Глава 31 ДРАМА В ФУРГОНЕ

Погода все еще была дождливой, по хмурому парижскому небу под порывами ветра одна, за другой проплывали темные тучи, но холода все еще не наступили.

По дороге из Ско, отвернувшись от ветра, пытаясь защитить себя от шквала, медленно шла цыганка. Несомненно, только очень важное свидание могло заставить эту женщину в такой час и в такую погоду оказаться на большой дороге.

На соседней церкви часы пробили одиннадцать вечера, и буря, казалось, удвоила свое неистовство. Но что было до этого несчастной девушке, повторявшей про себя:

— Вагалам сказал мне, что он будет у первого километрового столба за авиационными ангарами; я должна туда идти, и я приду!

Да, эта цыганка была Бобинетта. Еще раз слепо подчинившись своему господину, Бобинетта шла на таинственное свидание, назначенное ей бандитом пять дней назад.

Она брела по пустынной дороге, несмотря на препятствия, которые встречались на ее пути, словно удерживая от безумного предприятия, мешая достичь цели. Под хрупкой внешностью утонченной парижанки в Бобинетте скрывался отважный дух. Она умела принимать решения и выполнять их. Это не значило, однако, что отважная «цыганка» ничего не боялась. Напротив, она была подавлена темнотой этой ужасной ночи. Ей казалось, что в пустоте огородов, раскинувшихся справа и слева от нее, слышатся время от времени мрачные звуки, и это бросало ее в дрожь.

И потом, чего хотел от нее Вагалам? Бобинетта даже не знала толком, кто он такой. Но она была умна и не могла не заметить некоторых совпадений, некоторых деталей, которые заставили ее почувствовать, допустить, как вполне возможное, что загадочный аккордеонист — не кто иной как… Фантомас!

Фантомас!

Три мрачных слога неопределенной и страшной угрозой звучали в ее измученном мозгу. Ко всем уже известным ей тайнам, ко всем тем, которые она еще только предчувствовала, прибавлялась неизвестность этого свидания и переполняла ужасом ее сердце.

Вагалам назначил встречу на дороге из Ско, чтобы передать ей деньги, отправить ее за границу, сделать недосягаемой для полиции… Правду ли он ей сказал? Таковы ли в действительности были намерения бандита?

Размышляя и быстро шагая вперед, Бобинетта подняла голову, пытаясь сориентироваться. Накануне, из страха заблудиться и не успеть на свидание, назначенное ей Вагаламом, она отправилась по дороге из Ско и познакомилась с местностью, где следующей ночью должна была встретиться с ним. Теперь она могла сообразить, что находится уже недалеко от километрового столба, таинственного конечного пункта своей ночной прогулки. И вдруг Бобинетта почувствовала новый приступ страха.

Слева от дороги, окаймленной большими деревьями, которые зимой, без листвы, казались призраками, она увидела что-то темное, какое-то черное — чернее ночи — пятно. Что это такое? В ту же минуту в ночи раздался странный крик, долгий, мрачный, глубокий, несущийся будто из ада, ворчанье, зов, — она не могла найти ему названия… Она остановилась, дрожа, заледенев от ужаса, с бьющимся сердцем. Может быть, ей послышалось? Бобинетта замерла, не осмеливаясь сделать хоть шаг.

Вдруг, сквозь порыв ветра, со свистом пробежавшего по деревьям, она услышала ясный, сухой, повелительный голос Вагалама.

— Иди же, дуреха! Почему ты остановилась?

Бобинетта сделала над собой усилие и шагнула вперед; через несколько секунд она подошла к Вагаламу и спросила:

— Вы слышали?

Она не могла успокоиться, вспоминая о таинственном, поразившем ее, звуке.

Вагалам пожал плечами.

— Слышал, — ответил он, — ветер воет, дождь льет, деревья клонятся долу… вот и все!

— Но ведь кричали?

— Кто кричал? Мы здесь одни, Бобинетта, ты одна со мной. Я думаю, ты не испугалась?

— Нет, Вагалам, я не испугалась, но…

— Но ты дрожишь, — докончил бандит с каким-то фальшивым смехом. — Он взял ее под руку. — Иди! Иди в убежище!

И Вагалам повел молодую женщину к темному пятну; Бобинетта все еще не могла определить, что это такое.

