Глава тридцать третья

Лоскутное одеяло фермерских полей калейдоскопом вращалось вокруг Шери и Спенсера, пока машина спускалась по трудной, плавно изгибающейся дороге, глубоко врезанной в холмы Юры. Они ехали молча, время от времени позевывая, чтобы снять давление на барабанные перепонки.

Наконец посреди высокого плато они приблизились к автотуннелю, прорезавшему скалистый пик, отделявший Францию от Швейцарии. Французский пропускной пункт был размещен рядом с въездом в туннель. Его полосатые, будто из леденца, шлагбаумы были опущены, и часовой в мундире уже стоял перед ними, жестом приказывая остановиться. Таможенник в штатском вышел из домика по другую сторону въезда.

Часовой остался стоять, настороженный и зоркий, перед шлагбаумом, держа руку на кобуре. Таможенник медленно обошел машину, проверяя номера. Наконец он подошел к окошку Спенсера и заглянул внутрь. Он был невысок и смугл, с напряженным жестким лицом и пронзительными черными глазами.

— Вы покидаете Францию, — сказал он. Интонация его была такова, что Спенсер не мог решить, задал ли он вопрос или процитировал строки из официального уведомления.

— Да, — ответил Спенсер, надеясь, что ответ подходит к любому из вариантов, — мы покидаем Францию.

— Будьте любезны показать мне ваши паспорта, — сказал человечек, между тем как его глаза с заученным безразличием обежали внутренность машины.

Спенсер протянул слегка подлеченный паспорт Бернадетты и свой собственный.

— Есть что–нибудь, не внесенное в декларацию? — спросил чиновник, перелистывая странички паспортов.

— Нет, — ответил Спенсер.

— Будьте любезны пройти со мной, — человечек отворил дверцу машины со стороны Спенсера.

Спенсер изумленно взглянул на него.

— Что–то не в порядке?

— Прошу. — Таможенник вежливо поклонился и указал в сторону поста, но сейчас в его голосе, несомненно, звучала повелительная нота.

— Я не понимаю... — начал было Спенсер.

— Этот человек хочет, чтобы мы прошли с ним, Рой, — произнесла Шери сквозь стиснутые зубы. — Давай не будем спорить.

Спенсер и Шери вылезли из машины и последовали за таможенником на пост.

— В последние недели случались некоторые нарушения, — любезно объяснил тот, когда они входили в домик. — Вы должны извинить нас, но мы были проинструктированы касательно соблюдения определенных процедур.

Комната была площадью всего в девять футов, с голым деревянным полом и стенами мышиного цвета, украшенными только официальным фотопортретом президента и календарем с перечеркнутыми датами. Темный лакированный стол конторского образца, заваленный блоками официальных марок и бумагами, занимал середину помещения. Позади стола закрытая дверь вела в то, что могло еще поместиться в этом крошечном сооружении — в склад или туалет, или комбинацию того и другого.

Чиновник прошел за стол и пригласил Спенсера и Шери сесть на деревянную скамью у противоположной стены. Затем с невыразимой тщательностью принялся опять изучать их паспорта.

— Вы мистер Спенсер? — наконец спросил он.

Спенсер кивнул. Холодок пробежал по его спине, когда он вспомнил, что в газетах он причислен к роду похитителей и осквернителей юных леди.

— А вы мисс Финлеттер?

Шери кивнула. Чиновник отложил паспорта и, не спуская глаз со Спенсера и Шери, полез в ящик стола и вынул картонную папку. Открыв ее, он методично провел пальцем по колонкам текста и вернул папку в стол. Затем поднял телефонную трубку и постучал по рычагу указательным пальцем с табачным ногтем, чтобы вызвать оператора. Он вел свое дело с такой неторопливостью, что Спенсеру, чьи нервы и без того уже были натянуты, стало невыносимо.

Наконец таможенник заговорил по телефону, прося соединить его с префектурой в Бурге. Последовала еще одна пауза, разрядившаяся монологом на быстром французском, в котором упоминались имена Спенсера и Бернадетты. Еще пауза, во время которой чиновник слушал голос на том конце провода и затем, улыбаясь, положил трубку.

— Все в порядке, — сообщил он, протягивая Спенсеру через стол паспорта. — Сожалеем, что задержали вас.

Он встал, обошел стол и открыл перед ними дверь. Спенсер и Шери шагнули в слепящее сияние улицы. Таможенник кивнул часовому, стоящему у прохода. Часовой кивнул в ответ и двинулся через дорогу — поднять шлагбаум.

