Примечания

1

Цит. по: Стомма Л. Переоценённые события истории. М.: ACT, 2011. С. 79.

2

Сергей Андреевич Козин (1879–1956) — советский монголовед, академик АН СССР (с 1943 года).

3

Пётр Кузьмич Козлов (1863–1935) — русский исследователь Монголии, Тибета и Синьцзяна. Ученик, последователь и один из первых биографов Н. М. Пржевальского. Действительный член АН УССР (1928), почётный член Русского географического общества.

4

Сергей Владимирович Киселёв (1905–1962) — советский историк и археолог, член-корреспондент АН СССР (с 1953 года), лауреат Сталинской премии (1950).

5

Космократоры (гр.) — «строители Вселенной», «архитекторы мира».

6

Монгольский мир (лат.) — термин, принятый в европейской историографии для обозначения влияния монгольского завоевания на социальные, культурные и экономические стороны жизни народов Евразии, завоёванных Монгольской империей в XIII и XIV веках.

7

Эфталиты — племенное объединение раннего Средневековья (IV–VI века), создавшее обширное государство, в которое входили Согдиана и Бактрия (Средняя Азия), Афганистан и Гандхара (Северная Индия).

8

«Deus ex machina» (лат.) — «бог из машины» — в современной литературе выражение употребляется для указания на неожиданное разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне. Словом mechane в древнегреческом театре назывался кран, позволявший поднимать актёра над сценой; в античном театре выражение обозначало бога, появляющегося в развязке спектакля при помощи специальных механизмов и решающего проблемы героев.

9

Василий Владимирович Бартольд (1869–1930) — российский востоковед, тюрколог, арабист, исламовед, историк, архивист, филолог, академик Санкт-Петербургской академии наук (1913), член Императорского Православного Палестинского общества. Один из авторов Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона и первого издания «Энциклопедии ислама».

10

Синие монголы (кёке монгол) — так назывались вожди монгольских кланов, а позднее чингизиды. Синий цвет символизирует здесь божественное Синее небо, посланцами которого на земле они себя считают.

11

Закон суров — от латинского выражения Dura lex sed lex (Закон суров, но это закон).

12

Сампан (кит. саньбань) — в Юго-Восточной Азии деревянное плоскодонное одномачтовое судно, передвигающееся с помощью вёсел и паруса.

13

Джонка (малаиск. Djong, искажённое кит. Чуань — судно) — грузовое деревянное двух-четырёхмачтовое судно с приподнятыми широким носом и кормой. Паруса четырёхугольной формы, грузоподъёмность до 600 тонн. Распространено в странах Юго-Восточной Азии и Дальнего Востока.

14

Имеются в виду порты острова Мадагаскар.

15

Одна из двадцати четырёх официально признанных историй Китая, повествующая о Юаньской династии.

16

Выражение восходит к тезису военного теоретика генерала Карла фон Клаузевица (1780–1831): «Война есть продолжение политики другими средствами».

17

К сожалению, в 2001 году, вопреки протестам мировой общественности и других исламских стран, статуи были разрушены талибами, считавшими, что они являются языческими идолами и подлежат уничтожению.

18

Потерна (фр. poteme) — подземный коридор (галерея) для сообщения между фортификационными сооружениями. Мерлон — (от фр. merlon — простенок), то же, что и зубец, — одинаковые выступы с равными просветами (бойницами), завершающие крепостную стену в верхней части.

19

Тогда наслал на нас Бог народ беспощадный, народ лютый, что не щадит ни красоты юности, ни немощи старцев, ни малых детей… Излился на нас Господний гнев, как дождь с неба…

20

Географическая и историческая область Центральной Азии в Северном Синьцзяне на северо-западе Китая.

Загрузка...