— Пойдем сюда, — говорил он, — в таком месте мы никогда еще не разговаривали… а теперь поговорим.

Через несколько секунд они были возле цыганского фургона, стоящего у дороги.

— Твое будущее жилище, — сказал Вагалам, показывая совершенно ошеломленной Бобинетте фургон, — но еще не время отправляться, нам нужно сказать несколько слов, только нам двоим, Бобинетта!

Бандит был с головы до ног укутан в какой-то темный плащ. Бобинетта видела только его силуэт, ей не видно было его лица, спрятанного под широкими полями мягкой фетровой шляпы. Да и это-то она рассмотрела лишь при редких отсветах молний.

Однако она дрожала: она ясно поняла, что в последних словах ее господина крылась какая-то мрачная угроза!

— Что вы хотите сказать? Что вы мне приказываете?

Вагалам сделал несколько шагов вперед, потом вернулся и стал прямо перед молодой женщиной, прислонившейся к цыганскому фургону.

— Бобинетта, — сказал он, — слушай меня! Слушай меня внимательно! Потому что, клянусь богом, может быть, это последние слова, которые ты слышишь! Скажи мне, что может быть более презренно, более низко, более отвратительно, более постыдно, чем предательство, расставленная западня? Мышеловка, приготовленная для того, кто всегда был твоим другом и защитником? Скажи, Бобинетта, кто более ненавистен, чем Иуда, предающий поцелуем? Скажи мне, Бобинетта, кто менее достоин жалости, чем преступник, выдающий своего сообщника? За деньги, за безделушки, или из страха, или чтоб спасти себя?

И так как Бобинетта молчала, испуганная и онемевшая, Вагалам схватил ее за плечи и грубо потряс, толкнув к ступенькам фургона.

— Ну, отвечай! Отвечай, Бобинетта! Я тебе приказываю!

— Я вас не понимаю! Я боюсь.

Бандит разразился хохотом.

— Вот как? Ты меня не понимаешь? Ты боишься? Так вот: раз ты боишься, значит понимаешь! Бобинетта, ты знаешь, что я тебе скажу? В чем я тебя упрекну? В чем я тебя заставлю покаяться?

Словно в предсмертном бреду, Бобинетта заклинала:

— Но вы сошли с ума, Вагалам! Что вы подумали? Сжальтесь… сжальтесь!

Бандит снова заговорил серьезным, резким голосом; каждое его слово казалось пощечиной, хлеставшей несчастную по лицу.

— Бобинетта, ты в странном заблуждении! Я не из тех, кого просят сжалиться… Я не знаю такого слова. У меня нет этой слабости и никогда не было! И не будет никогда и ни к кому!

Он секунду помолчал и затем, будто охваченный внезапным гневом, продолжал:

— Ты думаешь, что я сумасшедший? Вот как? Бобинетта, ну, что ты за женщина, если пытаешься меня обмануть? Как же ты безумна, думая, что сумеешь одурачить меня! Ты воображаешь, что можешь завлечь меня в западню с помощью жалких слов, которые способен найти твой женский ум, ты хочешь заставить меня изменить решение, направить мою месть к иной цели. Ты хочешь за меня решить, что я буду делать. За меня? За меня!!!

Бобинетта хрипло спросила:

— Кто вы, Вагалам? Скажите мне!

— Кто я? Черт возьми! Ты это спрашиваешь? Ты хочешь это знать? Ну, что ж! Пусть свершится твоя воля! Это твое последнее желание! Кто я? Смотри!

Медленно, твердым и надменным движением Вагалам скинул свой длинный плащ. Он бросил шляпу к своим ногам и со скрещенными руками, глядя прямо на Бобинетту, резко сказал:

— Посмей произнести мое имя! Посмей назвать меня!

Перед Бобинеттой высилась ужасающая фигура. Тот, кто только что был нищим, сбросив свой плащ и шляпу, предстал вдруг перед ней не сгорбленным стариком, а молодым, сильным, мускулистым мужчиной. С головы до ног его обтягивало черное трико. Даже руки были скрыты под черными перчатками.

Бобинетта не видела его лица: оно пряталось под черной маской; были видны только глаза, огненные, завораживающе пристальные.

