Глава 29 ▼▼▼

Колонны солдат, казавшиеся в очках ночного видения зловеще-зелеными, живым потоком текли по стальной палубе и, перевалив через борт, спускались в легкие как перышко углепластиковые спасательные шлюпки корабля. Чей-то башмак задел планшир, и гулкий удар заглушил шорох подошв и плеск волн, бивших в борт судна. Послышались сдавленные гневные восклицания. Все как один пригнулись, замерев в напряженной тишине. Но даже застывшая в неподвижности людская масса излучала угрозу и силу.

Медленно тянулись секунды. Тревоги не последовало, и погрузка продолжалась. Исполненные энергии и решимости, солдаты без малейшего звука опустили в шлюпки три ракетомета.

Лэннет остановился у поручня и нацелил на сушу оптику ночного видения. Щелкнув переключателем на виске, он перестроил молекулярную структуру стекол и активировал датчики, скрытые в оправе. Сейчас аппарат работал в режиме поиска источников тепла. Погасшие костры ракетометчиков казались трепещущими огнями на фоне массивных холмов. За их вершинами дрожало марево теплого воздуха, поднимавшегося над Тебесом.

Повинуясь едва слышной команде, крохотные суденышки отчалили, издавая журчащий звук; водометы, питаемые топливными элементами, захватывали воду у носа и выбрасывали за кормой. Складные шлюпки, выкроенные из цельного куска углеволоконного полотна, весили меньше, чем любой Стрелок на их борту. Их путь отмечали поблескивающие фосфоресцирующие буруны. В более опасной обстановке Лэннет приказал бы понизить скорость, чтобы уменьшить вспенивание воды, вызывавшее биолюминесценцию. Впрочем, следы были слабые и быстро рассасывались.

За спиной Лэннета стоял Бендил. Он был не столь оптимистичен:

— Чем меньше этих огоньков, тем лучше. Они и привлекают водяных муравьев.

Лэннет поморщился. Ему, как и всем остальным, не хотелось даже думать об этих кошмарных тварях. Общинные насекомые, длиной от силы пять сантиметров, муравьи были невероятно проворны и подвижны. Ни куда более крупные жуки-кровососы и их родственники, ни иные ядовитые, жалящие, кусающие и сосущие обитатели планеты не пугали людей так, как колонии водяных муравьев, изготовившихся к атаке. Даже по отдельности они выглядели впечатляюще. Тонкое, словно нож, туловище с тремя огромными плавниками было увенчано сложносоставными глазами и жвалами, которые росли из внешнего скелета, образованного твердыми накладывающимися друг на друга пластинками. Раскрываясь, вертикальная пара челюстей являла окружающему миру ядовитое жало, похожее на язык. В движении муравьи образовывали длинные извилистые колонны, насчитывавшие сотни тысяч особей. Они пожирали все, что попадалось по пути. Что еще хуже, муравьи могли несколько минут обходиться без воды и с неумолимой решительностью преследовали и настигали жертву, которая считала себя в безопасности, оказавшись на суше.

Заговорив о муравьях, Бендил, казалось, не желал оставлять эту тему.

— Один матрос рассказал, что в прошлом году в порту Тебеса погиб человек, — прошептал он. — Напился и упал за борт. Угодил в самую гущу этих маленьких свирепых дьяволов. Больше он не вынырнул. От бедняги остались только кости и часы.

— Ради всего святого, заткнитесь, — отозвался Лэннет и более сдержанным тоном добавил: — Муравьи не смогут прорвать или прокусить гидрокостюмы, а водометы обеспечивают такую скорость, что им нипочем не догнать шлюпки. Я и без того проклинаю себя за то, что согласился отправить командную группу с вашими ныряльщиками, в то время как с точки зрения тактики куда уместнее было высадиться на берег с третьим отделением. Забудьте о проклятых тварях и думайте об операции.

— Так точно, сэр, — виновато произнес Бендил.

Лэннет осмотрел связной командный модуль. Чтобы затруднить перехват радиосообщений, исходящая информация шифруется. Речь разбивается на сегменты, которые хаотически перемешиваются и передаются в различных диапазонах, а затем восстанавливаются в приемном аппарате. Модуль подключается к стереокарте командира отделения и фиксирует его положение с точностью до полуметра. Также на карте автоматически отображаются позиции остальных радиостанций. Данные, нанесенные на карту пишущим штифтом, при необходимости могут быть воспроизведены на любой другой карте. Для обеспечения секретности органы управления радиомодулей защищены замком с датчиком, реагирующим на отпечаток пальца. Разблокировать его может только вышестоящий офицер.

