— Какой простор, какой вид наверное открывается отсюда днем, — сказал Форрингтон Макниллу, поднимаясь со стула.
— Да, сэр Артур, — отвечал Томас Макнилл, вставая.
— Оценивая важность проводимых нами работ, наше командование дало мне возможность выбрать самое удобное во всех отношениях место в долине Рейна. Здесь много сделано в эти годы. Мне очень хотелось бы…, я надеюсь, вы не слишком устали после дороги, показать вам наши работы.
— Знаете, Томас, я начинаю иногда уставать. Вы, молодой человек, еще не знаете, что такое усталость. Да, я чувствую себя иногда раздраженным. Но сейчас я недостаточно устал, чтобы заснуть.
— Мне хотелось бы вашего участия во втором опыте. Мы уже работали удачно прошлой ночью. Сегодня полнолуние, сегодня безоблачно, что облегчит нам работу.
В темноте ночи повсюду виднелись частые огоньки. Они уходили во всех направлениях, слабели и исчезали в сумеречной дымке далекого горизонта.
Томас Макнилл замолчал. Медленно поворачиваясь кругом на платформе башни, Форрингтон наслаждался незнакомым видом. В одном направлении обзору мешала высокая труба. Жесткий металлический цилиндр поднимался выше башни. Труба возникала из дальнего угла крепостного двора.
Вдали правильными линиями сияли огни аэродрома, принявшего самолет, на котором прилетел сегодня вечером Форрингтон. По ярко освещенному виадуку пронесся поезд. Далекий грохот, подчеркнутый ночной тишиной, точно разбудил Форрингтона. На аэродроме взвыла сирена, извещая о старте. Сэр Артур сделал шаг вперед.
— Осторожнее, сэр Артур, здесь нет перил.
— Пойдемте, Томас…
— Позвольте показать вам дорогу…