Этот человек без лица, не похожий ни на кого другого, эта безымянная маска, это тело статуи… все так точно определяло его тайну, что Бобинетта уже через четверть секунды, все осознав, закричала нечеловеческим, умирающим голосом:

— Фантомас! Вы — Фантомас!

Наслаждаясь ужасом бедной девушки, бандит не торопился отвечать.

— О да! — сказал он наконец. — Я — Фантомас! Я тот, которого все ищут, которого никто не видел, никто не может узнать. Я — Преступление! Я — Ночь! У меня нет лица, потому что и у ночи и у преступления нет лица! Я — неограниченное могущество! Я тот, кто смеется над любой властью, любыми силами! Я господин над всеми и надо всем, над мгновением и над вечностью. Я — Смерть! Ты сама это сказала, Бобинетта; Я — Фантомас!

Несчастной показалось, что она уже не дышит. Ноги ее подкосились, голова шла кругом, она упала на колени:

— Сжальтесь! Мой господин! Сжальтесь, Фантомас!

Он снова засмеялся:

— Фантомас и жалость? Что за микроскопические мозги у тебя, Бобинетта! Что за посредственный ум! Пробовать поставить рядом слова: Фантомас и жалость! Какая насмешка! Фантомас никогда никого не милует! Фантомас приказывает, а тот, кто ему сопротивляется, исчезает!

— Но что я сделала? Господин Фантомас, что я сделала?

— Что ты сделала? — спокойно заговорил он, — что ты сделала? Ты хотела меня предать! Ты указала полиции, Жюву или Фандору, моим личным врагам, тем, кто желает моей смерти, единственным людям, которым до сих пор удавалось нарушить мои планы, убежище террористов, где, как ты думала, меня могли схватить…

— Я не делала этого! — рыдала Бобинетта. — Клянусь вам!

Но Фантомас был убежден, что девушка его предала. На этот раз его необыкновенная проницательность ему изменила; он не подозревал, что Жюв мог узнать этот адрес у капрала Винсона.

— Ты умрешь! — сказал он. — Но пусть не говорят, что я, Фантомас, убил своей рукой кого-нибудь из тех, кто мне служил. Ты умрешь, но не от моей руки! Я обрекаю тебя на смерть, но не я тебя убью!

Фантомас остановился; он снова смеялся, смеялся потому, что Бобинетта, слыша его угрозы, упала без чувств на землю… Он смеялся, потому что отчаяние этой женщины, распростертой сейчас на грязной земле, забавляло его, потому что он, Фантомас, бывал счастлив, когда заставлял страдать, и особенно — когда мстил!


Бобинетте слышалось, что где-то вдалеке странно, приглушенно звонят колокола. Ей казалось, что она уже не на земле, что она плывет куда-то, что сама она ничего не весит, что она легкая, легкая! Потом девушка почувствовала, что ее уже ничто не держит и она катится в бездонную пропасть.

Бобинетта попыталась открыть глаза, выпрямилась, села, подняла веки… она не спала! Она возвращалась к жизни! Но потом ее охватила тревога. Где она? Бобинетта чувствовала себя такой слабой, такой оглушенной, что сидела совершенно неподвижно.

Что же все-таки произошло? Когда Фантомас сказал ей, что она умрет, она упала на землю, ее юбка и сейчас еще влажная… она замерзла… но что было потом?

Бобинетта все еще слышала, как свистит ветер и льет дождь, но капли больше не падали на ее лицо.

«Где я?»

И вдруг поняла:

«Фантомас запер меня в фургоне! Я в фургоне, возле которого мы стояли».

Она постучала по полу. Да, она на грубом полу; встав на колени, протянула руку и коснулась стены… Она действительно была в фургоне, а Фантомас мог быть где-то рядом, он мог появиться… Надо было бежать отсюда.

Бобинетта постепенно оправилась от своего обморока, но тревога ее не проходила.

Нельзя было терять времени. Бобинетта встала. Была ли в фургоне дверь, окно? Сможет ли она сломать деревянную стену? Или проделать в ней щель?

Она была сильная, и она защищала свою жизнь! Бобинетта решила обойти фургон кругом и направилась вдоль стены. Казалось, фургон был пуст. И вдруг девушка почувствовала, что ее рука коснулась чего-то непонятного, мягкого, теплого, дышащего.

Бобинетта отскочила назад.

