быстро одолевавший крутые изгибы горной дороги.

— Но это другая машина, — Шери выглядела удивленной.

— Должно быть, поменял. Ведь это нас надо побыстрее выследить, а не его.

Они потеряли из виду быстро приближавшийся автомобиль, когда дорога завела его за холм неподалеку, а потом он показался снова — темно-зеленый “пежо". Он внезапно замедлил ход, показавшись из–за поворота, и четверть мили двигался осторожно, как охотящийся кот, по направлению к стоящему “рено".

Двое молодых туристов, шедших по холму впереди Шери и Спенсера, были уже внизу и перелезали через невысокую каменную стену, у которой стоял их мотороллер. Внезапным рывком, взревев мотором, натужно сработавшим на низкой скорости, “пежо" рванулся вперед, промчался мимо оставленных машин и исчез за поворотом.

Спенсер и Шери спустились по холму и дошли до своей машины сквозь синюю дымку, оставленную уехавшим мотороллером.

Шери оперлась на дверцу "рено” и принялась вытряхивать камешки из туфли.

— Почему ты так уверен, что в машине был Ла Роз?

Спенсер пожал плечами.

— Зачем же он так быстро умчался?

— Наверное, ребята, карабкавшиеся на стену, спугнули его.

Шери выглядела обеспокоенной.

— Эго был не Ла Роз.

— Почему ты так уверена?

— В “пежо” было два человека.

— Ты разглядела в автомобиле двоих?

— А ты нет?

— Оттуда, где мы стояли? — Спенсер покачал головой. — Нет.

— Купим очки для человека твоих лет... — Шери подмигнула ему, надела туфлю и забралась в машину.

Спенсер сел рядом, вставил ключ зажигания и вдруг задумчиво застыл:

— Если это был не Ла Роз, то кто тогда?

Она взглянула на него с улыбкой.

— Первое, от чего ты должен беречься на такой работе, это ползучая паранойя. Наверное, это была пара туристов, которые подумывали осмотреть развалины, а потом решили, что карабкаться не стоит. А Ла Роз скорее всего припарковался за поворотом в паре миль отсюда или дальше, проклиная нас за задержку.

Спенсер облегченно улыбнулся, запустил двигатель и выкатил автомобиль на дорогу. Не будь он занят машиной и имей возможность посмотреть на лицо Шери, он увидел бы, что оно омрачено заботой.

Загрузка...