— Желаю вам насладиться путешествием, — пропел чиновник. Он отвесил легкий галантный поклон и вернулся в домик.

Спенсер и Шери прошли по гравийной дорожке к своей машине; она сжала его руку так, что он невольно поморщился. Когда он открыл дверцу и помог Шери влезть, часовой начал поднимать шлагбаум. Шери скрипнула зубами и прошептала с панической настойчивостью:

— Садись за руль и давай выбираться отсюда, пока никто не передумал!..

Шлагбаум уже был поднят, и часовой стоял, расслабясь, сбоку от дорожки. Спенсер сел на свое место и включил зажигание.

— А теперь, — сказала девушка, — посмотрим, насколько мы сможем быстро двигаться и при этом не выглядеть убегающими.

Спенсер повиновался, сымпровизировав от себя маленькое украшение — салют часовому, когда они проезжали мимо.

— Во имя Господа, что там происходило? — спросил ее Спенсер, проскакивая на скорости часть дороги между постом и въездом в туннель. Бросив искоса взгляд на Шери, он увидел, что она сидит словно в оцепенении, глядя прямо перед собой.

— Боже! Ты будто ждешь, что кто–то стукнет тебя по затылку!

— Очень верное заключение, — ответила Шери.

Спенсер включил фары, когда они въехали в прохладную темноту туннеля. Как только автомобиль погрузился во тьму, Шери повернулась на сиденье и напряженно уставилась в заднее стекло на полукруг света, обозначавший вход в туннель.

— Думаю, все в порядке, — сказала она. — Никого позади.

— Что происходит? — голос Спенсера звучал высоко и тревожно.

— Сбавь скорость до двадцати миль.

— Чего ради им гнаться за нами? — поинтересовался Спенсер. — Они уже проверили нас.

— Как ты думаешь, почему нас остановили? — нетерпеливо спросила Шери. Она стояла коленями на сиденье перегнувшись к заднему стеклу.

— Ну, думаю, что они видели газеты и решили, что поймали крупную дичь. Уж кому они там звонили в Бурге не знаю, но он вправил им мозги. Вот нас и отпустили. Прощайте, награды, прощай, повышение...

— Я не думаю, что они вообще были пограничными служащими, — спокойно сказала Шери. — Выключи фары и убери ногу с акселератора. Просто катись с включенными огнями, пока машина сама не встанет. Не хочу, чтобы наши друзья, кем бы они ни были, увидели тормозные огни, если за нами наблюдают. — Шери принялась открывать чемоданы на заднем сиденье.

— Ты думаешь, это они и есть? — спросил Спенсер, и в нем поднялась медленная волна страха.

— Именно это я и думаю. Настоящих пограничников предупредили бы не задерживать нас.

Спенсер скорчился за рулем, стараясь провести плавно катящийся автомобиль по туннелю в неверном свете огней и пытаясь побороть панику, что едва не охватила его. Шери вернулась на переднее сиденье, тяжело дыша.

— Они и есть! Те самые, все верно. И они получили то, за чем гнались.

Машина встала.

— Выключи огни вообще и разворачивайся, если сможешь. Иначе нам придется катить всю дорогу задним ходом. Они уже наверняка отъехали, и я не хочу потерять их.

Спенсер почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.

— А где Ла Роз? Это его работа!

— Не знаю!.. — дрожа, в отчаянии крикнула Шери.

С колотящимся, рвущимся из груди сердцем, Спенсер крутил руль, стараясь заставить “рено” развернуться в узком туннеле. Задний бампер ударился о грубый камень. Спенсер подал машину чуть вперед, но рывком, и разбил фару о противоположную стенку. Дрожа, задыхаясь и ругаясь, он наконец сумел развернуть “рено” к французской стороне туннеля. Пятно света было с булавочную головку — до него не меньше полумили.

Спенсер сидел за рулем, тяжело дыша. Он не знал, было это от усталости, от возбуждения или же от нового чувства свободы. В этом темном и узком проходе он заново рождался мужчиной, который по просьбе девушки совершал такое, о чем и не думал никогда. Это было совсем не так страшно, как он предполагал.

Шери озабоченно посмотрела на него.

— Ты сможешь? Если нет, давай поведу я.

— Я в порядке, — сказал Спенсер, переключая скорость. — Ничто так не воодушевляет мужчину, как возможность грохнуть тачку.

— Ты хорошо видишь? — спросила она. — Фарами лучше не пользоваться.

— Вот и прекрасно. Потому что наши фары скорее всего остались на асфальте. — Он переключил иа вторую скорость, и машина пошла чуть быстрее. — Ты кого–нибудь узнала?