Убедившись в том, что все шлюпки отчалили, Лэннет подал знак Бендилу. Старшина и семь его подчиненных прыгнули за борт. Следом за ними спустились Лэннет и офицеры штаба. Их ждали два катера Звена Малых Судов.

Быстро перемещаясь на своих гидроснарядах, ныряльщики выстроились в клин, окружив катера Лэннета. Он пожалел, что корабельные шлюпки не столь резвы, как его суда, но эти машины были созданы для преследования, в то время как единственным назначением спасательных шлюпок было оставаться на плаву. Поэтому отделение ныряльщиков и штабная группа обогнали десант и прошли между мысами в ту самую минуту, когда Стрелки высаживались на берег. Радиомодуль молчал, и Лэннет вознес ему мысленную благодарность. Отсутствие передач, если не считать непрерывных сигналов локатора, означало, что все идет по плану.

Оказавшись в гавани, ныряльщики и катера замедлили продвижение. Отныне скрытность была важнее скорости. Ныряльщики принялись переговариваться по внутренней связи. Лэннету показалось, что они несколько возбуждены. Он включил наушники модуля и прислушался.

— Шеф, на экране ручного сонара вижу жуков-кровососов. Слева, под прямым углом, на глубине девять-десять метров.

— Говори тише. Ты уверен?

— Да, их около десятка. Они почуяли нас и готовятся напасть. — Возникла короткая пауза, но, прежде чем Бендил успел вставить слово, ныряльщик заговорил вновь, чуть быстрее и громче: — Они приближаются. Наискосок к нашему курсу.

Другой голос произнес:

— Я тоже засек их, шеф. Они набирают скорость.

Ныряльщики заговорили наперебой, повышая голоса, пока Бендил не положил конец перебранке:

— Молчать! Капитан! Прошу разрешения пустить парализующую гранату.

— Разрешаю.

— Мэрбон, стреляйте, — распорядился Бендил.

Фосфоресцирующий след гранаты рассек воду и мгновенно растворился в глубине. Послышался голос, в котором явственно угадывалось облегчение:

— Мы их рассеяли, шеф. Убили трех. Еще два ранены и медленно ковыляют прочь.

— Будьте настороже.

Лэннет уловил тревогу, скрытую в этом кратком распоряжении. Муравьи в радиусе километра уже восприняли ультразвуковой сигнал бедствия, издаваемый жуками. Маленьким кровожадным тварям были знакомы тревожные предупреждения практически всех водных обитателей планеты.

Паровианские корабли стояли на якорях, растянувшись в линию поперек гавани. Обогнуть их стороной не было возможности. Очки ночного видения помогли Лэннету обнаружить вахтенных на каждом судне — они дежурили по одному или по двое, бесцельно расхаживая по палубам.

Люди Бендила с привычной быстротой выстроились в колонну. Катера Лэннета плыли следом. Группа направилась к одному из кораблей, пройдя на расстоянии вытянутой руки от его пахнущего морем и сталью корпуса. Маленькие волны с негромким плеском ударили в мягко колышущийся борт, нависший над головами. Десантники миновали корабль незамеченными.

Более всего Лэннета тревожила последняя сотня метров пути. На крыше здания, которое предстояло захватить, располагались два ракетомета. У обоих были люди. Судя по всему, они бодрствовали. То и дело один из них подходил к краю крыши и осматривал местность вокруг. Лэннет в сердцах выругал бдительного командира и его ретивость. Он вопреки всему надеялся, что тот не догадается бросить взгляд в сторону океана. Гидрокостюмы ныряльщиков представляли собой отличную защиту от светоусилительных приборов, но их было легко обнаружить в инфракрасных лучах.

Лэннет несколько раз нажал клавишу вызова, отстукивая условленную фразу из точек и тире. Услышав этот звук, Бендил замер на месте и оглянулся. Лэннет сказал в микрофон:

— На крыше охрана. Будьте осторожны.

— Держу ушки на макушке. Выключаюсь.

Лэннет чуть заметно улыбнулся.