Немного подождав, двинулась снова… и ее пальцы ощутили — что? Бобинетта не могла сказать. И вдруг фургон наполнился ужасным, чудовищным рычанием. Она узнала этот звук, это был тот самый крик, который она слышала раньше, час назад, ночью, когда шла на мрачное свидание.

Бобинетта в ужасе замерла: она поняла, она все осознала! В глубине фургона спал медведь! Она только что разбудила медведя! Фантомас запер ее со зверем, который ее разорвет!

Побледнев, сдерживая дыхание, едва не умирая от страха, Бобинетта отодвинулась в другой конец фургона и там молча ожидала своей участи…

К счастью, медведь, которого она так неосторожно разбудила, должно быть, снова уснул, — она слышала его тяжелое дыхание. Чем меньше воздуха оставалось в плотно закрытом фургоне, тем явственнее Бобинетта чувствовала зловещий запах зверя.

«Что делать? Медведь спит. Но он утром проснется и бросится на меня! Я погибла!»


…После бесконечных часов неподвижности, ожидания неизбежной, ужасной, мучительной смерти, Бобинетта, наконец, смогла разглядеть внутренность фургона.

Она слышала, как понемногу стихает ветер. Дождь прекратился. Снаружи занимался бледный день, и сквозь щели в деревянных стенах фургона начали пробиваться блики света… Бобинетта увидела, что медведь просыпается, поворачивается; вдруг он прямо уставился на нее.

«Что делать? Что делать?»

Где-то Бобинетта читала, что дикого зверя можно устрашить взглядом. Она попыталась посмотреть на животное с несокрушимой энергией и твердостью, но слишком боялась сама, для того чтобы внушить страх зверю.

Медведь медлил, будто уверенный, что добыча не ускользнет. И было что-то трагически гротескное в полном спокойствии зверя, сидящего перед женщиной, которая считала последние минуты своей жизни…

«Что же делать?»

Время от времени Бобинетта слышала раздающиеся рядом с ее тюрьмой быстрые звуки, шуршанье. Она поняла, что это автомобили, что они направляются по шоссе к Версалю или к Парижу; сидящие в них люди, проезжая мимо фургона, и не подозревают, что в нем происходит.

Позвать? Это безумие! Разве ее крики услышат? Нечего и предполагать, что водителям машин придет в голову мысль остановиться у фургона и прийти к ней на помощь. Нет! Ее крики только привлекут внимание медведя, разозлят его и ускорят ее смерть…


— Но-о! Кляча! Должно быть, я очень плохой возница… это животное и не собирается меня слушаться!

Вдоль дороги из Ско большими шагами шел человек в рабочей одежде и, ведя на поводу худую клячу, пытался заставить ее двигаться быстрее.

— Черт тебя возьми! — говорил он. — Если бы мне не нужно было идти дальше, я предпочел бы скорее бросить эту лошадь, чем упорствовать в стремлении править ею. По-видимому, у меня неподходящий для этого голос… Но, но!

Несмотря на повелительный окрик возницы, лошадь повернула налево. Но это, очевидно, мало беспокоило кучера. Потому что, оставив вдруг животное, которое направилось в поле, человек прислушался и остановился на дороге. Он побледнел.

— Не сплю ли я? — пробормотал он.

Снова прислушавшись, человек окончательно забыл о своей лошади и бросился в другую сторону. Звуки, которые теперь ясно раздавались в чистом утреннем воздухе, были угрожающим, ужасным рычанием зверя.

— Боже мой, неужели я опоздал?

Человек, задыхаясь, бежал к одинокому фургону, стоявшему в ста метрах от него. Через минуту он был там и быстро приложил ухо к двери. В фургоне снова раздалось рычание.

— Черт возьми! Черт возьми! Будь оно проклято!

Напрягшись, он ударом плеча вышиб дверь фургона. Тишину утра разорвал звук выстрела. Человек быстро выбрался из-под рухнувшего на него тела медведя, убитого выстрелом в сердце… и бросился к Бобинетте, забившейся в угол. Лицо ее было поранено ужасной лапой.

Поддерживая ее с бесконечной заботливостью, человек мягко говорил ей:

— Не бойтесь больше, Бобинетта! Вы спасены! Это Жюв, Жюв говорит с вами!

Загрузка...