— Нет, — сказала Шери, — и слава Богу. Если бы они решили, что мы вообще о них что–то знаем, ты бы не дожил до того, чтобы снова увидеть свое имя в газетах.

Точка света выросла до величины серебряного доллара. Еще несколько сотен ярдов, н они будут снова на пропускном пункте.

— Все, что нам надо сделать, Рой, это держать их под наблюдением, пока я не свяжусь с Бишопом. У него достаточно людей, чтобы мгновенно накрыть их.

— А если Ла Роз пострадал?

— Об этом потом. Я не могу сейчас волноваться за него. Стой. — Они были все еще в темноте, но пост, освещенный солнцем, был уже виден. Шлагбаум остался поднятым, никого рядом. Шери понаблюдала минуту, нет ли движения вокруг поста.

— Думаю, все о'кей, — сказала она. — Пошли.

Спенсер вывел машину из туннеля и остановил ее напротив домика. Шери отворила дверцу и бросилась к ограждению. Присев за невысоким каменным барьерчиком, она оглядела дорогу, извивающуюся пологими террасами до основания горы. Затем побежала, спотыкаясь на булыжниках в своих тонких летних туфлях, назад, к домику поста. Пробегая перед машиной, она крикнула Спенсеру:

— Встань на стенку и следи за ними! Зеленый “пежо”! Отсюда можно прямо плюнуть на них!

Она вбежала в домик, но выбежала прежде, чем Спенсер успел взобраться на стену.

— Садись на мое место! — крикнула она. — Я поведу. — Прыгнув в машину, она рванула с места прежде, чем Спенсер успел закрыть дверь.

— Я думала, что смогу позвонить Бишопу. Но они перерезали телефонные провода. Наверное, еще до того, как мы появились, а этот телефонный звонок в Бург был фальшивым. Все это было нужно, чтобы отвлечь нас, пока часовой снаружи вынет ящик из багажа.

— А что стало с настоящими пограничниками? — прокричал Спенсер сквозь вой мотора.

— Один Бог знает. Я заглянула в заднюю комнату, но там их нет.

Пока они брали крутые повороты на сумасшедшей скорости, шоссе будто превращалось в извивающуюся змею, грозившую сжаться в узел. Спенсер уперся в приборную доску перед собой и вжался спиной в сиденье, чтобы удержаться.

— Следи за другой стороной дороги и крикни, если увидишь их машину! — скомандовала Шери. — Я не хочу врезаться им в багажник!

— Ты въедешь им на крышу! — выдохнул Спенсер, когда “рено" вписался в поворот, едва не задев каменное ограждение.

— Ты видишь их? — крикнула Шери. Двигатель взревел, как раненый медведь, когда она притормозила, чтобы не врезаться в утес. Утес пролетел мимо.

— Видишь их внизу? — спросила она снова.

— Нет, — вздохнул Спенсер.

— Смотри все время! — прокричала Шери, влетая в следующий поворот.

Спенсер стиснул зубы и заставил себя глядеть вниз, где полумилей ниже извивалась в долине дорога. Созвездие искр вспыхнуло перед его глазами: раздался пронзительный скрежет рвущегося металла, когда зазубренный камень ограждения разодрал дверцу.

Шери боролась с машиной, которую отбросило от утеса к противоположной стороне поворота. Когда она наконец справилась с рулем и машина ворвалась на следующий участок прямой дороги, крыло с ее стороны завернулось, как крышка консервной банки.

— Сбавь! — завопил Спенсер.

— Ты увидел их?

— Двумя уровнями ниже!

Шери чуть отпустила акселератор.

— Как они едут?

— Вдвое медленнее! Ты нас угробишь!

Шери отпустила акселератор еще и издала долгий вздох облегчения. Спенсер увидел, что на спидометре теперь сорок километров в час. Он откинулся на спинку, совершенно вымотанный.

— Эй! Не спи пока! Продолжай следить. Теперь нам нельзя их потерять!

— Знаешь, — сказал Спенсер, — когда–то я учился летать. “Пайпер" или “сессна" — такие легкие самолетики. Мне пришлось бросить. Желудок не выносил пике и штопоров.

Девушка улыбнулась и ввела машину почти что на разумной скорости в следующий поворот.

— Может, после этого попробуешь опять?

— После этого, — ответил Спенсер, глядя вниз на скользящий “пежо", — я все попробую заново.

Они двигались за зеленым “пежо” вниз по горе всю дорогу до долинного городка Бурга.

Загрузка...