На радиомодуле вспыхнул красный огонек, потом синий. На связь вышло первое отделение. Лэннет сверился со стереокартой. Лейтенант Март уже почти достиг вершины холма. В наушниках послышался его голос:

— Обслуга одного из ракетометов засекла нас. Мы захватили их в плен. Никто серьезно не пострадал. Но, похоже, один из них успел послать сигнал. У них старинная рация. Мы ее разбили. — В голосе, искаженном шифровальной системой, звучало удовлетворение, и Лэннет порадовался этому, невзирая на беспокойство, которое ему внушало известие о том, что паровианцы, вероятно, успели поднять тревогу. Он нажал клавишу вызова, предпочитая подтвердить прием коротким сигналом, а не речью. Огоньки радиомодуля погасли. Лэннет обвел взглядом гавань. Вокруг царило спокойствие.

Поступил доклад от Бэзила. Второе отделение заняло свой рубеж без происшествий. Лаконичность сообщения удивила Лэннета. Можно было подумать, что Бэзил разочарован.

Первые ныряльщики выбрались из воды и поднялись по столбам на платформу пакгауза. Спустя несколько минут, показавшихся Лэннету вечностью, они дали знать, что путь свободен. Вслед за ними по тем же столбам начали подниматься остальные.

Внезапно поверхность океана словно вскипела. Один из ныряльщиков оказался в центре фосфоресцирующего клубка. Страшнее всего было то, что оттуда не доносилось ни звука, если не считать плеска воды. На помощь пловцу бросились два его товарища, оставляя за собой светящиеся полосы. Как только они сошлись в одной точке, вода вспучилась ярким шаром, словно ее поверхность не могла более сдерживать рвущуюся снизу силу. В воздухе показался грушевидный предмет размером с человеческую руку, казавшийся черно-зеленым в инфракрасных очках. Он тут же рухнул обратно в бурлящий котел, но к этому времени гидроснаряды уже несли ныряльщиков прочь от опасного места. На полной скорости они миновали столбы платформы, направляясь к барже, по трапу которой было легче выбраться из воды. Лэннет и его люди сидели в катерах, с безмолвным ужасом наблюдая за пловцами, лихорадочно взбиравшимися по трапу. Наконец они поднялись на баржу, и один из них склонился над другим, судя по всему, оказывая помощь. Третий прикрывал их, взяв оружие на изготовку.

Мгновение спустя катера Лэннета мягко причалили к тому же трапу. Прямо под ними в толще воды с головокружительной быстротой сновали огромные тени, оставляя за собой тускло светящиеся полосы и словно заходясь в грубом беззвучном хохоте.

Стрелок, дожидавшийся своей очереди высадиться на баржу, посмотрел поверх плеча Лэннета в сторону кормы. У него отвалилась челюсть. Он поднял руку, указывая на сверкающее, похожее на змею гибкое создание, плывшее прямиком к катеру. В нем было по меньшей мере пятнадцать метров длины.

— Чудовище! — хриплым голосом закричал Стрелок, пренебрегая осторожностью. — Оно гонится за нами!

Клузанаманн действовал решительно и быстро. Лэннет едва успел заметить его кулак, врезавшийся в солнечное сплетение кричавшего. Истеричный вопль прервался, завершившись свистящим выдохом.

— Это всего лишь водные муравьи, сынок, — неожиданно спокойным голосом произнес Клузанаманн. — А теперь дуй-ка вверх по трапу. Ты ведь не хочешь, чтобы они нас сцапали?

Судорожно хватая ртом воздух, Стрелок вскарабкался на баржу. Лэннет и Клузанаманн, стоя по обе стороны трапа, подгоняли остальных. Потом возникла заминка, в течение которой они, не произнося ни звука, любезно уступали друг другу право подняться последним. Наконец Клузанаманн взобрался по трапу, Лэннет — следом.

Как только нога Лэннета оторвалась от палубы катера, он услышал шорох, напоминавший шум дождя. В небе не было ни облачка, и Лэннет огляделся в поисках источника звука. И едва сдержал крик.

Из океана вздымался живой столб, состоявший из тысяч муравьев. Они преследовали добычу, о близости которой сигнализировали их органы, чувствительные к тепловому излучению. Многие падали обратно в воду. Те из них, что оказались в катере, представляли собой устрашающее зрелище. Неистовыми рывками перевернувшись на брюхо, они выставляли свои плавники наподобие ног и упрямо ползли вперед, ориентируясь по малейшим потокам энергии и химических соединений, излучаемых людьми. Остаточное тепло сидений и корпуса катеров сбивало их с толку. Они атаковали все, что попадалось им на пути, в том числе друг друга. Палуба катера превратилась в миниатюрное поле сражения.

