Как яблочко румян, / Одет весьма беспечно, / Не то, чтоб очень пьян — /А весел бесконечно

Из стихотворения «Как яблочко румян...» французского поэта Пьера Жана Беранже (1780—1857) в переводе поэта Василия Семеновича Курочкина (1831-1875).

Употребляется как шутливый комментарий к чьему-либо явно нетрезвому виду и поведению, а также как формула самооправдания человека, явившегося куда-либо навеселе.

Загрузка...