Лэннет на секунду ошеломленно замер, борясь с омерзением. Этого оказалось достаточно, чтобы хищные твари обнаружили более крупный источник тепла. Они судорожно ринулись вверх, извиваясь, мечась в поисках добычи. Лэннет почувствовал, как в его ноги вцепились несколько муравьев. Содержимое желудка подступило к его горлу. Он торопливо пополз по трапу, твердя себе, что маленькие ядовитые создания, которые цепляются за его ноги, пытаясь проткнуть жалом башмаки, — лишь плод его воображения. Он упал на платформу и уже поднимался на корточки, когда Болдан прошептал:

— Не двигайтесь, капитан.

Тяжелый башмак врезался в правую ногу Лэннета, потом его грубо швырнули вперед. Он оглянулся и увидел Болдана, который сбоку подбирался к искалеченному, но все еще готовому к схватке муравью. Капрал в прыжке раздавил его. Послышался хруст сломанных пластинок панциря. Болдан сбросил мертвую тварь вниз. В месте его падения забурлила вода, сверкая вспышками люминесценции, — это муравьи пожирали своего погибшего собрата.

Приблизившись к людям Бендила, Стрелки обнаружили, что один из них действительно ранен. Лэннет спросил, насколько тяжелы повреждения, и ныряльщик ответил голосом, в котором угадывались боль и решимость:

— Обо мне уже позаботились, капитан. Я могу идти наравне с остальными. Не для того я прилетел сюда, чтобы свалиться от укуса забытой светом твари. Я не стану для вас обузой.

Своими словами десантник выразил беспокойство, терзавшее всех без исключения. В операции, исход которой зависел в основном от того, кто из противников окажется проворнее, наличие раненых грозило катастрофическими последствиями. Каждый понимал, что оставлять пострадавших в тылу ни в коем случае нельзя. Лэннет жестом велел Бендилу построить своих людей и отправляться в путь.

Улица, на которой стояло здание портовой администрации с ракетометами на крыше, начиналась примерно в квартале от гавани. Ныряльщики, словно демоны ночи, короткими перебежками обогнули склады. На улице группа разделилась и продолжала двигаться по противоположным тротуарам, применяя все ту же тактику. Лэннет и его люди шагали колонной, сохраняя дистанцию и стараясь держаться теней. Оказавшись у своей цели, они остановились, дожидаясь, пока ныряльщики разведают дорогу. Лэннет, возглавлявший колонну, внимательно осмотрел здание, не пропуская ни одного окна, ската крыши или дверного проема. Он не заметил ничего подозрительного и наконец перевел взгляд на ныряльщиков, которые стояли, прислонясь к стенам с оружием наготове, горбясь под тяжестью снаряжения. Лэннет физически ощущал одиночество, владевшее каждым из них. «Нет ничего хуже ожидания, — подумал он. — Вынужденное бездействие способствует излишней живости воображения».

На радиомодуле загорелся красный огонек, потом белый. Две длинные вспышки и одна короткая. Бендил давал понять, что путь свободен. Лэннет прикоснулся пальцем к голове Болдана, и тот передал сигнал дальше. Колонна беззвучно двинулась вперед. Лэннет подвел своих людей к стальной двери здания. Там их встретил Бендил. Он заговорил одними губами, почти касаясь уха капитана:

— Ракетометчики оживились. Они переговариваются друг с другом. Они услышали шум в воде, увидели огоньки. Думаю, для них это самое обычное дело, и все же нам следует соблюдать крайнюю осторожность. Мы готовы подниматься наверх.

— Я иду с вами. — Лэннет почувствовал, что Бендил хочет возразить, но прежде чем тот успел открыть рот, Клузанаманн произнес:

— Капитан, если вас подстрелят…

— Передайте лейтенанту Касиду приказ, — перебил его Лэннет. — До тех пор, пока ныряльщики не займут крышу, командование возлагается на него. — Он повернулся к Бендилу: — Действуйте по собственному усмотрению. Отныне я всего лишь сторонний наблюдатель.

На лице Бендила отразилось сомнение. Однако в том, как он кивнул, как помедлил, прежде чем приступить к выполнению задания, крылся определенный смысл. Без лишних слов и жестов он дал Лэннету понять, что вполне оценил его план.

Они шагнули внутрь здания.

Загрузка...